segunda-feira, 23 de abril de 2012

THÉOS (deus) um DEUS GREGO! (NO LATÍM: "ZEUS") PARA NOSSA LÍNGUA: DEUS?!!! SIM: DEUS O TODO PODEROSO! MAS COMO??? UM ÍDOLO VIRA UM DEUS VIVO...???


2304 θειος theios
de 2316; TDNT - 3:122,322; adj
1) um nome geral para os deuses ou divindades tal como usado pelos gregos
2) dito do único e verdadeiro Deus, trindade
2a) de Cristo
2b) Santo Espírito
2c) o Pai
2305 θειοτης theiotes
de 2304; TDNT - 3:123,322; n f
1) divinidade, natureza divina
Sinônimos ver verbete 5849
2306 θειωδης theiodes
de 2303 e 1491; adj
1) de incenso, sulfuroso
2307 θελημα thelema
da forma prolongada de 2309; TDNT - 3:52,318; n n
1) o que se deseja ou se tem determinado que será feito
1a) do propósito de Deus em abênçoar a humanidade através de Cristo
1b) do que Deus deseja que seja feito por nós
1b1) mandamentos, preceitos
2) vontade, escolha, inclinação, desejo, prazer, satisfação
2308 θελησις thelesis
de 2309; TDNT - 3:62,318; n f
1) boa vontade
2309 θελω thelo ou εθελω ethelo
em tempos certos θελεω theleo thel-eh’-o e εθελεω etheleo eth-el-eh’-o que são normalmente absoletos aparentemente reforçada pela forma alternativa de 138; TDNT - 3:44,318; v
1) querer, ter em mente, pretender
1a) estar resolvido ou determinado, propor-se
1b) desejar, ter vontade de
1c) gostar
1c1) gostar de fazer algo, gostar muito de fazer
1d) ter prazer em, ter satisfação
Sinônimos ver verbete 5915
2310 θεμελιος themelios ou θεμελιον themelion
de um derivado de 5087; TDNT - 3:63,322; adj
1) assentado como fundamento, fundamento (de uma construção, parede, cidade)
2) metáf. fundamentos, bases, princípios básicos
2a) de instituição ou sistema de verdades
2311 θεμελιοω themelioo
de 2310; TDNT - 3:63,322; v
1) colocar fundamento, fundar
2) tornar estável, estabelecer
2312 θεοδιδακτος theodidaktos
de 2316 e 1321; TDNT - 3:121,322; adj
1) ensinado por Deus
2313 θεομαχεω theomacheo
de 2314; TDNT - 4:528,573; v
1) lutar contra Deus
2314 θεομαχος theomachos
de 2316 e 3164; TDNT - 4:528,573; adj
1) que luta contra Deus, que resite a Deus
2315 θεοπνευστος theopneustos
de 2316 e um suposto derivado de 4154; TDNT - 6:453,876; adj
1) inspirado por Deus
1a) o conteúdo das escrituras
2316 θεος theos
de afinidade incerta; um deus, especialmente (com 3588) a divindade suprema; TDNT - 3:65,322; n m
1) deus ou deusa, nome genérico para deidades ou divindades
2) Deus, Trindade
2a) Deus, o Pai, primeira pessoa da Trindade
2b) Cristo, segunda pessoa da Trindade
2c) Espírito Santo, terceira pessoa da Trindade
3) dito do único e verdadeiro Deus
3a) refere-se às coisas de Deus
3b) seus conselhos, interesses, obrigações para com ele
4) tudo o que, em qualquer aspecto, assemelha-se a Deus, ou é parecido com ele de alguma forma
4a) representante ou vice-regente de Deus
4a1) de magistrados e juízes
2317 θεοσεβεια theosebeia
de 2318; TDNT - 3:123,331; n f
1) reverência à divindade de Deus
2318 θεοσεβης theosebes
de 2316 e 4576; TDNT - 3:123,331; adj
1) que adora a Deus, devoto, piedoso
Sinônimos ver verbete 5895
2319 θεοστυγης theostuges
de 2316 e a raíz de 4767; adj
1) que odeia a Deus, excepcionalmente impiedoso e perverso
2320 θεοτης theotes
de 2316; TDNT - 3:119,322; n f
1) divindade
1a) o estado de ser Deus, Deus
Sinônimos ver verbete 5849
2321 θεοφιλος Theophilos
de 2316 e 5384; n pr m
Teófilo = “amigo de Deus”
1) pessoa para quem Lucas endereçou seu Evangelho e o livro de Atos
2322 θεραπεια therapeia
de 2323; TDNT - 3:131,331; n f
1) serviço prestado por alguém à outra pessoa
2) espec., serviço médico: que cura, que sara
3) serviço doméstico
3a) atendentes, servos, domésticas
2323 θεραπευω therapeuo
do mesmo que 2324; TDNT - 3:128,331; v
1) servir, realizar o serviço
2) sarar, curar, restaurar a saúde
2324 θεραπων therapon
aparentemente uma partícula de um absoleto derivado da raíz de 2330; TDNT - 3:132,331; n m
1) atendente, servo: de Deus
1a) de Moisés cumprindo os deveres ordenados a ele por Deus
Sinônimos ver verbete 5834 e 5928
2325 θεριζω therizo
de 2330 (no sentido de colheita); TDNT - 3:132,332; v
1) colher, ceifar
2) expressão proverbial para semeadura e colheita
3) cortar, destruir
3a) como a colheita é cortada com uma foice
2326 θερισμος therismos
de 2325; TDNT - 3:133,332; n m
1) colheita, o ato de ceifar
1a) fig. da vinda de pessoas para reino de Deus
1b) referindo-se ao tempo da ceifa, o juízo final, quando os justos serão reunidos no reino de Deus e os perversos serão lançados no inferno para sempre
2327 θεριστης theristes
de 2325; n m
1) ceifeiro, colhedor
2328 θερμαινω thermaino
de 2329; v
1) tornar quente, aquecer
2) esquentar-se
2329 θερμη therme
da raíz de 2330; n f
1) calor
2330 θερος theros
de uma palavra primária thero (aquecer); n n
1) verão
2331 θεσσαλονικευς Thessalonikeus
de 2332; n m
1) tessalonicense
2332 θεσσαλονικη Thessalonike
de Thessalos (tessalonicense) e 3529; n pr loc
Tessalônica = “vitória da falsidade”
1) cidade famosa e populosa, situada no Golfo Thermaico, capital do segundo distrito da Macedônia e residência de um governador e questor romano
2333 θευδας Theudas
de origem incerta; n pr m
Teudas = “dado-por-Deus”
1) nome de um insurgente mencionado no discurso de Gamaliel perante o Concílio Judaico, At 5.35-39, quando os apóstolos estavam sendo acusados. De acordo com a narração de Lucas, ele liderava cerca de quatrocentos homens. Provavelmente foi um dos líderes rebeldes ou fanáticos pelo qual a terra foi assolada no último ano do reinado de Herodes. Josefo fala de um Teudas que desempenhou um rol semelhante no tempo de Cláudio, cerca de 44 d.C. No entanto, o Teudas mencionado por Lucas deve ter sido uma pessoa diferente daquela citada por Josefo.
2334 θεωρεω theoreo
de um derivado de 2300 (talvez por adicão de 3708); TDNT - 5:315,706; v
1) ser um espectador, ver, observar
1a) olhar atentamente, ter uma visão de, examinar
1a1) ver mentalmente, considerar
2) ver
2a) perceber com os olhos, desfrutar da presença de alguém
2b) discernir, distinguir
2c) averiguar, descobrir pela procura
Sinônimos ver verbete 5848
2335 θεωρια theoria
do mesmo que 2334; n f
1) visão, observação
2) aquilo que é visto, espetáculo, visão
2336 θηκη theke
de 5087; n f
1) aquilo no qual algo é colocado ou tirado, receptáculo, repositório, caixa, baú
1a) usado da bainha de uma espada
2337 θηλαζω thelazo
de thele (o mamilo); v
1) dar o peito, dar o leite de amamentação, amamentar
2) sugar
2338 θηλυς thelus
do mesmo que 2337; adj
1) do sexo feminino
2) mulher, fêmea
2339 θηρα thera
de ther (animal selvagem, como caça); n f
1) caça de animais selvagens para destruí-los
2) metáf. de preparar a destruição dos homens
2340 θηρευω thereuo
de 2339; v
1) ir a uma caçada, caçar, capturar em caçada
2) metáf. ficar a espera de, esforçar-se por apanhar em uma armadilha, capturar ardilosamente
2341 θηριομαχεω theriomacheo
de um composto de 2342 e 3164; v
1) lutar com animais selvagens
2342 θηριον therion
diminutivo do mesmo que 2339; TDNT - 3:133,333; n n
1) animal
2) animal selvagem, besta selvagem, besta
3) metáf. um ser bruto,lascivo, selvagem, feroz
Sinônimos ver verbete 5846 e 5930
2343 θησαυριζω thesaurizo
de 2344; TDNT - 3:138,333; v
1) ajuntar e armazenar, amontoar
1a) acumular riquezas
1b) manter em estoque, armazenar, reservar
2) metáf. assim viver o dia-a-dia de modo a cresçer seja na amargura ou na alegria do próprio destino
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
d.C. depois de Cristo
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679

2 comentários:

  1. VEJA O Nº 3588 DA POSTAGEM ACIMA:
    3588 ο ho que inclue o feminino η he, e o neutro το to
    em todos as suas inflexões, o artigo definido; artigo
    1) este, aquela, estes, etc.
    Exceto “o” ou “a”, apenas casos especiais são levados em consideração.

    Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679

    ResponderExcluir
  2. ESSA PASSAGEM ME LEMBRA: Yesha'Yahu (Isaías) 42,8 Veja o texto corrompido:
    ISAÍAS 42
    8 Eu sou o Senhor; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não a darei, nem o meu louvor às imagens esculpidas.

    AGORA, O TEXTO ORIGINAL DE: YESHA'YAHU: (ISAÍAS 42,8): (EU SOU YHVH): E NÃO SENHOR POIS ESSE NUNCA FOI SEU NOME!!!! YHVH SIM!!!

    ISAIAS 42, 8 ‮אני יהוה הוא שמי וכבודי לאחר לא־אתן ותהלתי לפסילים׃

    ResponderExcluir