quarta-feira, 22 de agosto de 2012

"FOLEGO DE VIDA": (RÚKHA HA' KODESCH = ESPÍRITO, "O SANTO"): RODSHUA:


O ESPÍRITO! (RÚKHA – RÚKHA hol – RODSHUA! PARA MUITOS ELE É SÓ UM: “AR”; “VENTO”; “SOPRO DIVINO”! OK! MAS, VAMOS VER NA ESCRITURA SAGRADA QUE ELE É MUITO MAIS DO QUE ISSO: [PARA MUITOS, ELE É: O RÚKHA DE ‘DEUS’! PARA MIM ELE É O RÚKHA DE YHVHYAH! (O ÚNICO)! E O RÚKHA DO FILHO AO QUAL EU O CONHEÇO COMO SENDO: YHVH – YAH – SHUA! OU: “YAHUHSHÚA”!]. VAMOS CONHECER UM POUCO MAIS DELE: (SALVAÇÃO!):
07307 רוח ruwach
procedente de 7306; DITAT - 2131a; n. f.
1) vento, hálito, mente, espírito
1a) hálito
1b) vento
1b1) dos céus
1b2) pontos cardeais ("rosa-dos-ventos”), lado
1b3) fôlego de ar
1b4) ar, gás
1b5) vão, coisa vazia
1c) espírito (quando se respira rapidamente em estado de animação ou agitação)
1c1) espírito, entusiasmo, vivacidade, vigor
1c2) coragem
1c3) temperamento, raiva
1c4) impaciência, paciência
1c5) espírito, disposição (como, por exemplo, de preocupação, amargura, descontentamento)
1c6) disposição (de vários tipos), impulso irresponsável ou incontrolável
1c7) espírito profético
1d) espírito (dos seres vivos, a respiração do ser humano e dos animias)
1d1) como dom, preservado por Deus, espírito de Deus, que parte na morte, ser desencarnado
1e) espírito (como sede da emoção)
1e1) desejo
1e2) pesar, preocupação
1f) espírito
1f1) como sede ou órgão dos atos mentais
1f2) raramente como sede da vontade
1f3) como sede especialmente do caráter moral
1g) Espírito de Deus, a terceira pessoa do Deus triúno, o Espírito Santo, igual e coeterno com o Pai e o Filho
1g1) que inspira o estado de profecia extático
1g2) que impele o profeta a instruir ou admoestar
1g3) que concede energia para a guerra e poder executivo e administrativo
1g4) que capacita os homens com vários dons
1g5) como energia vital
1g6) manifestado na glória da sua habitação
1g7) jamais referido como força despersonalizada
07306 רוח ruwach
uma raiz primitiva; DITAT - 2131; v.
1) (Hifil) cheirar, perfumar, sentir cheiro, aceitar
1a) referindo-se ao cavalo
1b) referindo-se ao prazer (metáfora)
07308 רוח ruwach (aramaico)
correspondente a 7307; DITAT - 2991a; n. f.
1) espírito, vento
1a) vento
1b) espírito
1b1) de homem
1b2) sede da mente
03824 לבב lebab
procedente de 3823; DITAT - 1071a; n m
1) homem interior, mente, vontade, coração, alma, inteligência
1a) parte interior, meio
1a1) meio (das coisas)
1a2) coração (do homem)
1a3) alma, coração (do homem)
1a4) mente, conhecimento, razão, reflexão, memória
1a5) inclinação, resolução, determinação (da vontade)
1a6) consciência
1a7) coração (referindo-se ao caráter moral)
1a8) como lugar dos desejos
1a9) como lugar das emoções e paixões
1a10) como lugar da coragem
03823 לבב labab
uma raiz primitiva; DITAT - 1071,1071d; v
1) arrebatar, tornar-se inteligente, tornar-se sensato
2) (Piel) fazer bolos, cozer bolos, assar pão
03820 לב leb
uma forma de 3824; DITAT - 1071a; n m
1) ser interior, mente, vontade, coração, inteligência
1a) parte interior, meio
1a1) meio (das coisas)
1a2) coração (do homem)
1a3) alma, coração (do homem)
1a4) mente, conhecimento, razão, reflexão, memória
1a5) inclinação, resolução, determinação (da vontade)
1a6) consciência
1a7) coração (referindo-se ao caráter moral)
1a8) como lugar dos desejos
1a9) como lugar das emoções e paixões
1a10) como lugar da coragem
05315 נפש nephesh
procedente de 5314; DITAT - 1395a; n f
1) alma, ser, vida, criatura, pessoa, apetite, mente, ser vivo, desejo, emoção, paixão
1a) aquele que respira, a substância ou ser que respira, alma, o ser interior do homem
1b) ser vivo
1c) ser vivo (com vida no sangue)
1d) o próprio homem, ser, pessoa ou indivíduo
1e) lugar dos apetites
1f) lugar das emoções e paixões
1g) atividade da mente
1g1) duvidoso
1h) atividade da vontade
1h1) ambíguo
1i) atividade do caráter
1i1) duvidoso
05314 נפש naphash
uma raiz primitiva; DITAT - 1395; v
01478 גוע gava ̀
uma raiz primitiva; DITAT - 328; v
1) expirar, morrer, perecer, entregar ou conceder o espírito, estar morto, estar pronto para morrer
1a) (Qal) expirar, morrer, estar prestes a morrer
05397 נשמה n ̂eshamah
procedente de 5395; DITAT - 1433a; n f
1) respiração, espírito
1a) fôlego (referindo-se a Deus)
1b) fôlego (referindo-se ao homem)
1c) tudo o que respira
1d) espírito (do homem)
05395 נשם nasham
uma raiz primitiva; DITAT - 1433; v
1) ofegar
1a1) referindo-se a uma mulher em trabalho de parto ou em serviço
03519 כבוד kabowd raramente כבד kabod
procedente de 3513; DITAT - 943d,943e; n m
1) glória, honra, glorioso, abundância
1a) abundância, riqueza
1b) honra, esplendor, glória
1c) honra, dignidade
1d) honra, reputação
1e) honra, reverência, glória
1f) glória
03513 כבד kabad ou כבד kabed
uma raiz primitiva; DITAT - 943; v
1) ser pesado, ser importante, estar aflito, ser duro, ser rico, ser digno, ser glorioso, ser incômodo, ser honrado
1a) (Qal)
1a1) ser pesado
1a2) ser pesado, ser insensível, ser monótono
1a3) ser honrado
1b) (Nifal)
1b1) ser feito pesado, ser honrado, apreciar honra, tornar-se abundante
1b2) tomar para si glória ou honra, ganhar glória
1c) (Piel)
1c1) tornar pesado, tornar monótono, tornar insensível
1c2) tornar honroso, honrar, glorificar
1e) (Hifil)
1e1) fazer pesado
1e2) fazer pesado, tornar monótono, deixar sem resposta
1e3) fazer ser honrado
1f1) tornar-se pesado, tornar-se denso, tornar-se numeroso
1f2) honrar-se
02416 חי chay
procedente de 2421; DITAT - 644a adj
1) vivente, vivo
1a) verde (referindo-se à vegetação)
1b) fluente, frescor (referindo-se à água)
1c) vivo, ativo (referindo-se ao homem)
1d) reflorecimento (da primavera) n m
2) parentes
3) vida (ênfase abstrata)
3a) vida
3b) sustento, manutenção n f
4) ser vivente, animal
4a) animal
4b) vida
4c) apetite
4d) reavimamento, renovação
5) comunidade
02421 חיה chayah
uma raiz primitiva [veja 2331]; DITAT - 644; v
1) viver, ter vida, permanecer vivo, sustentar a vida, viver prosperamente, viver para sempre, reviver, estar vivo, ter a vida ou a saúde recuperada
1a) (Qal)
1a1) viver
1a1a) ter vida
1a1b) continuar vivo, permanecer vivo
1a1c) manter a vida, viver em ou a partir de
1a1d) viver (prosperamente)
1a2) reviver, ser reanimado
1a2a) referindo-se à doença
1a2b) referindo-se ao desencorajamento
1a2c) referindo-se à fraqueza
1a2d) referindo-se à morte
1b) (Piel)
1b1) preservar vivo, deixar viver
1b2) dar vida
1b3) reanimar, reavivar, revigorar
1b3a) restaurar à vida
1b3b) fazer crescer
1b3c) restaurar
1b3d) reviver
1c) (Hifil)
1c1) preservar vivo, deixar viver
1c2) reanimar, reviver
1c2a) restaurar (à saúde)
1c2b) reviver
1c2c) restaurar à vida
02331 חוה chavah
uma raiz primitiva [veja 2324, 2421]; DITAT - 618; v
02324 חוא chava’ (aramaico)
correspondente a 2331; DITAT - 2722; v
1) mostrar, interpretar, explicar, informar, falar, declarar
02331 חוה chavah
uma raiz primitiva [veja 2324, 2421]; DITAT - 618; v
07308 רוח ruwach (aramaico)
correspondente a 7307; DITAT - 2991a; n. f.
1) espírito, vento
1a) vento
1b) espírito
1b1) de homem
1b2) sede da mente

BEM. ATÉ AGORA, NÓS ESTÁVAMOS FALANDO DO RÚKHA (ESPÍRITO) DENTRO DO: TANAKH (AT)! AGORA, VAMOS FALAR DO RÚKHA (ESPÍRITO) DENTRO DO: B’RIT HADASHAH (NT):

4151 πνευμα pneuma
1) terceira pessoa da trindade, o Santo Espírito, co-igual, coeterno com o Pai e o Filho
1a) algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza sua personalidade e caráter (o Santo Espírito)
1b) algumas vezes mencionado de um modo que enfatiza seu trabalho e poder (o Espírito da Verdade)
1c) nunca mencionado como um força despersonalizada
2) o espírito, i.e., o princípio vital pelo qual o corpo é animado
2a) espírito racional, o poder pelo qual o ser humano sente, pensa, decide
2b) alma
3) um espírito, i.e., simples essência, destituída de tudo ou de pelo menos todo elemento material, e possuído do poder de conhecimento, desejo, decisão e ação
3a) espírito que dá vida
3b) alma humana que partiu do corpo
3c) um espírito superior ao homem, contudo inferior a Deus, i.e., um anjo
3c1) usado de demônios, ou maus espíritos, que pensava-se habitavam em corpos humanos
3c2) a natureza espiritual de Cristo, superior ao maior dos anjos e igual a Deus, a natureza divina de Cristo
4) a disposição ou influência que preenche e governa a alma de alguém
4a) a fonte eficiente de todo poder, afeição, emoção, desejo, etc.
5) um movimento de ar (um sopro suave)
5a) do vento; daí, o vento em si mesmo
5b) respiração pelo nariz ou pela boca
Sinônimos ver verbete 5923
4154 πνεω pneo
palavra raiz; TDNT - 6:452,876; v
1) respirar, soprar
1a) do vento
5923 - Vento.
Ver definição de πνευμα 4151
Ver definição de πνοη 4157
Ver definição de ανεμος 417
Ver definição de λαιλαψ 2978
Ver definição de θυελλα 2366
πνευμα quando usado no seu sentido mais simples para denotar vento, significa simplesmente um vento comum, uma corrente de ar que flue regularmente com certa força.
πνοη diferencia-se como sendo um movimento de ar mais brando.
ανεμος, por outro lado, é mais forte que πνευμα; é o vento forte, freqüentemente tempestuoso
λαιλαψ é o vento intermitente, mas violento, que acompanha um chuva pesada.
θυελλα é mais violento que qualquer dos outros, e muitas vezes implica um conflito de ventos que se opõe.
4157 πνοη pnoe
1) sopro, sopro de vida
2) vento
Sinônimos ver verbete 5923
417 ανεμος anemos
da raiz de 109; n m
1) vento, uma agitação violenta e corrente de ar
2) um vento tempestuoso muito forte
3) as quatro direções ou os pontos cardeais, por isso os quatro cantos da terra
Sinônimos ver verbete 5923
109 αηρ aer
de aemi (tomar fôlego inconscientemente, i.e. respirar; por analogia, soprar); TDNT - 1:165,25; n m
1) o ar, particularmente a camada mais baixa e densa quando distinguida da mais alta e rarefeita
2) a região atmosférica
2978 λαιλαψ lailaps
de derivação incerta; n f
1) furacão, vento tempestuoso
2) ataque violento de vento, rajada de vento (com chuva ou neve)
2a) não uma simples rajada de vento nem uma brisa constante, mesmo que forte, mas uma tempestade com nuvens escuras que trazem trovoadas em vento furioso, com chuva em abundância, e lançando tudo em desordem
Sinônimos ver verbete 5923
2366 θυελλα thuella
de 2380 (no sentido de sopro); n f
1) temporal repentino, tempestade, vendaval
Sinônimos ver verbete 5923
2380 θυω thuo
palavra raiz; TDNT - 3:180,342; v
1) sacrificar, imolar
2) assassinar, matar
2a) do cordeiro pascal
3) abater
1270 διανοημα dianoema
de um composto de 1223 e 3539; TDNT - 4:968,636; n n
1) pensamento
1223 δια dia
preposição primária que denota o canal de um ato; TDNT - 2:65,149; prep
1) através de
1a) de lugar
1a1) com
1a2) em, para
1b) de tempo
1b1) por tudo, do começo ao fim
1b2) durante
1c) de meios
1c1) atrave/s, pelo
1c2) por meio de
2) por causa de
2a) o motivo ou razão pela qual algo é ou não é feito
2a1) por razão de
2a2) por causa de
2a3) por esta razão
2a4) consequentemente, portanto
2a5) por este motivo
3539 νοεω noeo
1) perceber com a mente, entender, ter entendimento
2) pensar sobre, prestar atenção, ponderar, considerar
3563 νους nous
provavelmente da raiz de 1097; TDNT - 4:951,636; n m
1) mente, incluindo igualmente as faculdades de perceber e entender bem como a habilidade de sentir, julgar, determinar
1a) faculdades mentais, entendimento
1b) razão no sentido mais estreito, como a capacidade para verdade espiritual, os poderes superiores da alma, a faculdade de perceber as coisas divinas, de reconhecer a bondade e de odiar o mal
1c) o poder de ponderar e julgar sobriamente, calmamente e imparcialmente
2) um modo particular de pensar e julgar, i.e, pensamentos, sentimentos, propósitos, desejos
Sinônimos ver verbete 5917
1097 γινωσκω ginosko
forma prolongada de um verbo primário; TDNT - 1:689,119; v
1) chegar a saber, vir a conhecer, obter conhecimento de, perceber, sentir
1a) tornar-se conhecido
2) conhecer, entender, perceber, ter conhecimento de
2a) entender
2b) saber
3) expressão idiomática judaica para relação sexual entre homem e mulher
4) tornar-se conhecido de, conhecer
Sinônimos ver verbete 5825
5825 - Sinônimos
Ver Definição para ginosko 1097
Ver Definição para eido 1492
Ver Definição para epistamai 1987
Ver Definição para suniemi 4920
1097 - conhecimento fundado na experiência pessoal
1492 - ver como os olhos da mente. Significa uma percepção clara e puramente mental
1987 - conhecimento obtido pela proximidade do objeto de conhecimento, cf. nosso entendimento
4920 - implica uma visão nativa, conhecimento conquistado através dos cinco sentidos
1097 γινωσκω ginosko
forma prolongada de um verbo primário; TDNT - 1:689,119; v
1) chegar a saber, vir a conhecer, obter conhecimento de, perceber, sentir
1a) tornar-se conhecido
2) conhecer, entender, perceber, ter conhecimento de
2a) entender
2b) saber
3) expressão idiomática judaica para relação sexual entre homem e mulher
4) tornar-se conhecido de, conhecer
Sinônimos ver verbete 5825
1492 ειδω eido ou οιδα oida
palavra raíz; TDNT - 5:116, 673; v
1) ver
1a) perceber com os olhos
1b) perceber por algum dos sentidos
1c) perceber, notar, discernir, descobrir
1d) ver
1d1) i.e. voltar os olhos, a mente, a atenção a algo
1d2) prestar atenção, observar
1d3) tratar algo
1d3a) i.e. determinar o que deve ser feito a respeito de
1d4) inspecionar, examinar
1d5) olhar para, ver
1e) experimentar algum estado ou condição
1f) ver i.e. ter uma intrevista com, visitar
2) conhecer
2a) saber a respeito de tudo
2b) saber, i.e. adquirir conhecimento de, entender, perceber
2b1) a respeito de qualquer fato
2b2) a força e significado de algo que tem sentido definido
2b3) saber como, ter a habilidade de
2c) ter consideração por alguém, estimar, prestar atênção a (1Ts 5.12)
Sinônimos ver verbete 5825
1987 επισταμαι epistamai
aparentemente voz média de 2186 (com 3563 subentendido); v
1) pôr atênção em, fixar os pensamentos em, mudar a si mesmo ou a sua mente para, concentrar o próprio pensamento em algo
1a) estar familiarizado com, entender
1b) conhecer
Sinônimos ver verbete 5825
2186 εφιστημι ephistemi
de 1909 e 2476; v
1) colocar em, colocar sobre
1a) parar-se ao lado de, estar presente
1b) colocar-se sobre alguém, colocar-se acima
1b1) usado esp. de pessoas que vêm sobre alguém inesperadamente
1b1a) um anjo, da vinda de anjos
1b1b) de sonhos
1b2) de males que sobrevêm a alguém
1c) estar à mão
1c1) estar pronto
1d) de tempo
1d1) surpreender
1d1a) de chuva
1909 επι epi
uma raíz; prep
1) sobre, em cima de, em, perto de, perante
2) de posição, sobre, em, perto de, acima, contra
3) para, acima, sobre, em, através de, contra
2476 ιστημι histemi
uma forma prolongada de uma palavra primária σταω stao stah’-o (do mesmo significado, e usado para este em determinados tempos); TDNT - 7:638,1082; v
1) causar ou fazer ficar de pé, colocar, pôr, estabelecer
1a) ordenar ficar de pé, [levantar-se]
1a1) na presença de outros, no meio, diante de juízes, diante dos membros do Sinédrio;
1a2) colocar
1b) tornar firme, fixar, estabelecer
1b1) fazer uma pessoa ou algo manter o seu lugar
1b2) permanecer, ser mantido íntegro (de família, um reino), escapar em segurança
1b3) estabelecer algo, fazê-lo permanecer
1b31) segurar ou sustentar a autoridade ou a força de algo
1c) colocar ou pôr numa balança
1c1) pesar: dinheiro para alguém (porque antigamente, antes da introdução da moeda, era costume pesar os metais)
2) permanecer
2a) ficar de pé ou próximo
2a1) parar, permanecer tranqüilo, permanecer imóvel, permanecer firme
2a1a) da fundação de uma construção
2b) permanecer
2b1) continuar seguro e são, permanecer ileso, permanecer pronto ou preparado
2b2) ser de uma mente firme
2b3) de qualidade, alguém que não hesita, que não desiste
4920 συνιημι suniemi
de 4862 e hiemi (enviar); TDNT - 7:888,1119; v
1) causar ou levar com
1a) num sentido hostil, de combatentes
2) colocar (como se fosse) a percepção com aquilo que é percebido
2a) colocar ou unir na mente
2a1) i.e., entender: pessoa de entendimento
2a2) expressão idiomática para: pessoa correta e boa (que tem o conhecimento daquelas coisas que que pertencem à salvação)
Sinônimos ver verbete 5825
4862 συν sun
preposição primária que denota união; TDNT - 7:766,1102; prep
1) com
2532 και kai
aparentemente, uma partícula primária, que tem uma ação aditiva e algumas vezes também uma força acumulativa; conj
1) e, também, até mesmo, realmente, mas
40 αγιος hagios
de hagos (uma coisa grande, sublime) [cf 53, 2282]; TDNT 1:88,14; adj
1) algo muito santo; um santo
Sinônimos ver verbete 5878
53 αγνος hagnos
do mesmo que 40; TDNT 1:122,19; adj
1) respeitável, santo
2) puro
2a) puro de sensualidades, casto, recatado
2b) puro de todas as faltas, imaculado
2c) limpo
Sinônimos ver verbete 5878
2282 θαλπω thalpo
provavelmente semelhante a thallo (aquecer); v
1) aquecer, manter quente
2) cuidar com amor terno, cuidar com carinho
5878 - Sinônimos para Santo, Sagrado, Puro.
Ver Definição para ιερος 2411
Ver Definição para οσιος 3741
Ver Definição para αγιος 40
Ver Definição para αγνος 53
Ver Definição para σεμνος 4586
Nenhuma destas palavras tem necessariamente algum significado moral no grego clássico.
Aquelas que agora têm tal significado, desenvolveram-no no grego bíblico.
ιερος significa sagrado. Implica em uma relação especial com Deus, que não deve ser violada. Refere-se, no entanto, a uma relação formal antes que a caráter. Designa uma relação externa, que ordinariamente não implica numa relação interna. É usada para descrever pessoas ou coisas. É a palavra mais comum para santo no grego clássico, e expressa sua concepção usual de santidade, mas é rara no N.T. porque não é adequada para expressar a plenitude da concepção do N.T.
οσιος, usada de pessoas ou coisas, descreve aquilo que está em harmonia com a constituição divina do universo moral. Daí, é aquilo que está de acordo com a idéia geral e instintiva de “direito”, “o que é consagrado e sancionado pela lei universal e consentimento” (Passow), antes do que algo que está de acordo com algum sistema de verdade revelada. Como contrário a οσιος, i.e. como ανοσια, os gregos consideravam, p.ex., um casamento entre irmão e irmã, comum no Egito, ou a omissão dos ritos de sepultura de um parente. αγιος tem provavelmente como seu sentido fundamental “separação, i.e., do mundo a serviço a Deus. Se não original, é um sentido em uso desde longa data. Esta separação, de qualquer forma, não é principalmente externa. É antes uma separação do mal e da corrupção. Realmente importante, então, é o significado moral da palavra. Esta palavra, rara e de sentido neutro no grego clássico, desenvolveu o seu sentido, de tal forma que expressa a concepção completa de santidade do N.T. como nenhuma outra.
αγνος está provavelmente relacionada a αγιος. Significa especificamente puro, mas, é provável, unicamente num sentido cerimonial, senão teria um significado moral. Descreve, algumas vezes, liberdade das impurezas da carne.
σεμνος é aquilo que inspira reverência ou temor. No grego clássico é freqüentemente aplicada aos deuses. Mas freqüentemente tem a idéia inferior daquilo que é humanamente venerável, ou mesmo que se refere simplesmente às aparências, como o que é magnificente, grande, ou impressivo.
2411 ιερον hieron
1) lugar sagrado, templo
1a) usado do templo de Artemis em Éfeso
1b) usado do templo em Jerusalém
O templo de Jerusalém consistia de toda uma área sagrada, incluindo todo agregado de construções, galerias, pórticos, pátios (pátio dos homens de Israel, pátio das mulheres, e pátio dos sacerdotes), que pertenciam ao templo. A palavra também era usada para designar o edifício sagrado propriamente dito, consistindo de duas partes, o “santuário” ou “Santo Lugar” (onde ninguém estava autorizado a entrar, exceto os sacerdotes), e o “Santo dos Santos” ou “O Mais Santo Lugar” (onde somente o sumo-sacerdote entrava no grande dia da expiação). Também estavam os pátios onde Jesus ou os apóstolos ensinavam ou encontravam-se com os adversários ou outras pessoas “no templo”; do pátio dos gentios Jesus expulsou os comerciantes e os cambistas.
Sinônimos ver verbete 5878
2413 ιερος hieros
de afinidade incerta TDNT - 3:221,349; adj
1) sagrado, consagrado à divindade, que pertence a Deus
1a) Escrituras Sagradas: é inspirada por Deus, trata das coisas divinas e, por isso, é tratada com profundo respeito
3741 οσιος hosios
de afinidade incerta; TDNT - 5:489,734; adj
1) purificado de pecado, livre de iniqüidade, observando religiosamente cada obrigação moral, santo, puro, piedoso
Sinônimos ver verbete 5878
53 αγνος hagnos
do mesmo que 40; TDNT 1:122,19; adj
1) respeitável, santo
2) puro
2a) puro de sensualidades, casto, recatado
2b) puro de todas as faltas, imaculado
2c) limpo
Sinônimos ver verbete 5878
4586 σεμνος semnos
1) augusto, venerável, reverendo
2) ser venerado pelo caráter, honorável
2a) de pessoas
2b) de obras
Sinônimos ver verbete 5878
4576 σεβομαι sebomai
voz média de um verbo aparentemente primário; TDNT - 7:169,1010; v
1) reverenciar, adorar

POR ISSO MESMO, O FILHO AMADO DIZ: “O PAI PROCURA OS VERDADEIROS ADORADORES! OS QUE O ADOREM EM ESPÍRITO (RÚKHA) E EM ÊMETH (VERDADE)!”, POIS SÓ OS ESPIRITUAIS ENTENDERAM AS COISAS DO ESPÍRITO DE YHVH! SHALOM E HESSED (PAZ – MISERICÓRDIA/GRAÇA). AMÉN!
GÊNESIS
1
1 Deus cria os céus e a terra;
3 a luz;
6 o firmamento;
9 separa a porção seca da terra;
14 forma o sol, a lua e as estrelas;
20 os peixes e as aves;
24 o gado, os animais selvagens e répteis;
26 cria o homem à sua imagem, e o abençoa;
29 dá as frutas da terra para alimento.
1 princípio. Pv 8.22-24; Pv 16.4; Mc 13.19; Jo 1.1-3; Hb 1.10; 1Jo 1.1 Deus. Êx 20.11; Êx 31.18; 1Cr 16.26; Ne 9.6; Jó 26.13; Jó 38.4; Sl 8.3; Sl 33.6,9; Sl 89.11,12; Sl 96.5; Sl 102.25; Sl 104.24,30; Sl 115.15; Sl 121.2; Sl 124.8; Sl 134.3; Sl 136.5; Sl 146.6; Sl 148.4,5; Pv 3.19; Pv 8.22-30; Ec 12.1; Is 37.16; Is 40.26; Is 40.28; Is 42.5; Is 44.24; Is 45.18; Is 51.13,16; Is 65.17; Jr 10.12; Jr 32.17; Jr 51.15; Zc 12.1; Mt 11.25; At 4.24; At 14.15; At 17.24; Rm 1.19,20; Rm 11.36; 1Co 8.6; Ef 3.9; Cl 1.16,17; Hb 1.2; Hb 3.4; Hb 11.3; 2Pe 3.5; Ap 3.14; Ap 4.11; Ap 10.6; Ap 14.7; Ap 21.6; Ap 22.13
2 sem forma. Jó 26.7; Is 45.18; Jr 4.23; Na 2.10 Espírito. Jó 26.14; Sl 33.6; Sl 104.30; Is 40.12-14
3 Deus. Sl 33.6,9; Sl 148.5; Mt 8.3; Jo 11.43 Haja luz. Jó 36.30; Jó 38.19; Sl 97.11; Sl 104.2; Sl 118.27; Is 45.7; Is 60.19; Jo 1.5,9; Jo 3.19; 2Co 4.6; Ef 5.8,14; 1Tm 6.16; 1Jo 1.5; 1Jo 2.8
4 que a luz. 10,12,18,25,31; Ec 2.13; Ec 11.7 a luz e as trevas. Heb. entre a luz e entre as trevas.
5 Dia e. 8.22; Sl 19.2; Sl 74.16; Sl 104.20; Is 45.7; Jr 33.20; 1Co 3.13; Ef 5.13; 1Ts 5.5 Houve tarde e manhã. Heb. E houve a tarde e houve a manhã. 8,13,19,23,31
6 Haja. 14,20; 7.11,12; Jó 26.7,8,13; Jó 37.11,18; Jó 38.22-26; Sl 19.1; Sl 33.6,9; Sl 104.2; Sl 136.5,6; Sl 148.4; Sl 150.1; Ec 11.3; Jr 10.10,12,13; Jr 51.15; Zc 12.1 firmamento. Heb. expansão.
7 separação. Pv 8.28,29 sobre o firmamento. Jó 26.8; Sl 104.10; Sl 148.4; Ec 11.3 E assim se fez. 9,11,15,24; Mt 8.27
8 Deus. 5,10; 5.2 tarde. 5,13,19,23,31
9 Jó 26.7,10; Jó 38.8-11; Sl 24.1,2; Sl 33.7; Sl 95.5; Sl 104.3,5-9; Sl 136.5,6; Pv 8.28,29; Ec 1.7; Jr 5.22; Jn 1.9; 2Pe 3.5; Ap 10.6
10 viu Deus. 4; Dt 32.4; Sl 104.31
11 Produza. 2.5; Jó 28.5; Sl 104.14-17; Sl 147.8; Mt 6.30; Hb 6.7 relva. Heb. grama tenra. fruto. 29; 2.9,16; Sl 1.3; Jr 17.8; Mt 3.10; Mt 7.16-20; Mc 4.28; Lc 6.43,44; Tg 3.12
12 terra. Is 61.11; Mc 4.28 ervas. Is 55.10,11; Mt 13.24-26; Lc 6.44; 2Co 9.10; Gl 6.7
13 13
14 Haja. Dt 4.19; Jó 25.3,5; Jó 38.12-14; Sl 8.3,4; Sl 19.1-6; Sl 74.16,17; Sl 104.19,20; Sl 119.91; Sl 136.7-9; Sl 148.3,6; Is 40.26; Jr 31.35; Jr 33.20,25 luzeiros. Ou melhor, luminárias ou portadores de luz; é uma expressão diferente daquela do v. 3, traduzida por luz. o dia e a noite. entre o dia e entre a noite. sejam. 8.22; 9.13; Jó 3.9; Jó 38.31,32; Sl 81.3; Ez 32.7,8; Ez 46.1,6; Jl 2.10,30,31; Jl 3.15; Am 5.8; Am 8.9; Mt 2.2; Mt 16.2,3; Mt 24.29; Mc 13.24; Lc 21.25,26; Lc 23.45; At 2.19,20; Ap 6.12; Ap 8.12; Ap 9.2
15 15
16 para governar. Heb. para o governo, etc. Dt 4.19; Js 10.12-14; Jó 31.26; Jó 38.7; Sl 8.3; Sl 19.6; Sl 74.16; Sl 136.7,8,9; Sl 148.3,5; Is 13.10; Is 24.23; Is 45.7; Hc 3.11; Mt 24.29; Mt 27.45; 1Co 15.41; Ap 16.8,9; Ap 21.23 e fez também as estrelas. ou, com as estrelas também.
17 9.13; Jó 38.12; Sl 8.1,3; At 13.47
18 Sl 19.6; Jr 31.35
19 19
20 Povoem-se as águas. 22; 2.19; 8.17; Sl 104.24,25; Sl 148.10; At 17.25 seres. ou, rastejadores. 1Rs 4.33 viventes. Heb. alma vivente. 30; Ec 2.21 aves. Heb. que aves voem. Esta leitura alternativa se enquadra melhor no original e harmoniza esta passagem com o cap. 2.19. A palavra ave, do saxônio fleon, corresponde exatamente ao original que denota tudo que voa, seja ave ou inseto. o firmamento. Heb. face do firmamento. 7,14
21 grandes. 6.20; 7.14; 8.19; Jó 7.12; Jó 26.5; Sl 104.24-26; Ez 32.2; Jn 1.17; Jn 2.10; Mt 12.40 povoavam. 8.17; 9.7; Êx 1.7; Êx 8.3 viu Deus. 18,25,31
22 28; 8.17; 9.1; 30.27,30; 35.11; Lv 26.9; Jó 40.15; Jó 42.12; Sl 107.31,38; Sl 128.3; Sl 144.13,14; Pv 10.22
23 23
24 Produza. 6.20; 7.14; 8.19; Jó 38.39,40; Jó 39.1,5,9,19; Jó 40.15; Sl 50.9,10; Sl 104.18,23; Sl 148.10 Animais domésticos indica aqueles que vivem de vegetais; — répteis e animais selváticos; especialmente aqueles que vivem de carne; e répteis; ou todas as diferentes espécie de serpentes,vermes e animais sem pés.
25 2.19,20; Jó 12.8-10; Jó 26.13
26 Façamos. 3.22; 11.7; Jó 35.10; Sl 100.3; Sl 149.2; Is 64.8; Jo 5.17; Jo 14.23; 1Jo 5.7 homem. Em hebraico Adão; provavelmente assim denominado por causa da terra vermelha da qual foi formado ou por causa do rubor ou aspecto da pele do rosto humano: o nome pretende designar a espécie. à nossa. 5.1; 9.6; Ec 7.29; At 17.26,28,29; 1Co 11.7; 2Co 3.18; 2Co 4.4; Ef 4.24; Cl 1.15; Cl 3.10; Tg 3.9 tenha ele domínio. 9.2,3,4; Jó 5.23; Sl 8.4-8; Sl 104.20-24; Ec 7.29; Jr 27.6; At 17.20,28,29; 1Co 11.7; 2Co 3.18; Ef 4.24; Cl 3.10; Hb 2.6-9; Tg 3.7,9
27 à imagem. Sl 139.14; Is 43.7; Ef 2.10; Ef 4.24; Cl 1.15 Veja 26 homem. 2.21-25; 5.2; Ml 2.15; Mt 19.4; Mc 10.6; 1Co 11.8,9
28 22; 8.17; 9.1,7; 17.16,20; 22.17,18; 24.60; 26.3,4,24; 33.5; 49.25; Lv 26.9; 1Cr 4.10; 1Cr 26.5; Jó 42.12; Sl 107.38; Sl 127.1-5; Sl 128.3,4; Is 45.18; 1Tm 4.3 rasteja. Sl 69.34, marg.
29 tenho dado. Sl 24.1; Sl 115.16; Os 2.8; At 17.24,25,28; 1Tm 6.17 que dão. Heb. que dão semente. vos (será). 2.16; 9.3; Jó 36.31; Sl 104.14,15,27,28; Sl 111.5; Sl 136.25; Sl 145.15,16; Sl 146.7; Sl 147.9; Is 33.16; Mt 6.11,25,26; At 14.17
30 9.3; Jó 38.39-41; Jó 39.4,8,30; Jó 40.15,20; Sl 104.14; Sl 145.15,16; Sl 147.9 vida. Heb. alma vivente.
31 muito bom. Jó 38.7; Sl 19.1,2; Sl 104.24,31; Lm 3.38; 1Tm 4.4 Houve. 5,8,13,19,23; 2.2; Êx 20.11

JOÃO
1
1 A divindade, a humanidade, o ofício, e a encarnação de Jesus Cristo.
15 O testemunho de João.
39 O chamado de André, Pedro, etc.
1 No princípio. 2; Gn 1.1; Pv 8.22-31; Ef 3.9; Cl 1.17; Hb 1.10; Hb 7.3; Hb 13.8; Ap 1.2,8,11; Ap 2.8; Ap 21.6; Ap 22.13 o Verbo. 14; 1Jo 1.1-2; 1Jo 5.7; Ap 19.13 com. 18; 16.28; 17.5; Pv 8.22-30; 1Jo 1.2 o Verbo era. 10.30-33; 20.28; Sl 45.6; Is 7.14; Is 9.6; Is 40.9-11; Mt 1.23; Rm 9.5; Fp 2.6; 1Tm 3.16; Tt 2.13; Hb 1.8-13; 2Pe 1.1; Gr.1Jo 5.7,20
2 2
3 1 A.M.; 4004 a.C. 10; 5.17-19; Gn 1.1,26; Sl 33.6; Sl 102.25; Is 45.12,18; Ef 3.9; Cl 1.16,17; Hb 1.2,3,10-12; Hb 3.3,4; Ap 4.11
4 nele. 5.21,26; 11.25; 14.6; 1Co 15.45; Cl 3.4; 1Jo 1.2; 1Jo 5.11; Ap 22.1 a vida. 8,9; 8.12; 9.5; 12.35,46; Sl 84.11; Is 35.4,5; Is 42.6,7,16; Sl 49.6; Sl 60.1-3; Ml 4.2; Mt 4.16; Lc 1.78,79; Lc 2.32; At 26.23; Ef 5.14; 1Jo 1.5-7; Ap 22.16
5 10; 3.19,20; 12.36-40; Jó 24.13-17; Pv 1.22,29,30; Rm 1.28; 1Co 2.14
6 3999 A.M.; 5 a.C. um homem. 33; 3.28; Is 40.3-5; Ml 3.1; Ml 4.5,6; Mt 3.1-11; Mt 11.10; Mt 21.25; Mc 1.1-8; Lc 1.15-17,76; Lc 3.2-20; At 13.24 João. Lc 1.13,61-63
7 como testemunha. 19,26,27,32-34,36; 3.26-36; 5.33-35; At 19.4 a fim de. 9; 3.26; Ef 3.9; 1Tm 2.4; Tt 2.11; 2Pe 3.9
8 a luz. 20; 3.28; At 19.4
9 a verdadeira. 4; 6.32; 14.6; 15.1; Is 49.6; Mt 6.23; 1Jo 1.8; 1Jo 2.8; 1Jo 5.20 todo. 7; 7.12; 12.46; Is 8.20; 1Ts 5.4-7
10 estava no. 18; 5.17; Gn 11.6-9; Gn 16.13; Gn 17.1; Gn 18.33; Êx 3.4-6; At 14.17; At 17.24-27; Hb 1.3 o mundo foi. Veja nota em “Jo 1.3" Jr 10.11,12; Hb 1.2; Hb 11.3 conheceu. 5; 17.25; Mt 11.27; 1Co 1.21; 1Co 2.8; 1Jo 3.1
11 Veio. Mt 15.24; At 3.25,26; At 13.26; At 13.26,46; Rm 9.1,5; Rm 15.8; Gl 4.4 e. 3.32; Is 53.2,3; Lc 19.14; Lc 20.13-15; At 7.51,52
12 receberam. Mt 10.40; Mt 18.5; Cl 2.6 deu-lhes. Is 56.5; Jr 3.19; Os 1.10; Rm 8.14; 2Co 6.17,18; Gl 3.26; Gl 4.6; 2Pe 1.4; 1Jo 3.1 poder. ou, o direito, ou privilégio. aos. 2.23; 3.18; 20.31; Mt 12.21; At 3.16; 1Jo 3.23; 1Jo 5.12
13 não. 3.3,5; Tg 1.18; 1Pe 1.3,23; 1Pe 2.2; 1Jo 3.9; 1Jo 4.7; 1Jo 5.1,4,18 nasceram. 8.33-41; Mt 3.9; Rm 9.7-9 nem da vontade da. Gn 25.22,28; Gn 27.4,33; Rm 9.10-16 nem da vontade do homem. Sl 110.3; Rm 9.1-5; Rm 10.1-3; 1Co 3.6; Fp 2.13; Tg 1.18 de Deus. 3.6-8; Tt 3.5; 1Jo 2.28,29
14 o Verbo. 1; Is 7.14; Mt 1.16,20-23; Lc 1.31-35; Lc 2.7,11; Rm 1.3,4; Rm 9.5; 1Co 15.47; Gl 4.4; Fp 2.6-8; 1Tm 3.16; Hb 2.11,14-17; Hb 10.5; 1Jo 4.2,3; 2Jo 7 cheio. 16,17; Sl 45.2; 2Co 12.9; Ef 3.8,18,19; Cl 1.19; Cl 2.3,9; 1Tm 1.14-16 vimos. 2.11; 11.40; 12.40,41; 14.9; Is 40.5; Is 53.2; Is 60.1,2; Mt 17.1-5; 2Co 4.4-6; Hb 1.3; 1Pe 2.4-7; 2Pe 1.17; 1Jo 1.1,2 do unigênito. 18; 3.16,18; Sl 2.7; At 13.33; Hb 1.5; Hb 5.5; 1Jo 4.9
15 testemunha. 4030 A.M.; 26 d.C. Veja no ver. 7,8,29-34; 3.26-36; 5.33-36; Mt 3.11,13-17; Mc 1.7; Lc 3.16 já existia. 1,2,30; 8.58; 17.5; Pv 8.22; Is 9.6; Mq 5.2; Fp 2.6,7; Cl 1.17; Hb 13.8; Ap 1.11,17,18; Ap 2.8
16 da sua. 3.34; 15.1-5; Mt 3.11,14; Lc 21.15; At 3.12-16; Rm 8.9; 1Co 1.4,5; Ef 4.7-12; Cl 1.19; Cl 2.3,9,10; 1Pe 1.11 e graça. Zc 4.7; Mt 13.12; Rm 5.2,17,20; Ef 1.6-8; Ef 2.5-10; Ef 4.7; 1Pe 1.2
17 a lei. 5.45; 9.29; Êx 20.1-17; Dt 4.44; Dt 5.1; Dt 33.4; At 7.38; At 28.23; Rm 3.19,20; Rm 5.20,21; 2Co 3.7-10; Gl 3.10-13,17; Hb 3.5,6; Hb 8.8-12 graça. 8.32; 14.6; Gn 3.15; Gn 22.18; Sl 85.10; Sl 89.1,2; Sl 98.3; Mq 7.20; Lc 1.54,55,68-79; At 13.34-39; Rm 3.21-26; Rm 5.21; Rm 6.14; Rm 15.8-12; 2Co 1.20; Hb 9.22; Hb 10.4-10; Hb 11.39,40; Ap 5.8-10; Ap 7.9-17
18 viu. 6.46; Êx 33.20; Dt 4.12; Mt 11.27; Lc 10.22; Cl 1.15; 1Tm 1.17; 1Tm 6.16; 1Jo 4.12,20 unigênito. 14; 3.16-18; 1Jo 4.9 no. 13.23; Pv 8.30; Is 40.11; Lm 2.12; Lc 16.22,23 é quem. 12.41; 14.9; 17.6,26; Gn 16.13; Gn 18.33; Gn 32.28-30; Gn 48.15,16; Êx 3.4-6; Êx 23.21; Êx 33.18-23; Êx 34.5-7; Nm 12.8; Js 5.13-15; Js 6.1,2; Jz 6.12-26; Jz 13.20-23; Is 6.1-3; Ez 1.26-28; Os 12.3-5; Mt 11.27; Lc 10.22; 1Jo 5.20
19 quando. 5.33-36; Dt 17.9-11; Dt 24.8; Mt 21.23-32; Lc 3.15-18 Quem. 10.24; At 13.25; At 19.4
20 3.28-36; Mt 3.11,12; Mc 1.7,8; Lc 3.15-17
21 És tu Elias. Ml 4.5; Mt 11.14; Mt 17.10-12; Lc 1.17 És tu o. ou, És tu um. 25; 7.40; Dt 18.15-18; Mt 11.9-11; Mt 16.14
22 para que. 2Sm 24.13
23 Eu sou. 3.28; Mt 3.3; Mc 1.3; Lc 1.16,17,76-79; Lc 3.4-6 como disse. Is 40.3-5
24 eram de. 3.1,2; 7.47-49; Mt 23.13-15,26; Lc 7.30; Lc 11.39-44,53; Lc 16.14; At 23.8; At 26.5; Fp 3.5,6
25 por que. Mt 21.23; At 4.5-7; At 5.28 o Cristo. 20-22; Dn 9.24-26
26 Eu. Mt 3.11; Mc 1.8; Lc 3.16; At 1.5; At 11.16 quem. 10,11; 8.19; 16.3; 17.3,25; Ml 3.1,2; 1Jo 3.1
27 o qual. 15,30; At 19.4 do qual. Mt 3.11; Mc 1.7; Lc 3.16
28 [Bete-Bara.] 10.40; Jz 7.24 Betânia. 12.5 onde. 3.23
29 Eis. 36; Gn 22.7,8; Êx 12.3-13; Nm 28.3-10; Is 53.7; At 8.32; 1Pe 1.19; Ap 5.6,8,12,13; Ap 6.1,16; Ap 7.9,10,14,17; Ap 12.11; Ap 13.8; Ap 14.1,4,10; Ap 15.3; Ap 17.14; Ap 19.7,9; Ap 21.9,14,22,23,27; Ap 22.1-3 que. Is 53.11; Os 14.2; Mt 20.28; At 13.39; 1Co 15.3; 2Co 5.21; Gl 1.4; Gl 3.13; 1Tm 2.6; Tt 2.14; Hb 1.3; Hb 2.17; Hb 9.28; 1Pe 2.24; 1Pe 3.18; 1Jo 2.2; 1Jo 3.5; 1Jo 4.10; Ap 1.5 tira. ou, carrega. Êx 28.38; Lv 10.17; Lv 16.21,22; Nm 18.1,23
30 15,27; Lc 3.16
31 Eu mesmo não o conhecia. 33; Lc 1.80; Lc 2.39-42 mas. 7; Is 40.3-5; Ml 3.1; Ml 4.2-5; Lc 1.17,76-79 por isso. Mt 3.6; Mc 1.3-5; Lc 3.3,4; At 19.4
32 Vi. 5.32; Mt 3.16; Mc 1.10; Lc 3.22
33 Eu não o conhecia. 31; Mt 3.13-15 me disse. 3.5,34; Mt 3.11,14; Mc 1.7,8; Lc 3.16; At 1.5; At 2.4; At 10.44-47; At 11.15,16; At 19.2-6; 1Co 12.13; Tt 3.5,6
34 ele. 18,49; 3.16-18,35,36; 5.23-27; 6.69; 10.30,36; 11.27; 19.7; 20.28,31; Sl 2.7; Sl 89.26,27; Mt 3.17; Mt 4.3,6; Mt 8.29; Mt 11.27; Mt 16.16; Mt 17.5; Mt 26.63; Mt 27.40,43,54; Mc 1.1,11; Lc 1.35; Lc 3.22; Rm 1.4; 2Co 1.19; Hb 1.1,2,5,6; Hb 7.3; 1Jo 2.23; 1Jo 3.8; 1Jo 4.9,14,15; 1Jo 5.9-13,20; 2Jo 9; Ap 2.18
35 de dois. 3.25,26; Ml 3.16
36 Eis. 29; Is 45.22; Is 65.1,2; Hb 12.2; 1Pe 1.19,20
37 Os dois. 43; 4.39-42; Pv 15.23; Zc 8.21; Rm 10.17; Ef 4.29; Ap 22.17
38 voltando-se. Lc 14.25; Lc 15.20; Lc 19.5; Lc 22.61 Que. 18.4,7; 20.15,16; Lc 7.24-27; Lc 18.40,41; At 10.21,29 Rabi. 49; 3.2,26; 6.25; Mt 23.7,8 onde. 12.21; Rt 1.16; 1Rs 10.8; Sl 27.4; Pv 3.18; Pv 8.34; Pv 13.20; Ct 1.7,8; Lc 8.38; Lc 10.39 assistes. ou, permaneces.
39 Vinde. 46; 6.37; 14.22,23; Pv 8.17; Mt 11.28-30 morando. 4.40; At 28.30,31; Ap 3.20 mais ou menos. “Que era duas horas antes de anoitecer.” Lc 24.29
40 André. 6.8; Mt 4.18; Mt 10.2; At 1.13
41 primeiro. 36,37,45; 4.28,29; 2Rs 7.9; Is 2.3-5; Lc 2.17,38; At 13.32,33; 1Jo 1.3 o Messias. 4.25; Dn 9.25,26 Cristo. ou, Ungido. Sl 2.2; Sl 45.7; Sl 89.20; Is 11.2; Is 61.1; Lc 4.18-21; At 4.27; At 10.38; Hb 1.8,9
42 Tu és. 47,48; 2.24,25; 6.70,71; 13.18 o filho. 21.15-17 João. Mt 16.17 [Barjonas.] chamado. 1Co 1.12; 1Co 3.22; 1Co 9.5; 1Co 15.5; Gl 2.9 Cefas. ou, Pedro. 21.2; Mt 10.2; Mt 16.18; Mc 3.16; Lc 5.8; Lc 6.14
43 encontrou. Is 65.1; Mt 4.18-21; Mt 9.9; Lc 19.10; Fp 3.12; 1Jo 4.19
44 Filipe. 12.21; 14.8,9; Mt 10.3; Mc 3.18; Lc 6.14; At 1.13 Betsaida. Mt 11.21; Mc 6.45; Mc 8.22; Lc 9.10; Lc 10.13
45 Natanael. 21.2 de quem. 5.45,46; Gn 3.15; Gn 22.18; Gn 49.10; Dt 18.18-22 Veja em Lc 24.27,44 os. Is 4.2; Is 7.14; Is 9.6; Is 53.2; Mq 5.2; Zc 6.12; Zc 9.9 Veja mais em Lc 24.27 Jesus. 18.5,7; 19.19; Mt 2.23; Mt 21.11; Mc 14.67; Lc 2.4; At 2.22; At 3.6; At 10.38; At 22.8; At 26.9 filho. Mt 13.55; Mc 6.3; Lc 4.22
46 pode. 7.41,42,52; Lc 4.28,29 Vem. 4.29; Lc 12.57; 1Ts 5.21
47 Eis. 8.31,39; Rm 2.28,29; Rm 9.6; Fp 3.3 em. Sl 32.2; Sl 73.1; 1Pe 2.1,22; Ap 14.5
48 quando. 2.25; Gn 32.24-30; Sl 139.1,2; Is 65.24; Mt 6.6; 1Co 4.5; 1Co 14.25; Ap 2.18,19
49 Mestre. 38 tu. 18,34; 20.28,29; Mt 14.33 o Rei. 12.13-15; 18.37; 19.19-22; Sl 2.6; Sl 110.1; Is 9.7; Jr 23.5,6; Ez 37.21-25; Dn 9.25; Os 3.5; Mq 5.2; Sf 3.15; Zc 6.12,13; Zc 9.9; Mt 2.2; Mt 21.5; Mt 27.11,42; Lc 19.38
50 Porque. 20.29; Lc 1.45; Lc 7.9 verás. 11.40; Mt 13.12; Mt 25.29
51 Em verdade. 3.3,5; 5.19,24,25; 6.26,32,47,53; 8.34,51,58; 10.1,7; 12.24; 13.16; 13.20,21,38; 14.12; 16.20,23; 21.18 que vereis. Ez 1.1; Mt 3.16; Mc 1.10; Lc 3.21; At 7.56; At 10.11; Ap 4.1; Ap 19.11 e os. Gn 28.12; Dn 7.9,10; Mt 4.11; Lc 2.9,13; Lc 22.43; Lc 24.4; At 1.10,11; 2Ts 1.7-9; 1Tm 3.16; Hb 1.14; Jd 14 o Filho. 3.13,14; 5.27; 12.23,24; Dn 7.13,14; Zc 13.7; Mt 9.6; Mt 16.13-16; Mt 16.27,28; Mt 25.31; Mt 26.24; Mc 14.62; Lc 22.69




DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H7307
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H7306
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H7308
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3824
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
[5]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3823
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[6]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3820
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[7]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5315
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
[8]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5314
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
[9]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H1478
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[10]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5397
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
[11]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5395
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[12]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3519
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Pual
Pual é o “passivo” do Piel - ver 8840
Piel
ele esmagou
ele contou
Essa forma representa 0,7% dos verbos analisados.
Pual
isso foi esmagado
isso foi contado
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal Hitpael
ele trajava ele se vestiu
ele lavou ele se lavou
ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ação recíproca.
eles olharam eles olharam um para o outro
eles sussurraram eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.
ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.
[13]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3513
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[14]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H2416
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
[15]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H2421
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
CLBL CLBL
[16]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H2331
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Pael
No aramaico (caldeu), essa é a forma intensiva do verbo, equivalente ao
Piel no hebraico.
Ver Piel 8840
Afel
No aramaico bíblico (caldeu), o Afel é uma conjugação causativa como o Hifil no hebraico, mas com a letra Alef substituída pelo He inicial.
Exceto por outras mudanças ortográficas que também ocorrem, o verbo funciona de modo semelhante ao Hifil no hebraico, expressando ação causativa.
Ver Hifil 8818
[17]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H2324
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
CLBL CLBL
[18]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H2331
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[19]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H7308
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[20]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[21]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[22]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[23]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[24]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[25]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[26]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[27]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[28]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[29]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[30]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[31]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[32]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[33]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[34]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[35]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[36]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[37]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[38]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[39]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[40]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[41]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[42]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[43]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[44]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[45]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[46]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[47]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[48]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[49]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[50]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[51]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[52]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[53]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
Heb. Hebraico
v. versículo
etc etcétera (e outras coisas mais)
cap. capítulo
marg. nota marginal
[54]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Gn 1:1-31
etc etcétera (e outras coisas mais)
Gr. Grego
A.M. Ano do Mundo
O número do ano desde a criação em 23 de outubro de 4004
a.C., de acordo com Ussher (Essa data é o dia do primeiro domingo após o equinócio de outono naquele ano). Note que o ano do mundo pula dois anos julianos, aproximadamente três meses de um ano e os nove meses seguintes do ano juliano seguinte.
a.C. antes de Cristo
d.C. depois de Cristo
[55]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Jo 1:1-51

Um comentário:

  1. Shalon! Anselmo Estevan, estou acompanhando teus estudos, e bem sabeis que estamos movidos na força do criador, pois é chegada a hora em que o Reino de satanás vai ser desmascarado, amigo, salve seus trabalhos em um local seguro, procure não se expor demais, oculte provisoriamente tua identidade pois só estamos começando uma guerra, é bom que guardes tua vida pois o inimigo está onde menos esperas, lembra-te o importante é a mensagem, não o mensageiro.
    Por força de uma curiosidade incontrolável estou pesquisando tudo sobre a influencia da Maçonaria dentro da Igreja evangélica, política,artes e Mídia acredite, a coisa é pior do que se fala, e bem sabeis que o nome que o povo clama é uma ofensa ao nosso criador, esse foi o plano pra que o belzebu fizesse prodígios e roubasse as bençãos dos filhos do criador e doasse aos seus servos, que hoje dominam tudo com sua engenharia satânica, milhões de almas estão sendo enganadas pois a blasfêmia impede que o criador e nosso salvador traga a verdadeira unção ao povo, e por isso a carne sempre vence o espírito, procure não discutir com maçons, pois estes são os pedreiros que colocam as pedras de tropeço nos milhões. São o egito, a grécia e seus deuses, a índia e os deuses bebedores de sangue da mesoamérica. Calma, é preciso que se descubra primeiro a EXATA locução do nome do criador, e só assim poderemos trabalhar no clamor pela justiça DELE. Já começaram colocar blogs pra iludir o povo com pronúncias falsas, é o trabalho de lùcifer, não acredita no que te digo sobre maçonaria? leia os comentários desta página de uma reencarnação de um GRÃO MESTRE maçônico ( http://www.gnosisonline.org/quem-e-samael/quem-e-samael-aun-weo/ ). Devemos primeiro nos fortalecer e nos municiar da verdade pra não injustiçar ninguém, e depois partir pra guerra propriamente, devemos marcar horários de clamor ao altíssimo, invocando-o pelo seu verdadeiro nome, pra que nos guie e proteja, todos no lugar que estiver, no mesmo horário, convide todos os que aceitaram o verdadeiro nome. ELE nos indicará o caminho pois quando nos reunirmos todos é porque a vitória no verdadeiro nome do cristo chegou ao mundo, entendestes agora porque os espíritas e satanistas não temem à igreja?. O povo é liderador por seus mestres, e invocam seres estranhos, por isso não são fulminados quando fazem blasfêmias e chacotas do nome do altíssimo, tentei conversar com parentes sobre o verdadeiro nome, mas ainda não compreendem, o seu trabalho ainda não está pronto, existe ainda detalhes que não estão descobertos, ninguém está purificado pelo verdadeiro nome, somente após é que poderá ser revelado, por enquanto o mundo ainda jaz na mentira GREGA.

    ResponderExcluir