PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:

PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".

domingo, 31 de março de 2013

NÃO SOMOS DIGNOS...!? ["A MINHA NEFESH E O MEU RÛAH CARECEM DE SABER"]:


A nota a seguir contém direitos autorais aos quais eu respeito e os mostro. Mas, mostro também a minha linha de raciocínio: [EM TODO OS ESTUDOS]:

Bíblia: A Mensagem Bíblia em linguagem contemporânea. Editora Vida. Eugene H. Peterson. Vamos a uma fala introdutória da página 19:

Uma nota sobre a tradução do nome de Deus. No texto original hebraico do Antigo Testamento, o nome genérico para a divindade usado tanto por Israel quanto por seus vizinhos é traduzido por “Deus” (ou “deus”). Mas o nome pessoal único e distinto para Deus, que foi revelado a Moisés na sarça ardente (Êxodo 3,13.14), foi aqui traduzido por “Eterno”. A comunidade judaica, bem no início, substituiu “Senhor” pelo único nome de extrema reverência (nossos lábios não são dignos de pronunciar o Nome), por cautela (para que não blasfememos inadvertidamente ao proferir o nome de Deus “em vão”). Muitos tradutores cristãos preservam essa prática.

Ok. Agora vamos aos meus grifos. E mais estudos referente a essa prática! Que, por mim mesmo, não condiz com a vontade de Yahveh! Grifo meu!

AGORA, EU PEÇO A SEGUINTE EXPLICAÇÃO PARA ESSAS PASSAGENS: [Jl 2,32; At 2,21; Rm 10,13; Sl 150,6; 113,1; Mt 6,9; Nm 6,26-27; Dt 28,10; 2Cr 7,14; Is 43,7; Dn 9,18-19; Jo 17,11.12.26; Rm 9,27; 1Rs 8,43 – como ficam?!]. Se o “Homem”  se acha indigno de lábios impuros para pronunciar seu Nome Santíssimo!! Mas ele foi capaz disto: “Fp 2,7-8; Is 53”. “2Co 6,12-20” – SE ANULOU POR NÓS! Se o nosso “corpo” – foi comprado pelo seu PRECIOSO SANGUE...!!! E o “Homem acha-se de lábios impuros para pronuncias SEU NOME? (Is 6,4-5)!?”. E o “Homem” – trocou, acrescentou, adulterou, escondeu – o “NOME” – À seu PEDIDO...???? Se foi, reflita nessas passagens:  [Is 52,5-6; Ez 16,27; 36,20-23; Os 2,16; Mq 4,5; Zc 14,9; Ml 1,6; 2,1-3; 2Co 4,1-6; Dn 8,12; Jo 8,44-59; Rm 1,18-27; Rm 2,24; Is 2,10-18; 3,7-17; 7,18-20.21.23; 11,10-11; 24,21; 26,8; 27,1; 42,8; 16,17; 1Co 5,7-11; Êx 20,1-17; Rm 10,13; Mt 22,36-38; Zc 7,12-14; Os 4,6; Jd 12; Mt 7,16-23; 1Co 11,20-34; 2Pe 2,13; Rm 11,1-4; 1Rs 18; 19,18; Rm 11,9-36; 1Co 8,4-7; Lv 24,10-16; Dt 28, 15-43.58.59; Ef 4,5; At 4,12; 17,23; Fp 2,9-11; Êx 3,15; 6,1-3; Rm 2,4; Jo 1,1-14; Ap 2,9; 13,1.5-7; 16,17; 17,13; 19,13; 2Ts 2,11-12; Êx 20,1-17; Dt 6,4-5; 1Rs 18; 19,18; Is 26,8; 42,8; Os 4,6; 2,16; Zc 7,12-14; Mt 22,36-38; Mc 12,29-30; 12,33; At 4,12; 17,23; Rm 2,24; 10,2-3; 11,1-4; 15,4; Ef 4,5; Fp 2,9-11; 2Tm 3,16-17; Tg 1,22-25; Ap 17,13; Jr 2,1-37; Ef 2,11-22; 3,9-11; 2Co 2,7-18; 3,6; Mt 1,21; Lc 6,31; At 10,43; 1Tm 2,5-6; Jo 14,6; Tg 1,18; Hb 13,5-13; Ml 3,16-18; Cl 1,18-23; 2,18-23; 3,11.13.16-17 – Como ficam essas passagens? Se não somos dignos de pronunciar seu Nome? Mas somos dignos de colocar um nome “substituto sem ao menos procurar saber seu Nome verdadeiro para invocá-lo e sermos salvos dessa maneira? Com essa convicção??? Com certeza Não!!! Finalizo com: 1Co 3,1-21 Como não somos dignos...??!! 1Co 3,12-15; 1Cr 22,14-16; 1Co 3,16; 1Rs 8,10-11. Nada contra o autor da fala citada acima...!!! Mas eu entendo que somos sim dignos de pronunciar seu Santo Nome sim...!!!! Pois todos pensam ao contrário do que eu realmente penso!].

Vamos ver outra fala da: Bíblia Judaica Completa. Quanto a não podermos pronunciar seu Nome:

Na presente tradução encontra-se o Nome de Deus sob a forma Iahweh (ver Gn 2,4+). Essa forma, usada há certo tempo em numerosas traduções, apresenta alguns problemas.

Sabemos que no hebraico original, apenas as consoantes eram escritas. As vogais tardiamente colocadas pelos Massoretas são as do termo adonai (“senhor”) que devia ser pronunciado, pois o Nome de Deus era considerado demasiadamente santo para ser proferido.

A vocalização “Iahweh” é uma reconstrução hipotética de um nome cuja pronúncia real não era mais conhecida. O mesmo acontece com a vocalização “Jehovah”, mais próxima do de adonai, mas que não corresponde melhor à forma primitiva.

Diversas soluções foram propostas para marcar o caráter impronunciável do nome divino.

Algumas traduções substituem este nome pela fórmula “o Senhor” (como a Setenta, que traduzia Kyrios, e a Vulgata, que traduzia Dominus) ou ainda “o Eterno”.

Outras se contentam em suprimir as vogais, mantendo simplesmente o tetragrama YHWH. (...).

Bem, vamos ver outras falas: Como segue o comentário de um colega:

 

YAHOSHAFAT BEN YAAKOV
15:29 (5 horas atrás)
para mim

YAHOSHAFAT BEN YAAKOV deixou um novo comentário sobre a sua postagem ""COMO É FEIO TER INVEJA! COMO É FEIO SER EGOCENTRI...":

R E S U M O Y A H S H O R U L I T A


“De tudo o que se tem ouvido, o fim é: Teme a Ulhym e guarda os seus mandamentos; porque este é o dever de todo homem”.
Koheleth (Eclesiastes 12: 13.)


Por um pouco de tempo falei; por um pouco de tempo me calei. Agora vejo a necessidade de retornar a ativa para esclarecimentos lógicos, porque ainda que eu me cale, a emet (verdade) sempre estará presente na vida dos eleitos.

Em tudo quanto pude observar vi claramente uma batalha, onde a disputa pelo maior saber dentre muitos instrutores da Palavra do Olam (Eterno) havia se travado, me tornando também envolvido pelos fragmentos de sua tosca individualidade carnal. O que me conforta diante desse egocêntrico confronto, é saber que mesmo não tendo visão clara da correta pronúncia do kadosh nome do Olam Kadosh Ulhym de Yahshorul, permaneci na pronúncia do Tetragrama dentro da transliteração hebraico português. ה ו ה י (YHUH).

Só há uma forma pronunciável que diferencia o Olam (Eterno) de Yahshorul de todos os ulim (deuses) estrangeiros: A forma da sua própria existência que se resume na frase: “Eu sou o que sou”. O que ele é? O próprio Mashyach na sua conversa com a mulher samaritana, responde essa interrogativa dizendo: “Ulhym é Ruach”. (D’us é Espírito). Yochanan (João) 4: 24. Esse, dentre outros, é o principal referencial que o põe acima de todos os que são adorados no formato de ouro; prata; pedra; madeira; papel; barro e até mesmo em carne.

Em Tehilim (Salmos) 68: 4 se referindo ao Olam, David diz: “Cantem a Ulhym, cantem louvores a seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens por seu nome, Yah; e alegrem-se em sua presença”. (Bíblia Judaica Completa). David H. Stern.

Como no hebraico não existe vogal escrita, mas, unicamente o som vocálico, é obvio que David usou a metade do Tetragrama ao dizer: “Seu nome é הי”. (YH). A letra ה (H), nesse nome funciona como acento agudo no som vocálico: Iá. Quem é Yah? Yah é Ruach. Quando juntamos a letra י (Y); o som vocálico (a); e a letra ה (H), essa última se torna equivalente ao som da letra “R”. Assim temos: YAHUAH (IARRUÁ). Ou: (IARRUARR). YAHUAH, pois, é a pronúncia exata do nome do Olam Ulhym de Yahshorul.

No livro de Mikayah (Miquéias) 5: 4, diz que o Mashyach haveria de vir para governar com a majestade do nome do Olam. Esse, por ter vindo em carne para se tornar descendente de David, recebeu no seu nome o kadosh nome do Altíssimo Criador acrescentado com a letra שׁ (shin) = sh, para indicar que só Yah é salvação. Yahshuah. Tirando a letra shin = sh, o Mashyach fica unicamente no mais alto nome: Yahuah. Só Yahshuah e o nome Yahudah contem corretamente a forma completa do nome do Olam Ulhym de Yahshorul. Os demais estão na forma Yah; Yahu.

Honra e louvor seja para Yahuah (Yah Espírito).

Atenciosamente,

Yahoshafat Bem Yaakov.





Postado por YAHOSHAFAT BEN YAAKOV no blog
 HALLELU-YAH - HÁ 'SHEM - YAH-Y'H'V'H: em 29 de março de 2013 11:29 

 

Vamos ver outras falas:

Gn 2:

2

1 Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e todo o seu exército.

2 E, havendo Deus terminado no dia sétimo a sua obra, que fizera, descansou nesse dia de toda a sua obra que tinha feito. a

3 E abençoou Deus o dia sétimo b  e o santificou; porque nele descansou de toda a obra que, como Criador, fizera.

A formação do homem c

4 Esta é a gênese dos céus e da terra d  quando foram criados, quando o Senhor e  Deus os criou.

5 Não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois ainda nenhuma erva do campo havia brotado; porque o Senhor Deus não fizera chover sobre a terra, e também não havia homem para lavrar o solo.

6 Mas uma neblina f  subia da terra e regava toda a superfície do solo.

7 Então, formou o Senhor Deus ao homem do pó da terra g  e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, h  e o homem passou a ser alma vivente. i

8 E plantou o Senhor Deus um jardim no Éden, j  na direção do Oriente, e pôs nele o homem que havia formado.

9 Do solo fez o Senhor Deus brotar toda sorte de árvores agradáveis à vista e boas para alimento; e também a árvore da vida l  no meio do jardim e a árvore do conhecimento do bem e do mal. m

10 E saía um rio do Éden para regar o jardim e dali se dividia, repartindo-se em quatro braços.

11 O primeiro chama-se Pisom; é o que rodeia a terra de Havilá, onde há ouro.

12 O ouro dessa terra é bom; também se encontram lá o bdélio e a pedra de ônix.

13 O segundo rio chama-se Giom; é o que circunda a terra de Cuxe.

14 O nome do terceiro rio é Tigre; é o que corre pelo oriente da Assíria. E o quarto é o Eufrates. n

15 Tomou, pois, o Senhor Deus ao homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar. o

16 E o Senhor Deus lhe deu esta ordem: De toda árvore do jardim comerás livremente,

17 mas da árvore do conhecimento do bem e do mal não comerás; p  porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás. q

[1]

VAMOS VER AGORA:

"TETRAGRAMA!"



O
Tetragrama

Para que compreendamos o que significa o
Tetragrammaton é necessário, antes de tudo, definir acrônimo.
A palavra acrônimo tem origem no grego (akron = extremidade +
onymo = nome) e significa o conjunto de letras, pronunciado
como uma palavra, formado a partir das letras iniciais (ou de sílabas) de
palavras sucessivas que constituem uma denominação. Por exemplo, a sigla NASA
(National Aeronautics and Space Administration) é um acrônimo.
Dessa forma, a palavra Tetragrama tem origem no grego
(tetra = quatro + gramma = letra) e
significa a expressão escrita, constituída de quatro letras ou sinais gráficos,
destinada a representar uma palavra, acrônimo, abreviatura, sigla ou a pauta
musical de quatro linhas do canto-chão.
Acredita-se que o Tetragrama hebraico designa o nome pessoal do
"'ULHÍM de Israel", como foi originalmente escrito e encontrado na Torah, o
primeiro livro do Pentateuco. Este tetragrama varia como YHWH, JHVH, JHWH (SOMENTE NA FORMA ERRÔNEA DA ACRESCENTAÇÃO DA LETRA "J" GRIFO MEU!) e
YHVH. Em algumas obras, especialmente no Antigo Testamento escrito em sua
maioria em hebraico com partes em aramaico, o Tetragrama surge mais de 6 mil
vezes (de forma isolada ou em conjunção com outro nome divino).

O impronunciável nome do
'Ulhím:

A tradição esotérica dos judeus, a cabala, considera o nome do 'Ulhím
sagrado e impronunciável. Possivelmente, a origem deste conceito está no
terceiro Mandamento: "Não tomarás o nome do Senhor teu 'Ulhím em vão; porque o
Senhor 'Ulhím não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão". (Êxodo -
Capítulo XX - Versículo VII). Assim, um grupo de sábios judeus, conhecidos como
Massoretas, incorporou "acentos" que funcionavam como vogais e viabilizavam a
pronúncia do tetragrama, resultando na palavra Adonai
(Senhor), que passou a ser utilizada para pronunciá-lo. Os nomes
Jeová, Iehovah, Javé, Iavé, ou ainda Yahweh, são adaptações para a língua
portuguesa da palavra Adonai, e não do tetragrama original.
Porém, há ainda uma crença entre os judeus do início do período
cristão, que a própria palavra Torah seria parte do nome divino. Há outra
relação interessante encontrada nos nomes originais de Adão e Eva, Yod e Chawah,
respectivamente. Uma combinação entre estes dois nomes resulta numa das
variações do tetragrama, YHWH, fato que sugere uma relação entre Criador e
criatura. Com o decorrer do tempo, foram adotados outros termos para se referir
ao Tetragrama: "O Nome", "O Bendito" ou "O Céu".

 

TETRAGRAMA

                   Esse é o nome que se dá  às quatro letras que representam o inefável nome de Deus, YAHWEH,[A FORMA “ERRÔNEA” DE SE ESCREVER O NOME DE DEUS PELOS MOTIVOS DAS LETRAS “EMPRESTADAS - {“A” e “E” - DE: ADONAI; ELOHIM]; ou seja, YHWH. Esse nome nunca foi e nunca é pronunciado pelos judeus, embora suas vogais tenham sido emprestadas dos nomes Adonai ou Elohim. Uma corruptela de criação gentílica é Jeová, QUE NADA SIGNIFICA PARA O POVO HEBREU!  (Palavras do autor): “Quando estudei o hebraico, na Universidade de Chicago, os estudantes judeus sempre distorciam o som do nome (Yahushua), O NOME CORRETO DO MESSIAS, quando liam o texto bíblico em voz alta, a fim de não se tornarem culpados de pronunciá-lo”. Ver o artigo geral sobre Deus, Nomes Bíblicos de, que inclui maiores informações sobre esse nome divino.

ESTUDO TIRADO DA ENCICLOPÉDIA BÍBLICA: “O ANTIGO TESTAMETNO INTERPRETADO VERSÍCULO POR VERSÍCULO”. AUTOR: R.N. CHAMPLIN, Ph.D. EDITORA: HAGNOS.

VAMOS VER UM PEQUENO ESTUDO DA BÍBLIA DE ESTUDOS DE GENEBRA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA DAS EDITORAS: CULTURA CRISTÃ E SBB. PÁG. 94 ESTUDO DE Êx 3,15:  (...): Esse é o nome pelo qual os israelitas devem sempre chamar. Algumas versões do Antigo Testamento para a nova língua, em geral, substituem o nome hebraico Yahweh por "Senhor", seguindo a prática do Novo Testamento e a dos (yahudim) judeus do período intertestamentário. Os judeus consideravam Yahweh um nome sagrado demais para ser pronunciado; por isso, em suas leituras, eles o substituíam por 'adonay ('meu Senhor'). No hebraico, os sinais vocálicos da palavra 'adonay foram posteriormente juntados às consoantes YHWH de modo a indicar que 'adonay deveria ser a palavra pronunciada no lugar de YHWH quando o texto fosse lido. A combinação das consoantes de YHWH com as vogais de 'adonay produziu a forma HÍBRIDA YEHOWAH (OU 'JEOVÁ') EM TEXTOS COM SINAIS VOCÁLICOS ESCRITOS (O HEBRAICO É TRADICIONALMENTE ESCRITO SEM VOGAIS). Essa última forma somente foi pronunciada séculos mais tarde, quando o propósito das vogais não foi COMPREENDIDO E ELAS FORAM TOMADAS COMO PARTE DO NOME DIVINO. ENTÃO. ESSA FORMA HÍBRIDA NADA SIGNIFICA AO SEU POVO!!! ESSES SÃO ERROS QUE MUITOS HOJE O COMETEM SEGUINDO A PROFECIA DO QUERIDO IRMÃO QUE ACABOU DE CITAR... SEGUEM BAAL E SE ESQUECEM DO SEU VERDADEIRO NOME!!!! AGORA EU PERGUNTO: ONDE ESTÁ ESCRITO NA ESCRITURA SAGRADA QUE A VONTADE DO HOMEM DE NÃO PRONUNCIAR SEU NOME É DITA EM VOZ ALTA CLARA E ESCRITA PELO ETERNO: DIZENDO: "NÃO PRONUNCIEM MEU NOME....???!!!!". ONDE? E QUAL NOME QUE SALVA? JESUS? QUE SÓ APARECEU A PARTIR DO SÉCULO XIII EM DIANTE!!!!! A IGREJA PRIMITIVA NUNCA O PRONUNCIOU POR NÃO TEREM A LETRA JOTA NO HEBRAICO!!!! E O FILHO REPRESENTA O PAI E VEIO MOSTRAR O SEU NOME QUE SALVA!!!! Nm 6,27; Jo 17,11; Mt 6,9; Jo 17,6; 17,11; 17,12; 17,26 ENTRE OUTROS..... AGORA SE ESTOU ERRADO? CONTINUE ADORANDO BAAL!!!!!!! YEHOWAH!!???

ESTUDO TIRADO DA BÍBLIA DE ESTUDO: DE GENEBRA. EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA. EDITORAS: CULTURA CRISTÃ. E SBB.

VAMOS VER AGORA:

Êx 3:

14 EU SOU me. 6.3; Jó 11.7; Sl 68.4; Sl 90.2; Is 44.6; Mt 18.20; Mt 28.20; Jo 8.58; 2Co 1.20; Hb 13.8; Ap 1.4,8,17; Ap 4.8

15 O Senhor. 6; 4.5; Gn 17.7,8; Dt 1.11,35; Dt 4.1; 2Cr 28.9; Mt 22.32; At 7.32 este é o meu nome eternamente. O nome aqui referido é o imediatamente precedente יהוה, Yehowah, que traduzimos por “Senhor,” o nome pelo qual Deus é conhecido na criação do mundo (Gn 2.2) e pelo qual é conhecido até os dias atuais. יהוה, Yehowah, de הוה, hawah, ser, subsistir, significa “Aquele que é” ou “subsiste,” i.e., claramente e de certo modo superior a todos os outros seres. É essencialmente o mesmo que אהיה, eheyeh, “EU SOU,” no versículo anterior. Sl 72.17,19; Sl 135.13; Sl 145.1,2; Is 9.6; Is 63.12 serei lembrado. Sl 102.12; Os 12.5; Mq 4.5; Ml 3.6; Hb 13.8

[2]

 

VAMOS VER AGORA MAIS OUTROS ESTUDOS:

(...) Para evitar o risco de tomar o nome de Deus (YHWH) em vão, os judeus mais religiosos começaram a substituir o nome próprio em si pela palavra [‘adona(y)]. {Na transliteração para o português, as letras: o primeiro (a) tem um acento tipo como um acento circunflexo virado para cima; e, os dois (a), seguintes, tem um traço em cima = devido ao texto masorético!}. Embora os masoretas tenham deixado as quatro consoantes originais no texto, eles acrescentaram as vogais (e) [no lugar de (a), por outras razões] e (a) para recordar ao leitor a pronunciar (‘adona[y]) sem levar em conta as consoantes. Isto acontece mais de 6000 vezes na Bíblia Hebraica. A maioria das traduções usa letras maiúsculas para escrever o títuloSENHOR”. Algumas exceções são a Bíblia na Tradução Brasileira que usavaJeová”, a Bíblia de Jerusalém que tem Iahweh e a Bíblia Pastoral que traz Javé. O que foi provocado pela cautela dos judeus é semelhante ao nosso costume de dizer “por exemplo” quando lemos a abreviatura “e. g.”. Posteriormente os judeus substituíram o nome divino por outras palavras como “o nome”, “o bendito” ou “o céu” (cf. Mc 14,61.62).

         Nas passagens onde (‘adona[y]) yhwh ocorre, yhwh recebe a pontuação vocálica de ‘elohim, e as traduções em português apresentam “SENHOR DEUS” (e.g., Am 7,1).

         Texto tirado dá página 28, do livro: Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento. (R. Laird Harris. Gleason L. Archer, Jr. Bruce K. Waltke).

         Sendo mais uma prova de que o Nome Próprio de Deus – Foi blasfemado por um medo de nãopronuncia-lo” e,  fizeram coisas piores...!  Anselmo Estevan.
         Aqui, fica uma pergunta: Onde está escrito na Bíblia que Deus pediu para os “homens fazerem essa ciranda toda com seu Nome???”. Anselmo Estevan!!!

 

Finalizando:

 

         Salmos 148,13 LOUVEM O NOME DO YHWH – YAHUH - , PORQUE SÓ O SEU NOME É EXCELSO; A SUA MAJESTADE É ACIMA DA TERRA E DO CÉU!

 

Leia: Miqueias 4,6-13. Anselmo Estevan.

 

Partindo única e exclusivamente, pelas escrituras, vamos aonde tudo começou, (o recomeço – pelas maldades do próprio coração do “homem” – uma verdade que não poderia ficar esquecida), vamos ao estudo do versículo de: ÊXODO 3,13-15.

 

         Bíblia de estudo DO PEREGRINO. Do Senhor – Luís Alonso Schökel. 2ª edição – 2.006.

 

         3,13-15. Segunda objeção. Ele se fia em Deus; o povo se fiará nele? Querendo saber qual Deus o envia – dado decisivo na missão profética, p. ex. Dt 13; Jr 23,13; - perguntarão pelo nome da divindade. A resposta é ao mesmo tempo positiva e ambígua; vale para Moisés e vale para o povo.

         Estes três versículos estão entre os mais analisados e discutidos de todo o AT. Qual a origem do nome Yhwh? Existia fora e antes de Israel? Que significa em si? Que função tem no relato? Sobre as duas primeiras perguntas se multiplicaram as conjeturas, sem oferecerem uma resposta plausível. Sobre a terceira: começamos confessando que nossa vocalização é duvidosa, pois nos nomes compostos encontramos as formas Yah, Yo, Yeha. A corrente, Yahwe, é uma forma factitiva do verbo hyh = ser, existir, aquele que dá o ser, faz existir. Assim podia soar aos ouvidos hebreus.

         No texto, Deus muda o verbo em primeira pessoa e forma uma frase aparentemente tautológica. Se o traduzirmos pelo indefinido, “o que foi”, a resposta é evasiva (como em Gn 32): o nome não importa, sou o Deus dos patriarcas e estou contigo. Se o traduzirmos como enunciado, “Sou o que sou”, presta-se para  a reflexão. Primeiro, encontra-se na esfera do ser ou existir (cf. Jo 8,58; Ap 1,4); segundo, não se define por predicados externos, mas por si mesmo; em nossa terminologia refinada, diríamos: “um ser absoluto”. Pois bem, para os israelitas vale o sentido enunciativo, “Eu sou”, que se oferece como explicação de um nome conhecido e se identifica com o Deus dos patriarcas. E acrescenta uma ordem perpétua: daí em diante Deus será INVOCADO COM O NOME DE Yhwh. E, assim foi (Is 42,8; 26,8) até que em tempos posteriores se evitou tal NOME, SUBSTITUINDO-O POR ADONAI.

       Na teoria documentária: o Eloísta considera que neste ponto se REVELA O NOME DE YHWH; ATÉ O PRESENTE ELE SÓ USOU O NOME ‘elohim ou um SUBSTITUTO.

 

BEM, QUEM ESTÁ COM A RAZÃO? EU ACREDITO NO SEU NOME: YAHVEH! E, ACREDITO, TAMBÉM, EM SERMOS SIM DIGNOS DE PRONUNCIAR SIM SEU NOME.....!!!! Sf 3,9.........!



a a 2.2 Descansou: O verbo hebraico significa, lit. cessar ou terminar. Dele provém o nome shabat, que é traduzido para o português como sábado ou dia de repouso (cf. Êx 20.11; 31.17; cf. Hb 4.4,10). Dizer que Deus descansou não quer dizer que ele deixou de agir e, sim, que considerou bem-sucedida a sua obra. Ver Jo 5.17-18, n.
b b 2.3 Dia sétimo: Na Bíblia, o número sete representa o que é completo e perfeito. Ver Gn 4.18, n.
c c 2.4-25 O relato seguinte, diferentemente de Gn 1.1—2.4, se refere de modo especial à criação do homem e da mulher. Tanto um como outro são criados por Deus em momentos distintos, mas essa diferença faz ressaltar ainda mais a igualdade e complementaridade de ambos os sexos. Inclusive, segundo o relato, Deus primeiro concedeu ao homem a companhia dos animais (v. 19). Esta companhia, contudo, não conseguiu tirá-lo de sua solidão (v. 20). Só a presença da mulher, ou seja, de um ser igual a ele, trouxe-lhe a possibilidade do diálogo e do encontro pessoal (v. 23).
d d 2.4 Repetem-se as palavras de Gn 1.1, para indicar que se conclui assim a seção relativa à criação do universo. Esta é a gênese: Hebr. toledot. Esse termo hebraico aparece dez vezes, introduzindo as distintas partes em que se divide o livro de Gênesis. A palavra toledot contém em si a idéia de nascimento ou geração e nesta versão tem sido traduzida pelos seguintes termos: genealogia (5.1), história (6.9; 37.2), as gerações (10.1; 11.10,27; 25.12,19); os descendentes (36.1), a descendência (36.9).
e e 2.4 Senhor: Onde o nome de Deus aparece escrito assim, em toda a Bíblia, representa uma forma de expressar o tetragrama hebraico YHWH, o nome especial do Deus da aliança, que os judeus evitam pronunciar. A pronúncia original mais provável é Javé. Quando, no processo de transmissão dos textos, foram colocadas as vogais nos manuscritos hebraicos, o tetragrama recebeu as vogais do nome Adonai,Senhor”, que geralmente era o nome que os hebreus liam em substituição, para evitar pronunciar o nome de Deus. Daí, surgiu a forma Jeová, que veio a ser usada posteriormente nas Igrejas. A tradução grega do AT (LXX), muito usada pelos primeiros cristãos, traduz o tetragrama por Kyrios,Senhor”. É por isso que ele vai aparecer dessa forma nos textos do NT. Ver Gn 4.26, nota d, e Êx 3.14-15 e as notas correspondentes.
f f 2.6 É provável que a palavra traduzida aqui por neblina signifique, mais concretamente, água que brota da terra ou manancial.
g g 2.7 O texto hebraico faz um jogo de palavras com os termos adam, que significa homem ou ser humano, e adamá, que significa solo ou terra cultivável (O mesmo processo ocorre em Gn 3.19). Destaca-se, assim, a estreita vinculação que existe entre a humanidade e a terra.
h h 2.7 Formou... vida: A menção desses atos especiais de Deus chama a atenção para o que distingue o ser humano dos demais seres criados (ver Gn 1.27, nota u). Cf. Is 45.9-11; Jr 18.1-6; Rm 9.21, onde a soberania de Deus se expressa igualmente na imagem do oleiro a modelar os seus vasos.
i i 2.7 Passou a ser alma vivente: Citado em 1Co 15.45.
j j 2.8 Éden é uma palavra hebraica que significa delícia (cf. Is 51.3; Ez 31.8-9). Alguns a relacionam com um termo assírio que significa planície ou estepe.
l l 2.9 A árvore da vida: Ou seja, cujos frutos dão vida. Cf. Gn 3.22; Ap 2.7; 22.2,14.
m m 2.9 A árvore do conhecimento do bem e do mal: Para se compreender esta expressão, convém levar em conta, em primeiro lugar, o costume hebraico de abarcar uma totalidade mencionando unicamente dois termos extremos e opostos entre si (ver Gn 1.1, nota b). Esta frase não se refere ao conhecimento intelectual somente, mas pode também incluir conceitos de escolha, discernimento e, até mesmo, domínio. Portanto, conhecer o bem e o mal equivale a decidir por conta própria e com absoluta independência o que é bom e o que é mau, ou seja, possuir plena autonomia no âmbito moral. Cf. Gn 3.22.
n n 2.10-14 O Tigre e o Eufrates são os dois grandes rios da Mesopotâmia; o Pisom e o Giom não puderam ser identificados com certeza.
o o 2.15 O trabalho não é apresentado como um castigo e, sim, como a atividade que permite ao ser humano cumprir a sua responsabilidade na manutenção e no desenvolvimento do mundo e também na sua auto-realização (cf. Gn 1.28). Somente por causa do pecado foi que o trabalho adquiriu as características de esforço penoso (Gn 3.17-19).
p p 2.17 Da árvore... não comerás: Ao impor-lhe este preceito, Deus reconhece o ser humano como responsável pelos seus atos. Ao mesmo tempo, porém, afirma a sua soberania sobre ele e o obriga a observar os seus próprios limites, reconhecendo a sua condição humana (Ez 28.2; cf. Is 14.13-14).
q q 2.17 Cf. Rm 6.23.
[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Gn 2:17
i.e. isto é
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx 3:13-15

sábado, 30 de março de 2013

"NAQUELE DIA, A TERRA VAI TREMER...!!!". E A SUA 'KEVOD [GLÓRIA]' BRILHARÁ PARA QUE TODOS OS LÁBIOS PROFIRAM SEU NOME.....


Tz’fanyah (Sofonias) 3,9: [em referências]:

9 Então, darei lábios puros aos povos. Is 19.18; Mt 12.35; Ef 4.29; Gn 11.1, marg. para que todos invoquem o nome do Senhor. 1Rs 8.41-43; Sl 22.27; Sl 86.9,10; Sl 113.3; Jr 16.19; Hc 2.14; Zc 2.11; Zc 8.20-23; Zc 14.9; At 2.4-13; Rm 15.6-11; Ap 11.15 comum acordo. Heb. ombro. [1]

 

Yesha’yahu (Is) 19:

18 Naquele dia, haverá cinco i  cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; uma delas se chamará Cidade do Sol. j

[2]

 

18 Naquele dia. 19,21; 2.11; Zc 2.11 haverá cinco cidades. 11.11; 27.13; Sl 68.31 que falarão a língua. Sf 3.9 língua. Heb. lábio. Gn 11.1 e farão juramento. 45.23,24; Dt 10.20; Ne 10.29; Jr 12.16 Cidade do Sol. Heb. Heres, ou, sol. Em vez de heres, “destruição,” que também é a leitura de Áqüila, Teodósio e da Siríaca, quinze MSS. e sete edições trazem cheres, “o sol.” Esta leitura está de acordo com Símaco, a Arábica e a Vulgata. A Caldéia, porém, adota ambas as leituras, e a LXX traz πολις ασεδεκ, “cidade de justiça,” nome aparentemente obtido pelo partido de Onias, a fim de dar crédito ao seu templo. Como, porém, heres significa leão na língua árabe, Conrad Ikênio é da opinião que o lugar aqui mencionado não é Heliópolis, como geralmente se pensa, mas Leontópolis na divisão administrativa heliopolitana, segundo é chamado na carta de Onias a Ptolemeu. Toda a passagem, a partir deste versículo até o final, contém uma notificação geral da propagação do conhecimento do verdadeiro Deus no Egito e na Síria, sob os sucessores de Alexandre, e o recebimento inical do evangelho naqueles países. [3]

 

Mattityahu (Mt) 12:

35 O homem bom tira do tesouro bom coisas boas; mas o homem mau do mau tesouro tira coisas más.[4]

 

35 homem bom. 13.52; Sl 37.30,31; Pv 10.20,21; Pv 12.6,17-19; Pv 15.4,23,28; Pv 16.21-23; Pv 25.11,12; Ef 4.29; Cl 3.16; Cl 4.6 mas o. 34 [5]

 

Efésios 4:

29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem. c[6]

 

29 Não. 5.3,4; Sl 5.9; Sl 52.2; Sl 73.7-9; Mt 12.34-37; Rm 3.13,14; 1Co 15.32,33; Cl 3.8,9; Cl 4.6; Tg 3.2-8; 2Pe 2.18; Jd 13-16; Ap 13.5,6 a que for. Dt 6.6-9; Sl 37.30,31; Sl 45.2; Sl 71.17,18,24; Sl 78.4,5; Pv 10.31,32; Pv 12.13; Pv 15.2-4,7,23; Pv 16.21; Pv 25.11,12; Is 50.4; Ml 3.16-18; Lc 4.22; 1Co 14.19; Cl 3.16,17; Cl 4.6; 1Ts 5.11 boa para edificação. ou, para edificar proveitosamente. 12,16 transmita. Mt 5.16; 1Pe 2.12; 1Pe 3.1 [7]

 

B’reshit (Gn) 11:

1 Ora, em toda a terra havia apenas uma linguagem e uma só maneira de falar.[8]

 

1 1757 A.M.; 2247 a.C. havia. Is 19.18; Sf 3.9; At 2.6 linguagem. Heb. lábio. maneira de falar. Heb. palavras. [9]

 

PARA QUE TODOS INVOQUEM O NOME DO SENHOR YAHVEH! VAMOS À OUTRA PASSAGEM:

para que todos invoquem o nome do Senhor. 1Rs 8.41-43; Sl 22.27; Sl 86.9,10; Sl 113.3; Jr 16.19; Hc 2.14; Zc 2.11; Zc 8.20-23; Zc 14.9; At 2.4-13; Rm 15.6-11; Ap 11.15 [10]

 

1 M’lakhim Alef (1Rs) 8:

41 Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome

42 (porque ouvirão do teu grande nome, e da tua mão poderosa, e do teu braço estendido), e orar, voltado para esta casa,

43 ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que esta casa, que eu edifiquei, é chamada pelo teu nome.


 

41 Também o estrangeiro. 10.1,2; Rt 1.16; Rt 2.11; 2Cr 6.32; Is 56.3-7; Mt 8.5,10,11; Mt 15.22-28; Lc 17.18; Jo 12.20; At 10.1-4 porém vier de terras remotas. 10.1,2; Êx 18.8-12; 2Rs 5.1-7,16,17; Is 60.1-10; Mt 2.1; Mt 12.42; At 8.27-40

42 porque ouvirão. Êx 15.14; Dt 4.6; Js 2.10,11; Js 9.9,10; 2Cr 32.31; Dn 2.47; Dn 3.28; Dn 4.37 do teu grande nome. Êx 3.13-16; Êx 34.5-7; Js 7.9; Sl 86.8,9; Ez 20.9 e da tua mão poderosa. Êx 3.19; Êx 9.15; Êx 13.14; Dt 3.24; Dt 4.34; Dt 11.2,3; 2Rs 17.36; Sl 89.13; Sl 136.12; Is 51.9; Is 63.12; Jr 31.11; Jr 32.17 e orar, voltado. Is 66.19,20; Jr 3.19; Zc 14.16; At 8.27

43 todos os povos da terra conheçam. 1Sm 17.46; 2Rs 19.19; 2Cr 6.33; Sl 22.27; Sl 67.2; Sl 72.10,11; Sl 86.9; Is 11.9; Ap 11.15 para te temerem. Sl 102.15; Sl 117.1,2 para saberem que esta casa. Heb. teu nome é invocado nesta casa. 29


 

Tehillim (Sl) 22:

27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra;

 perante ele se prostrarão

 todas as famílias das nações.


 

27 se converterão. At 14.15; At 20.21; At 26.18-20; Rm 16.26; 1Ts 1.9 os confins da terra. 2.8; 72.8,11; 86.9; 98.3; Is 45.22; Is 46.8,9; Is 49.6,12 todas as famílias. 96.7; 102.22; 117.1; Ap 7.9-12; Ap 15.4 [14]

 

Tehillim (Sl) 86:

9 Todas as nações que fizeste

 virão, prostrar-se-ão diante de ti, Senhor,

 e glorificarão o teu nome. d

10 Pois tu és grande e operas maravilhas;

 só tu és Deus! e


 

9 Todas as nações. 22.27-31; 66.4; 67.7; 72.8,19; 102.15,18; Is 2.2-4; Is 11.9; Is 43.7; Is 59.19; Is 66.23; Zc 14.9; Rm 11.25; Ap 11.15; Ap 15.4; Ap 20.3 e glorificarão. Rm 15.9; Ef 1.12; 1Pe 2.9

10 Pois tu és grande. 8; 72.18; 77.14,15; 145.3-5; Êx 15.11; Jó 11.7; Dn 6.26,27; At 2.19-22; At 4.30; Rm 15.18,19; Hb 2.4 só tu és Deus. Dt 6.3,4; Dt 32.39; Is 37.16,20; Is 44.6-8; Mc 12.29; 1Co 8.4; Ef 4.6


 

Tehillim (Sl) 113:

3 Do nascimento do sol até ao ocaso,

 louvado seja o nome do Senhor.


 

3 72.11,17-19; 86.9; Is 24.16; Is 42.10-12; Is 49.13; Is 59.19; Hc 2.14; Ml 1.11; Rm 15.9,10; Ap 11.15 [18]

 

Yirmeyahu (Jr) 16:

19  n Ó Senhor, força minha, e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações o  desde os fins da terra e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras e coisas vãs, em que não há proveito.[19]

 

19 força minha. 17.17; Sl 18.1,2; Sl 19.14; Sl 27.5; Sl 46.1,7,11; Sl 62.2,7; Sl 91.1,2; Sl 144.1,2; Pv 18.10; Is 25.4; Is 32.2; Ez 11.16; Na 1.7; Hc 3.19 a ti virão as nações. 3.16,17; Sl 22.27-30; Sl 67.2-7; Sl 68.31; Sl 72.8-12; Sl 86.9; Is 2.2,3; Is 11.9,10; Is 49.6; Is 60.1-3; Is 62.2; Mq 4.1,2; Zc 2.11; Zc 8.20-23; Ml 1.11; Ap 7.9-11; Ap 11.15 Nossos pais. 3.23; 10.14,15; Hc 2.18,19; 1Pe 1.18 em que não há proveito. 2.11; 10.5; Is 44.10 [20]

 

Havakuk (Hc) 2:

14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar. n[21]

 

14 Pois a terra se encherá. Sl 22.27; Sl 67.1,2; Sl 72.19; Sl 86.9; Sl 98.1-3; Is 6.3; Is 11.9; Zc 14.8,9; Ap 11.15; Ap 15.4 do conhecimento da glória. ou, por conhecer a glória. [22]

 

Z’kharyah (Zc) 2:

11 Naquele dia, muitas nações se ajuntarão ao Senhor e serão o meu povo; habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a ti. g[23]

 

11 Naquele dia. 3.10 muitas nações se ajuntarão. 8.20-23; Sl 22.27-30; Sl 68.29-31; Sl 72.8-11,17; Is 2.2-5; Is 11.9,10; Is 19.24,25; Is 42.1-4; Is 45.14; Is 49.6,7,22,23; Is 52.10; Is 60.3-7; Is 66.19; Jr 16.19; Ml 1.11; Lc 2.32; At 28.28; 1Pe 2.9,10; Ap 11.15 e serão o meu povo. Êx 12.49 e saberás que o Senhor dos Exércitos. 9; Ez 33.33; Jo 17.21,23,25 [24]

 

Z’kharyah (Zc) 8:

20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda sucederá que virão povos e habitantes de muitas cidades;

21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar ao Senhor dos Exércitos; eu também irei.

22 Virão muitos povos e poderosas nações buscar em Jerusalém ao Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor.

23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naquele dia, sucederá que pegarão dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, na orla da veste de um judeu e lhe dirão: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco. p


 

20 Ainda sucederá que virão povos. 2.11; 14.16,17; 1Rs 8.41,43; 2Cr 6.32,33; Sl 22.27; Sl 67.1-4; Sl 72.17; Sl 89.9; Sl 117.1,2; Sl 138.4,5; Is 2.2,3; Is 11.10; Is 49.6,22,23; Is 60.3-12; Is 66.18-20; Jr 16.19; Os 1.10; Os 2.23; Am 9.12; Mq 4.1,2; Ml 1.11; Mt 8.11; At 15.14,18; Rm 15.9-12; Ap 11.15

21 Vamos depressa. Sl 122.1-9 depressa. ou, continuamente. Heb. indo. Os 6.3 suplicar o favor do Senhor. Heb. invocar a face do Senhor. 7.2 eu também irei. Sl 103.22; Sl 146.1,2

22 Is 25.7; Is 55.5; Is 60.3-22; Is 66.23; Jr 4.2; Mq 4.3; Ag 2.7; Gl 3.8; Ap 15.4; Ap 21.24

23 pegarão dez homens. Gn 31.7,41; Nm 14.22; Jó 19.3; Ec 11.2; Mq 5.5; Mt 18.21,22 de todas as línguas das nações. Is 66.18; Ap 7.9,10; Ap 14.6,7 pegarão, sim, na orla da veste de um judeu. 1Sm 15.27,28; Is 3.6; Is 4.1; Lc 8.44; At 19.12 Iremos convosco. Nm 10.29-32; Rt 1.16,17; 2Sm 15.19-22; 2Rs 2.6; 1Cr 12.18; Is 55.5; Is 60.3; At 13.47,48 porque temos ouvido que Deus está convosco. Nm 14.14-16; Dt 4.6,7; Js 2.9-13; 1Rs 8.42,43; 1Co 14.25


 

Z’kharyah (Zc) 14:

9 O Senhor será Rei sobre toda a terra; naquele dia, um só será o Senhor, e um só será o seu nome. i[27]

9 O Senhor será Rei sobre toda a terra. 8.20-23; Gn 49.10; 1Sm 2.10; Sl 2.6-8; Sl 22.27-31; Sl 47.2-9; Sl 67.4; Sl 72.8-11,17; Sl 86.9; Is 2.2-4; Is 45.22-25; Is 49.6,7; Is 54.5; Is 60.12-14; Dn 2.44,45; Dn 7.27; Am 9.12; Mq 4.1-3; Mq 5.4; Sf 3.9; Ap 11.15 um só será o Senhor. Ef 4.5,6 e um só será o seu nome. Jr 23.6; Mt 1.23; Mt 28.19; Ef 3.14,15 [28]

 

Os Atos dos emissários de Ya’shua, o Maschiyah (At): 2:

4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo d  e passaram a falar em outras línguas, e  segundo o Espírito lhes concedia que falassem.

O dom de línguas

5 Ora, estavam habitando em Jerusalém judeus, homens piedosos, vindos de todas as nações debaixo do céu. f

6 Quando, pois, se fez ouvir aquela voz, afluiu a multidão, que se possuiu de perplexidade, porquanto cada um os ouvia falar na sua própria língua.

7 Estavam, pois, atônitos e se admiravam, dizendo: Vede! Não são, porventura, galileus todos esses que aí estão falando?

8 E como os ouvimos falar, cada um em nossa própria língua materna?

9 Somos partos, medos, elamitas e os naturais da Mesopotâmia, Judéia, Capadócia, Ponto e Ásia,

10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia, nas imediações de Cirene, e romanos que aqui residem,

11 tanto judeus como prosélitos, cretenses e arábios. Como os ouvimos falar em nossas próprias línguas as grandezas de Deus? g

12 Todos, atônitos e perplexos, interpelavam uns aos outros: Que quer isto dizer?

13 Outros, porém, zombando, diziam: Estão embriagados! h


4 cheios. 1.5; 4.8,31; 6.3,5,8; 7.55; 9.17; 11.24; 13.9,52; Lc 1.15,41,67; Lc 4.1; Jo 14.26; Lc 20.22; Rm 15.13; Ef 3.19; Ef 5.18 passaram. 11; 10.46; 19.6; Is 28.11; Mc 16.17; 1Co 12.10,28-30; 1Co 13.1,8; 1Co 14.5; 1Co 14.18,21-23,29 segundo. Êx 4.11,12; Nm 11.25-29; 1Sm 10.10; 2Sm 23.2; Is 59.21; Jr 1.7-9; Jr 6.11; Ez 3.11; Mq 3.8; Mt 10.19; Lc 12.12; Lc 21.15; 1Co 14.26-32; Ef 6.18; 1Pe 1.12; 2Pe 1.21

5 estavam. 1; 8.27; Êx 23.16; Is 66.18; Zc 8.18; Lc 24.18; Jo 12.20 piedosos. 8.2; 10.2,7; 13.50; 22.12; Lc 2.25 debaixo. Dt 2.25; Mt 24.14; Lc 17.24; Cl 1.23

6 se fez ouvir aquela voz. Gr. foi feita voz. a multidão. 3.11; 1Co 16.9; 2Co 2.12 perplexidade. ou, confusão na mente. Mt 2.3

7 atônitos. 12; 3.10; 14.11,12; Mc 1.27; Mc 2.12 são. 1.11; Mt 4.18-22; Mt 21.11; Jo 7.52

8 8

9 medos. 2Rs 17.6; Ed 6.2; Dn 8.20 elamitas. Gn 10.22; Gn 14.1; Is 11.11; Is 21.2; Dn 8.2 Mesopotâmia. 7.2; Gn 24.10; Dt 23.4; Jz 3.8; 1Cr 19.6 Capadócia. 1Pe 1.1 Ponto. 18.2; 1Pe 1.1 Ásia. 6.9; 16.6; 19.10,27,31; 20.16,18; 2Tm 1.15; Ap 1.4,11

10 Frígia. 16.6; 18.23 Panfília. 13.13; 14.24; 15.38; 27.5 Egito. Gn 12.10; Is 19.23-25; Jr 9.26; Os 11.1; Mt 2.15; Ap 11.8 Líbia. Jr 46.9; Ez 30.5; Dn 11.43 Cirene. 6.9; 11.20; 13.1; Mc 15.21 romanos. 18.2; 23.11; 28.15; Rm 1.7,15; 2Tm 1.17

11 judeus. 6.5; 13.43; Et 8.17; Zc 8.20,23 cretenses. 27.7,12; Tt 1.5,12 arábios. 1Rs 10.15; 2Cr 17.11; 2Cr 26.7; Is 13.20; Is 21.13; Jr 3.2; Jr 25.24; Gl 1.17; Gl 4.25 grandezas. Êx 15.11; Jó 9.10; Sl 26.7; Sl 40.5; Sl 71.17; Sl 77.11; Sl 78.4; Sl 89.5; Sl 96.3; Sl 107.8,15,21; Sl 111.4; Sl 136.4; Is 25.1; Is 28.29; Dn 4.2,3; 1Co 12.10,28; Hb 2.4

12 Que. 10.17; 17.20; Lc 15.26; Lc 18.36

13 Estão. 15; 1Sm 1.14; Jó 32.19; Ct 7.9; Is 25.6; Zc 9.15,17; Zc 10.7; Ef 5.18


 

Romanos 15:

6 para que concordemente e a uma voz glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.

7 Portanto, d  acolhei-vos uns aos outros, como também Cristo nos acolheu para a glória de Deus.

8 Digo, pois, que Cristo foi constituído ministro da circuncisão, em prol da verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos nossos pais;

9 e para que os gentios glorifiquem a Deus por causa da sua misericórdia, como está escrito:

 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios e cantarei louvores ao teu nome. e

10 E também diz:

 Alegrai-vos, ó gentios, com o seu povo. f

11 E ainda:

 Louvai ao Senhor, vós todos os gentios, e todos os povos o louvem. g


 

6 concordemente. 9-11; Sf 3.9; Zc 13.9; At 4.24,32 ao. Jo 10.29,30; Jo 20.17; 2Co 1.3; 2Co 11.31; Ef 1.3; 1Pe 1.3

7 acolhei-vos. 14.1-3; Mt 10.40; Mc 9.37; Lc 9.48 como. 5.2; Mt 11.28-30; Lc 15.2; Jo 6.37; Lc 13.34 para. 9; Ef 1.6-8,12,18; 2Ts 1.10-12

8 Digo. 3.26; 1Co 1.12; 1Co 10.19,29; 1Co 15.50 Cristo. 9.4,5; Mt 15.24; Mt 20.28; Jo 1.11; At 3.25,26; At 13.46; Gl 4.4,5 em prol. 3.3; Sl 98.2,3; Mq 7.20; Lc 1.54-56,70-73; 2Co 1.20 verdade. 16; 9.23,24; 11.22,30; Is 24.15,16; Jo 10.16; Ef 2.12-22; Ef 3.1-8; 1Pe 2.9,10

9 Por isso. 2Sm 22.50; Sl 18.49

10 Dt 32.43; Sl 66.1-4; Sl 67.3,4; Sl 68.32; Sl 97.1; Sl 98.3,4; Sl 138.4,5; Is 24.14-16; Is 42.10-12

11 Sl 117.1


 

A Revelação (Ap) 11:

15 O sétimo anjo tocou a trombeta, s  e houve no céu grandes vozes, dizendo:

 O reino do mundo se tornou de nosso Senhor

 e do seu Cristo,

 e ele reinará pelos séculos dos séculos. t


15 O sétimo. 8.2-6,12; 9.1,13; 10.7 e houve. 12.10; 16.17; 19.6; Is 27.13; Is 44.23; Lc 15.6,10 O reino. 12.10; 15.4; 17.14; 20.4; Sl 22.27,28; Sl 72.11; Sl 86.9; Sl 89.15-17; Is 2.2,3; Is 49.6,7,22,23; Is 55.5; Is 60.3-14; Jr 16.19; Dn 2.44,45; Dn 7.14,18,22,27; Os 2.23; Am 9.11,12; Mq 4.1,2; Sf 3.9,10; Zc 2.11; Zc 8.20-23; Zc 14.9; Ml 1.11 e ele. Êx 15.18; Sl 110.4; Sl 146.10; Is 9.7; Ez 37.25; Dn 2.44; Dn 7.14,18,27; Mq 4.7; Mt 6.13; Lc 1.33; Hb 1.8 [34]

 

Assim essa é a vontade de Yahvehshua! Vamos rever a passagem de: B’midbar (Números) 6:

O MEU NOME ESTARÁ SOBRE O MEU POVO:

B’MIDBAR [NÚMEROS]:

6,22-27:

Adonay YHVH disse a Mosheh: “Fale a Aharon e seus filhos, e diga-lhes que vocês devem abençoar o povo de Yisra’el dizendo-lhes”:

‘Y’varekh’kha Adonay (YHVH) v’yishmerekha.

[Que Senhor (YAHU) o abençoe e guarde.]

Ya’er Adonay (YHVH) panav eleikha vichunekka.

[Que Adonay (YAHU) faça sua face brilhar sobre você e mostre a você seu favor.]

Yissa Adonay (YHVH) panav eleikha v’yasem I’kha shalom’.

[Que Adonay (YAHU) levante sua face na sua direção e dê paz a você.]

“DESSE MODO, ELES DEVEM APLICAR MEU NOME AO POVO DE YISRA’EL, PARA QUE EU OS ABENÇOE”.

 

              “A ‘Luz’ que: resplandeceu nas ‘trevas’!”:

 

              Exemplos vivos da profecia de B’midbar (Números 6,27):

              1 Divrey Hayamim Alef (1 Crônicas) – Relatos dos dias:

              2.

              8: E o filho de Etá foi Azariyáhu.

              38: E Ovedh gerou a Yehú, e Yehú gerou a Azariyáhu.

             

              3.

              5: E estes lhe nasceram em Yarushalaim: Shiméyah, e Shobabe, e Natã, e Shlomom; estes quatro lhe nasceram de Bate-Shua, filha de Amel.

              10: E o filho de Shlomom foi Rehovam; de que foi filho Aviyah; de quem foi filho Asa; e quem foi filho Yehoshafah;

              11: De quem foi filho Yehoram; de quem foi filho Arraziyah; de quem foi filho Yohás.

              13: De quem foi filho Arraz, de quem foi filho Yehizkiyáhu; de quem foi filho Menasché.

              14: De quem foi filho Amom; de quem foi filho Yosiyáhu.

              15: E os filhos de Yosiyáhu foram: O primogênito, Yohanán: O segundo, Yohyakim; o terceiro, Tsidhquiyáhu; o quarto, Shalum.

              16: E os filhos de Yohyakim: Yekarronyáhu, seu filho, e Tsidhquiyáhu, seu filho.

              19: E os filhos de Pedaías: Zyruvavel e Shimei; e os filhos de Zyruvavel: Mesulão, Rananyáhu, e selomite, sua irmã.

              21: E os filhos de Rananyáhu: Pelatyáhu e Yshaías; os filhos de Refaías, os filhos de Arná, os filhos de Ovadhyáh, e os filhos de Secanias.

              23: E os filhos de Nearias: Elionai, e Yehizkiyáhu, e Azriham, três.

              24: E os filhos de Elioenai; hodaviah; Eliyauibe, Pelaías, Acube, Yohanán, Delayáhu, e Ananai, sete.

             

              4.

              13: E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Serayáhu; o filho de Otniel: Hatate.

              35: E Yoh’Él, e Yehú, filho de Yosibias, filho de Serayáhu, filho de Asiel.

              36: E Elioenai e Yaacobá, Yeschaías, Ashaíyahu, Adiel, Yesimiel, Venayáhu.

              42: Também deles, dos filhos de Shimón, Quinhentos homens foram às montanhas de Sheir; levaram por cabeças a Pelatyáhu, e a Nearias, e a Refaias, e a Uziel, filhos de Ishi.

             

              5.

              24: E estes foram cabeças de suas casas paternas, a saber: Hefer, Ishi, Eliel, Azriel, Yirmeyáhu, Hodaviyah, e Yadiel, homens valentes, homens de nome, e chefes das casas de seus pais.

 

              6.

              7: E Meraiote gerou a Amariyáhu e Amariyáhu gerou a Aitube.

              10: E Yohanán gerou a Azariyáhu; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Shlomom tinha edificado em Yarushalaim.

              13: E Shalum gerou a Rilquiyáhu, e Rilquiyáhu gerou a Azariyáhu.

              14: E azariyáhu gerou a Serayáhu, e Serayáhu gerou a Yezodaque.

              23: Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;

              24: Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uziyahu, seu filho; e Shaul, seu filho.

              28: E os filhos de Shmuel: Yoh’Él, seu primogênito, e o segundo aviyah.

              30: Seu filho Shiméiyah, seu filho Hagias, seu filho Ashiaíyahu.

              36: Filho de Elcana, filho de Yoh’Él, filho de Azariyáhu, filho de Tzefanyáhu.

              39: E seu irmão Ashafe estava à sua direita; e era Ashafe filho de Berequias, filho de Shiméiyah.

              40: Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malkyáhu.

              41: Filho de Etni, filho de Zerah, filho de Adaiyah.

              51: Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Serayáhu.

 

              7.

              2: E os filhos de Tola foram: Uzi, Refaiyah, Yeriel, Yamai, Ibsão e Shemuel, chefes das casas de seus pais, descendentes de Tola, homens valentes nas suas gerações; o seu número, nos dias de Davidi, foi de vinte e dois mil e seiscentos.

              3: E o filho de Uzi: Israíah; e  os filhos de Israíah foram: Micai, Ovadhyah, Yoh’Él e Ishiyah; todos estes cinco chefes.

              8: E os filhos de Bequer: Zemira, Yohás, Eliezer, Elioneai, Onri, Yerimote, Aviyah, Anatote, e Alemete; todos estes foram filhos de Bequer.

              30: Os filhos de Asher foram: Imná, Isvá, Isvi, Beriyah, e Shera, irmã deles.

              32: E Héber gerou a Yahflete, e a Shomer, e a Hotão, e a Shuá, irmã deles.

 

              8.

              7: E Naamã, e Ahíyahu e Guera; este os transportou, e gerou a Uzá e a Aiúde.

              16: Micael, Ispa e Yoa foram filhos de Beriyah.

              21: Adaiyah, Beraíyah e Shinrate, filhos de Shimei.

              24: Rananyáhu, Elão, Antotias.

              26: E Shanserai, e Sheariyah, e Atazias.

              27: E Yareshiyah, e Eliyahu e Zicri, filhos de Yoroham.

              32: E Miclote gerou a Shiméiyah; e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Yarushalaim com eles.

              38: E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azriham, Bocro, Ysmael, Sheariyah, Ovadhyáh, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.

 

              9.

              5: E dos Silonitas: Ashaíyahu o primogênito, e seus filhos.

              7: E dos filhos de Vinyamin:  Shalu, filho de Meshulão, filho de Hodavíyah, filho de Hassenua.

              8: Ibnéiyah, filho de Yeroham, e Elá, filho de Uz, filho de Micri, e Mesulão, filho de Sefatiyah, filho de Reuel, filho de Ibniyah.

              10: E dos kohéns: Yedayáhu; e Yehoiarive, e Yaquim.

              11: E Azariyáhu; filho de HIlquiyah, filho de Meshulão; filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, Maioral da casa de ‘elohím.

              12: Adaíyah, filho de Yeroham, filho de Pasyur, filho de Malquiyah, e Mashai, filho de Adiel, filho de Yazera, filho de Meshulão, filho de Meshilemite, filho de Imer.

              14: E dos levitas: Shema’eiá’huu, filho de Hassube, filho de Azriham, filho de Hasabiyah, dos filhos de Merari.

              16: E Ovadhyáh, filho de Shema’eiá’hu, filho de Galal, filho de Yedutum; e Berequiyah, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.

              20: Fineiyah, filho de Eleazar, antes era líder entre eles; e o YHVH (YAHU) era com ele.

              21: Zekarraryáhu, filho de Meshelemiyah, porteiro da entrada da tenda da congregação.

              31: E Matitiyah, dentre os levitas, o primogênito de Shalum, o coaíta, tinha o encargo da obra que fazia em sertãs.

              37: E Yedor, Aiô, Zekarraryáhu e Miclote.

              44: E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azriham, Bocru, Ysmael, Serayáhu, Ovadhyáhu e Hanã; estes foram os filhos de Azel.

 

              10.

              22: Também Venayáhu, filho de Yohiadá, filho de um homem poderoso de Cabzeel, grande em obras, ele feriu a dois heróis de Moabe, e também desceu, e feriu um Leão dentro de uma cova, no tempo da neve.

              31: Itaí, filho de Ribai, de Guileade, dos filhos de Vinyamin; Venayáhu, o Pironita.

              44: Uziyahu, o asteratita; Shama e Yehiel, filhos de Hotam, o Aroerita.

 

              12.

              4: E Ismaiyah, o guibeonita, valente entre os trinta, líder deles, e Yirmeyáhu, e Yáhziel, e Yohanán; e Yozabade, o Guederatita.

              5: Eluzai, Yerimote, e Bealiyah, e Samariyah, e Sefatiyah, o Harufita.

              6: Elcana, Issiyah, Azarel, Yoezer, e Yashobeam, os Coreítas.

              9: Ezer, o primeiro: OvadhYáh, o segundo: Eliabe, o terceiro.

              10: Mismana, o Quarto, Yirmeyáhu, o quinto.

              13: Yirmeyáhu, o décimo, Macbanai, o undécimo.

 

              15.

              6: Dos filhos de Merari: Ashaíyahu, o chefe, e de seus irmãos duzentos e vinte.

              11: E chamou Davidi os koréns  Zadoque e Abiatar, e os levitas, Uriel, Ashaíyahu, Yo’él, Shema’eiá’huu, Eliel, Aminadave.

              18: E com eles a seus irmãos da segunda ordem: A Zekarraryáhu, Bene, Yahaziel, Semiramote, Yehiel, Uni, Eliabe, Venayáhu, Maashéiyah, Matitiyah, Elifeleu, Micnéias, Ovedh-Edom, e Yeiel os porteiros.

              20: E Zekarraryáhu, Aziel, Shemiramote, Yeiel, Uni, Eliabe, Maaséiyah, e Venayáhu, com alaúdes, sobre Alamote:

              21: Matitiyah, Elifeleu, MIcnéiyah, Ovedh-Edom, Yehiel, e Azazias, com harpas, sobre Sheminite, para sobressaírem.

              24: E Shebaniyah, Yehoshafah, Netanel, Amashai, Zekarraryáhu, Venayáhu, e Eliezer, os kohéns, tocavam as trombetas perante a arca de ‘elohím; e Ovedh-Edom e Yehias eram porteiros da arca.

 

Nesse estudo, foram usadas as Bíblias de Estudo: Bíblia Judaica Completa. Torah Peshita Hebraica. Com Grifos de minha parte.



marg. nota marginal
Heb. Hebraico
[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sf 3:8-9
i i 19.18 Cinco: Um número provavelmente redondo que significa várias. Algumas comunidades judaicas se estabeleceram no Egito a partir do séc. VI a.C.
j j 19.18 Cidade do Sol: Segundo alguns manuscritos hebraicos. A sua identificação é incerta. Alguns sugerem Heliópolis (Jr 43.13). Outros manuscritos dizem Cidade de Destruição, com um provável jogo de palavras baseado na semelhança dos dois vocábulos em hebraico.
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Is 19:18
Heb. Hebraico
MSS. Manuscritos
LXX Septuaginta
[3]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Is 19:17-18
[4]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Mt 12:35
[5]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Mt 12:34-35
c c 4.29 Cl 3.8.
[6]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Ef 4:29
[7]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Ef 4:28-29
[8]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Gn 11:1
A.M. Ano do Mundo
O número do ano desde a criação em 23 de outubro de 4004
a.C., de acordo com Ussher (Essa data é o dia do primeiro domingo após o equinócio de outono naquele ano). Note que o ano do mundo pula dois anos julianos, aproximadamente três meses de um ano e os nove meses seguintes do ano juliano seguinte.
a.C. antes de Cristo
Heb. Hebraico
[9]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Gn 11:1
[10]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sf 3:9
[11]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. 1Rs 8:43
Heb. Hebraico
[12]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. 1Rs 8:40-43
[13]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sl 22:27
[14]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sl 22:26-27
d d 86.9 Is 24.15; cf. Ap 15.4.
e e 86.10 Sl 72.18; 77.14.
[15]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sl 86:10
[16]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sl 86:8-10
[17]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sl 113:3
[18]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sl 113:2-3
n n 16.19-21 Este breve poema acrescenta outra nota de esperança: as nações pagãs reconhecerão que os seus deuses são falsos e se converterão ao verdadeiro Deus.
o o 16.19 A ti virão as nações: Cf. Is 2.1-5; Mq 4.1-3.
[19]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Jr 16:19
[20]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Jr 16:18-19
n n 2.14 Is 11.9.
[21]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Hc 2:14
[22]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Hc 2:13-14
g g 2.11 Os vs. 10-11 retomam uma série de profecias antigas (Is 2.2-5; Is 45.22; Mq 4.1-2) para falar da salvação das nações em sentido universal.
[23]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Zc 2:11
[24]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Zc 2:10-11
p p 8.20-23 Estes vs. apresentam a salvação sob uma perspectiva universal: os povos não-judeus também receberão as bênçãos de Deus, e Jerusalém será o centro do mundo (cf. 14.16; Is 2.2-4; Mq 4.1-3). Deus está convosco: Ver Is 7.14, nota t e cf. Is 45.14.
[25]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Zc 8:23
Heb. Hebraico
[26]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Zc 8:19-23
i i 14.9 O dia, isto é, o Dia do Senhor (14.1) fará com que a declaração de Dt 6.4 tenha alcance universal. Cf. Ml 1.11.
[27]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Zc 14:9
[28]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Zc 14:8-9
d d 2.4 Cumprimento da promessa de Lc 24.49; At 1.8.
e e 2.4 Outras línguas: A experiência de Pentecostes de “falar em outras línguas”, que os ouvintes entendem, é uma antecipação da pregação do evangelho a todas as nações. Tem certo paralelo com o “falar como profeta”, conhecido já no AT (Nm 11.25-29; 1Sm 10.5-13; 1Rs 22.10) ou com o “falar em línguas”, que precisa de alguém que interprete (1Co 14).
f f 2.5-6 Trata-se de judeus procedentes de diversas regiões do mundo, que haviam se estabelecido em Jerusalém: muitos deles falavam ou conheciam outras línguas, além do aramaico, que era a língua comumente falada em Jerusalém.
g g 2.9-11 Os países enumerados compreendem desde a região da Pérsia, no Oriente, até a Líbia, no Ocidente, e abrangiam assim o mundo então conhecido.
h h 2.13 Cf. 1Co 14.23.
[29]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. At 2:13
Gr. Grego
[30]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. At 2:3-13
d d 15.7-13 Com base na situação tratada no cap. 14, Paulo passa agora a considerações e normas mais gerais. Estas se aplicam também a outros casos, quando há na comunidade pessoas que necessitam da ajuda particular dos seus irmãos.
e e 15.9 2Sm 22.50; Sl 18.49.
f f 15.10 Dt 32.43.
g g 15.11 Sl 117.1.
[31]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Rm 15:11
[32]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Rm 15:5-11
s s 11.15-18 Quando o sétimo anjo tocou a trombeta, levantaram-se no céu grandes vozes que cantavam um hino de triunfo pelo estabelecimento final do Reino eterno de Deus e do seu Cristo.
t t 11.15 Ap 10.7. Cf. Dn 2.44; 7.14-27; cf. também Êx 15.18.
[33]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Ap 11:15
[34]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Ap 11:14-15