domingo, 19 de agosto de 2012

NA ESCRITURA SAGRADA (A REPETIÇÃO DE PALAVRAS É DE SUMA IMPORTÂNCIA AO ASSUNTO REFERIDO...):

A IMPORTÂNCIA DA: “REPETIÇÃO” -, NA PALAVRA DE YHVH: (DO CAPÍTULO 18 AO 19 DE: VAYIKHA [LEVÍTICO]): 48 VEZES ‘NÃO’! E 21 VEZES ‘EU SOU’! SE NÃO PERDI A CONTA, VAMOS A ESSES DOIS CAPÍTULOS:
18
Casamentos ilícitos
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 Fareis segundo os meus juízos e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; cumprindo-os, o homem viverá a  por eles. Eu sou o Senhor.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para lhe descobrir a nudez. Eu sou o Senhor.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não lhe descobrirás a nudez.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai. b
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, nascida em casa ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás. c
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás, porque é tua nudez.
11 Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai; ela é tua irmã.
12 A nudez da irmã do teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia. d
15 A nudez de tua nora não descobrirás; ela é mulher de teu filho; não lhe descobrirás a nudez. e
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão. f
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para lhe descobrir a nudez; parentes são; maldade é. g
18 E não tomarás com tua mulher outra, de sorte que lhe seja rival, descobrindo a sua nudez com ela durante sua vida.
Uniões abomináveis
19 Não te chegarás à mulher, para lhe descobrir a nudez, durante a sua menstruação. h
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, para te contaminares com ela. i
21 E da tua descendência não darás nenhum para dedicar-se a Moloque, j  nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; é abominação. l
23 Nem te deitarás com animal, para te contaminares com ele, nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão. m
24 Com nenhuma destas coisas vos contaminareis, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu lanço de diante de vós.
25 E a terra se contaminou; e eu visitei nela a sua iniqüidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra que nela estavam antes de vós; e a terra se contaminou.
28 Não suceda que a terra vos vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vós.
29 Todo que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 Portanto, guardareis a obrigação que tendes para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que se praticaram antes de vós, e não vos contaminareis com eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
19
A repetição de diversas leis
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel a  e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo. b
3 Cada um respeitará a sua mãe e o seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus. c
4 Não vos virareis para os ídolos, d  nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 Quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor, oferecê-lo-eis para que sejais aceitos.
6 No dia em que o oferecerdes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado.
7 Se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 Qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou coisa santa do Senhor; por isso, será eliminado do seu povo.
9 Quando também segares a messe da tua terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua messe.
10 Não rebuscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus. e
11 Não furtareis, f  nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo; g
12 nem jurareis falso pelo meu nome, h  pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã. i
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem porás tropeço diante do cego; j  mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Não farás injustiça no juízo, nem favorecendo o pobre, nem comprazendo ao grande; com justiça julgarás o teu próximo. l
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não atentarás contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Não aborrecerás teu irmão no teu íntimo; mas repreenderás o teu próximo e, por causa dele, não levarás sobre ti pecado. m
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor. n
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que os teus animais se ajuntem com os de espécie diversa; no teu campo, não semearás semente de duas espécies; nem usarás roupa de dois estofos misturados. o
20 Se alguém se deitar com uma mulher, se for escrava desposada com outro homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não serão mortos, pois não foi libertada.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor, à porta da tenda da congregação.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, por ele, perante o Senhor, pelo pecado que cometeu, e ser-lhe-á perdoado o pecado que cometeu.
23 Quando entrardes na terra e plantardes toda sorte de árvore de comer, ser-vos-á vedado o seu fruto; p  três anos vos será vedado; dele não se comerá.
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, será oferta de louvores ao Senhor.
25 No quinto ano, comereis fruto dela para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; q  não agourareis, nem adivinhareis. r
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem danificareis as extremidades da barba.
28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o Senhor. s
29 Não contaminarás t  a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor. u
31 Não vos voltareis para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procureis v  para serdes contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a presença do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Se o estrangeiro peregrinar na vossa terra, não o oprimireis.
34 Como o natural, será entre vós o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. x  Eu sou o Senhor, vosso Deus.
Pesos e medidas justos
Dt 25.13-16
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e justo him tereis. z  Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor.

18
1 Casamentos e desejos ilícitos.
1 1
2 4; 11.44; 19.3,4,10,34; 20.7; Gn 17.7; Êx 6.7; Êx 20.2; Sl 33.12; Ez 20.5,7,19,20
3 segundo as obras da terra do Egito. Sl 106.35; Ez 20.7,8; Ez 23.8; Ef 5.7-11; 1Pe 4.2-4 segundo as obras da terra de Canaã. 20.23; Êx 23.24; Dt 12.4,30,31; Jr 10.2,3; Rm 12.2
4 26; 19.37; 20.22; Dt 4.1,2; Dt 6.1; Sl 105.45; Sl 119.4; Ez 20.19; Ez 36.27; Ez 37.24; Lc 1.6; Jo 15.14
5 cumprindo-os. Ez 20.11,13,21; Lc 10.28; Rm 10.5; Gl 3.12 Eu sou o Senhor. Êx 6.2,6,29; Ml 3.6
6 parenta da sua carne. Heb. remanescente de sua carne. Sem contradizer as proibições aqui listadas, é óbvio que nos primeiros tempos do mundo, parentes bem próximos, inclusive irmãos e irmãs, se casavam. Nem por isso podemos atribuir-lhes imoralidade. Naquela época, as circunstâncias o exigiam. Mas quando esta necessidade não existia mais, estas uniões se tornaram inconvenientes e impróprias porque: 1. Da forma como a natureza é agora, é impróprio que jovens se unam irrestritamente. Eles devem ser orientados por tais restrições a considerar proibidas e incestuosas estas relações. Pois, a não ser que tais restrições sejam feitas, é impossível evitar a manifestação de corrupção entre jovens. (Ver o assunto na obra de Michaelis, sobre as leis de Moisés, art. 108). 2. As restrições fornecidas pela natureza no que se refere a parentesco não podem ser confundidas com deveres sociais ou políticos. Pois, poderia um homem ser irmão e marido, filho e marido ao mesmo tempo, cumprindo os deveres de ambos? Impossível. 3. Com o casamento com outras famílias, o relacionamento e o carinho são difundidos. Portanto, estas proibições devem ser consideradas como deveres morais a serem observados por toda a humanidade. lhe descobrir a nudez. 7-19; 20.11,12,17-21
7 20.11; Ez 22.10
8 20.11; Gn 35.22; Gn 49.4; Dt 22.30; Dt 27.20; 2Sm 16.21,22; Ez 22.10; Am 2.7; 1Co 5.1
9 20.17; Dt 27.22; 2Sm 13.11-14; Ez 22.11
10 10
11 11
12 20.19; Êx 6.20
13 13
14 20.20
15 20.12; Gn 38.18,19,26; Ez 22.11
16 20.21; Dt 25.5; Mt 14.3,4; Mt 22.24; Mc 6.17; Mc 12.19; Lc 3.19
17 A nudez de uma mulher. 20.14; Dt 27.23; Am 2.7 maldade é. 20.14
18 tua mulher. ou, uma mulher a outra. Gn 4.19; Gn 29.28; Êx 26.3 lhe seja rival. Gn 30.15; 1Sm 1.6-8; Ml 2.15
19 15.19,24; 20.18; Ez 18.6; Ez 22.10
20 20.10; Êx 20.14; Dt 5.18; Dt 22.22,25; 2Sm 11.3,4,27; Pv 6.25,29-33; Ml 3.5; Mt 5.27,28; Rm 2.22; 1Co 6.9; Gl 5.19; Hb 13.4
21 para dedicar-se. Moloque refere-se a um rei ou governador de importância semelhante a Baal, senhor ou governador. Geralmente se supõe que o sol era adorado sob este nome. Parece que empregava-se fogo neste culto. É evidente que filhos eram consagrados a Moloque, fazendo-os passar pelo fogo e queimando-os em sacrifício a este deus. (Ver passagens paralelas). Escritores atestam freqüentemente que povos pagãos praticavam as abominações aqui mencionadas. 20.2; Dt 12.31; Dt 18.10; 2Rs 16.3; 2Rs 21.6; 2Rs 23.10; Sl 106.37,38; Jr 7.31; Jr 19.5; Ez 20.31; Ez 23.37; 1Rs 11.7,33; Am 5.26; At 7.43 Moloque. nem profanarás. 19.12; 20.2-5; 21.6; 22.2,32; Ez 36.20-23; Ml 1.12; Rm 1.23; Rm 2.24
22 20.13; Gn 19.5; Jz 19.22; 1Rs 14.24; Rm 1.26,27; 1Co 6.9; 1Tm 1.10; Jd 7
23 Nem te deitarás com animal. 20.15,16; Êx 22.19 é confusão. 20.12
24 contaminareis. 6-23,30; Jr 44.4; Mt 15.18-20; Mc 7.10-23; 1Co 3.17 porque com todas estas coisas. 20.22,23; Dt 12.31; Dt 18.12
25 E a terra se contaminou. Nm 35.33,34; Sl 106.38; Is 24.5; Jr 2.7; Jr 16.18; Ez 36.17,18; Rm 8.22 eu visitei. Sl 89.32; Is 26.21; Jr 5.9,29; Jr 9.9; Jr 14.10; Jr 23.2; Os 2.13; Os 8.13; Os 9.9 e ela vomitou. 28; 20.22
26 vós guardareis. 5,30; Dt 4.1,2,40; Dt 12.32; Sl 105.44,45; Lc 8.15; Lc 11.28; Jo 14.15,21-23; Jo 15.14 nem o estrangeiro. 17.8,10
27 24; Dt 20.18; Dt 23.18; Dt 25.16; Dt 27.15; 1Rs 14.24; 2Rs 16.3; 2Rs 21.2; 2Cr 36.14; Ez 16.50; Ez 22.11; Os 9.10
28 25; 20.22; Jr 9.19; Ez 36.13,17; Rm 8.22; Ap 3.16
29 17.10; 20.6 Veja Êx 12.15
30 costumes abomináveis. 3,26,27; 20.23; Dt 18.9-12 não vos contaminareis. 24 Eu sou o Senhor. 2,4
19
1 A repetição de diversas leis.
1 1
2 Santos sereis. 11.44,45; 20.7,26; 21.8; Êx 19.6; Is 6.3,4; Am 3.3; Mt 5.48; 2Co 6.14-16; 2Co 7.1; 1Pe 1.15,16
3 respeitará a sua mãe. Êx 20.12; Êx 21.15,17; Dt 21.18-21; Dt 27.16; Pv 1.8; Pv 6.20,21; Pv 23.22; Pv 30.11,17; Ez 22.7; Ml 1.6; Mt 15.4-6; Ef 6.1-3; Hb 12.9 guardará os meus sábados. 26.2; Êx 16.29; Êx 20.8; Êx 31.13-17; Is 56.4-6; Is 58.13; Ez 20.12; Ez 22.8
4 Não vos virareis para os ídolos. 26.1 Veja Êx 20.3-5; 1Co 10.14; 1Jo 5.21 deuses de fundição. Êx 20.23; Êx 32.4; Êx 34.17; Dt 27.15; Ag 2.18
5 sacrifício pacífico. 3.1-17; 7.16; 22.21; Êx 24.5; 2Cr 31.2; Ez 45.15-17; Ez 46.2,12; Ef 2.13,14 oferecê-lo-eis. 1.3; 22.19,23,29 para que sejais aceitos. Os hebreus tinham várias espécies de ofertas as quais chamavam de corban. Algumas eram ofertas voluntárias e outras obrigatórias. As primícias, os dízimos, a oferta pelo pecado eram obrigatórias. Ofertas pacíficas, votos, ofertas de óleo, vinho, pão e outras coisas feitas para o templo ou para os ministros do Senhor eram ofertas de devoção. Estas perfaziam a maior parte. As ofertas eram sombra de coisas boas que viriam, que nós usufruímos plenamente através do ÚNICO grande SACRIFÍCIO, Jesus Cristo.
6 7.11-17
7 é abominação. Is 1.13; Is 65.4; Is 66.3; Jr 16.18 não será aceita. 7.18-21; 22.23,25
8 8
9 segares a messe. Em que código de leis humanas se encontra uma exigência que tanto contrapõe-se ao egoísmo, encoraja a liberalidade e o benefício do pobre e necessitado? A lei de Moisés e os princípios cristãos, no entanto, expressam amor a Deus e benevolência ao ser humano. 23.29; Dt 24.19-21; Rt 2.2,15
10 Não rebuscarás. Jz 8.2; Is 17.6; Is 24.13; Jr 49.9; Ob 5; Mq 7.1 deixá-los-ás ao pobre. 25.6
11 Não furtareis. 6.2; Êx 20.15,17; Êx 22.1,7,10-12; Dt 5.19; Jr 6.13; Jr 7.9-11; Zc 5.3,4; Zc 8.16,17; 1Co 6.8-10; Ef 4.28 nem usareis de falsidade. 1Rs 13.18; Sl 101.7; Sl 116.11; Jr 9.3-5; At 5.3,4; Rm 3.4; Ef 4.25; Cl 3.9; 1Tm 1.10; Ap 21.8
12 nem jurareis falso. 6.3; Êx 20.7; Dt 5.11; Sl 15.4; Jr 4.2; Jr 7.9; Zc 5.4; Ml 3.5; Mt 5.33,34; Tg 5.12 profanaríeis. 18.21; 24.11,15,16; Ez 36.20-23
13 Não oprimirás. Pv 20.10; Pv 22.22; Jr 22.3; Ez 22.29; Mc 10.19; Lc 3.13; 1Ts 4.6 a paga. Dt 24.14,15; Jó 31.39; Jr 22.13; Ml 3.5; Tg 5.4
14 Não amaldiçoarás. Dt 27.18; Rm 12.14; Rm 14.13; 1Co 8.8-13; 1Co 10.32; Ap 2.14 temerás. 32; 25.17; Gn 42.18; Ne 5.15; 1Pe 1.17; 1Pe 2.17
15 35; Êx 18.21; Êx 23.2; Êx 23.2,3,7,8; Dt 1.17; Dt 16.19; Dt 25.13-16; Dt 27.19; 2Cr 19.6,7; Sl 82.2; Pv 18.5; Pv 24.23; Tg 2.6-9
16 mexeriqueiro. Êx 23.1; Sl 15.3; Pv 11.13; Pv 20.19; Jr 6.28; Jr 9.4; Ez 22.9; 1Tm 3.11; 2Tm 3.3; Tt 2.3; 1Pe 2.1 atentarás. Êx 20.16; Êx 23.1,7; 1Rs 21.10-13; Mt 26.60,61; Mt 27.4; At 6.11-13; At 24.4-9
17 Não aborrecerás. Gn 27.41; Pv 26.24-26; 1Jo 2.9,11; 1Jo 3.12-15 repreenderás. Sl 141.5; Pv 9.8; Pv 27.5,6; Mt 18.15-17; Lc 17.3; Gl 2.11-14; Gl 6.1; Ef 5.11; 1Tm 5.20; 2Tm 4.2; Tt 1.13; Tt 2.15 por causa dele, não levarás sobre ti pecado. ou, não levarás pecado por ele. Rm 1.32; 1Co 5.2; 1Tm 5.22; 2Jo 10,11
18 Não te vingarás. Êx 23.4,5; Dt 32.25; 2Sm 13.22,28; Pv 20.22; Mt 5.43,44; Rm 12.17,19; Rm 13.4; Gl 5.20; Ef 4.31; Cl 3.8; 1Pe 2.1 amarás. Mt 5.43; Mt 19.19; Mt 22.39,40; Mc 12.31-34; Lc 10.27-37; Rm 13.9; Gl 5.14; Tg 2.8
19 os teus animais se ajuntem. Não se observando este procedimento, poderia alterar-se a constituição original de Deus na criação. Esta é a opinião de judeus bem como de Josefo e Filo sobre o assunto. Igualmente havia razões morais e políticas para estas restrições. A proibição da mistura heterogênea de animais provavelmente tencionava prevenir o estímulo para as abominações referidas no capítulo anterior. Com respeito às sementes, em muitos casos seria bastante impróprio semear diferentes espécies no mesmo campo. Por exemplo, se aveia e trigo fossem semeados juntos, o trigo seria prejudicado e a aveia arruinada. Portanto, esta proibição pode ser considerada um procedimento muito prudente na agricultura. A proibição de se usar tipos diferentes de roupa, talvez pretendia opor-se ao orgulho e à vanglória na vestimenta. Gn 36.24; 2Sm 13.29; 2Sm 18.9; 1Rs 1.33; Ed 2.66 duas espécies. Dt 22.9-11; Mt 9.16,17; Rm 11.6; 2Co 6.14-17; Gl 3.9-11
20 desposada com outro homem. ou, abusada por outro. Heb. difamada por, ou, para homem. serão açoitados. Heb. haverá açoite. não serão mortos. Êx 21.20,21; Dt 22.23,24
21 5.1-6.7
22 ser-lhe-á perdoado. 4.20,26
23 Quando. 14.34 vedado. 12.3; 22.27; Êx 6.12,30; Êx 22.29,30; Jr 6.10; Jr 9.25,26; At 7.51
24 todo o seu fruto. Nm 18.12,13; Dt 12.17,18; Dt 14.28,29; Dt 18.4; Pv 3.9 santo, será oferta de louvores ao Senhor. Heb. santidade de louvores ao Senhor.
25 26.3,4; Pv 3.9,10; Ec 11.1,2; Ag 1.4-6,9-11; Ag 2.18,19; Ml 3.8-10
26 com sangue. 3.17; 7.26; 17.10-14; Dt 12.23 não agourareis. Êx 7.11; Êx 8.7; 1Sm 15.23; Jr 10.2; Dn 2.10; Ml 3.5 nem adivinhareis. Dt 18.10-14; 2Rs 17.17; 2Rs 21.6; 2Cr 33.6
27 21.5; Is 15.2; Jr 16.6; Jr 48.37; Ez 7.18; Ez 44.20
28 não ferireis. 21.5; Dt 14.1; 1Rs 18.28; Jr 16.6; Jr 48.37; Mc 5.5 nem fareis marca. Ap 13.16,17; Ap 14.9,11; Ap 15.2; Ap 16.2; Ap 19.20; Ap 20.4
29 contaminareis. Heb. profanareis. fazendo-a. 21.7; Dt 23.17; Os 4.12-14; 1Co 6.15
30 Guardareis. 3; 26.2 reverenciareis. 10.3; 15.31; 16.2; Gn 28.16,17; 2Cr 33.7; 2Cr 36.14; Sl 89.7; Ec 5.1; Ez 9.6; Mt 21.13; Jo 2.15,16; 2Co 6.16; 1Pe 4.17
31 26; 20.6,7,27; Êx 22.18; Dt 18.10-14; 1Sm 28.3,7-9; 2Rs 17.17; 2Rs 21.6; 1Cr 10.13; 2Cr 33.6; Is 8.19; Is 29.4; Is 47.13; At 8.11; At 13.6-8; At 16.16-18; At 19.19,20; Gl 5.20; Ap 21.8
32 14; 1Rs 2.19; Jó 32.4,6; Pv 16.31; Pv 20.29; Is 3.5; Lm 5.12; Rm 13.7; 1Tm 5.1; 1Pe 2.17
33 Se o estrangeiro. Êx 22.21; Êx 23.9; Dt 10.18,19; Dt 24.14; Ml 3.5 não o oprimireis. Jr 7.6; Ez 22.7,29
34 18; Êx 12.48,49; Dt 10.19; Mt 5.43
35 injustiça. 15 na vara. Dt 25.13,15; Pv 11.1; Pv 16.11; Pv 20.10; Ez 22.12,13; Am 8.5,6; Mq 6.1; Mt 7.2
36 Balanças justas. Pv 11.1 pesos. Heb. pedras. Eu sou. Êx 20.2
37 18.4,5; Dt 4.1,2,5,6; Dt 5.1; Dt 6.1,2; Dt 8.1; Sl 119.4,34; 1Jo 3.22,23

ויקרא
18
1 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃
2 דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃
3 כמעשה ארץ־מצרים אשר ישבתם־בה לא תעשו וכמעשה ארץ־כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו׃
4 את־משפטי תעשו ואת־חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃
5 ושמרתם את־חקתי ואת־משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃ ס
6 איש איש אל־כל־שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃ ס
7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃ ס
8 ערות אשת־אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃ ס
9 ערות אחותך בת־אביך או בת־אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃ ס
10 ערות בת־בנך או בת־בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃ ס
11 ערות בת־אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃ ס
12 ערות אחות־אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃ ס
13 ערות אחות־אמך לא תגלה כי־שאר אמך הוא׃ ס
14 ערות אחי־אביך לא תגלה אל־אשתו לא תקרב דדתך הוא׃ ס
15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה׃ ס
16 ערות אשת־אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃ ס
17 ערות אשה ובתה לא תגלה את־בת־בנה ואת־בת־בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃
18 ואשה אל־אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃
19 ואל־אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃
20 ואל־אשת עמיתך לא־תתן שכבתך לזרע לטמאה־בה׃
21 ומזרעך לא־תתן להעביר למלך ולא תחלל את־שם אלהיך אני יהוה׃
22 ואת־זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃
23 ובכל־בהמה לא־תתן שכבתך לטמאה־בה ואשה לא־תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃
24 אל־תטמאו בכל־אלה כי בכל־אלה נטמאו הגוים אשר־אני משלח מפניכם׃
25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את־ישביה׃
26 ושמרתם אתם את־חקתי ואת־משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃
27 כי את־כל־התועבת האל עשו אנשי־הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃
28 ולא־תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את־הגוי אשר לפניכם׃
29 כי כל־אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם׃
30 ושמרתם את־משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃ פ
19
1 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃
2 דבר אל־כל־עדת בני־ישראל ואמרת אלהם קדשים תהיו כי קדוש אני יהוה אלהיכם׃
3 איש אמו ואביו תיראו ואת־שבתתי תשמרו אני יהוה אלהיכם׃
4 אל־תפנו אל־האלילים ואלהי מסכה לא תעשו לכם אני יהוה אלהיכם׃
5 וכי תזבחו זבח שלמים ליהוה לרצנכם תזבחהו׃
6 ביום זבחכם יאכל וממחרת והנותר עד־יום השלישי באש ישרף׃
7 ואם האכל יאכל ביום השלישי פגול הוא לא ירצה׃
8 ואכליו עונו ישא כי־את־קדש יהוה חלל ונכרתה הנפש ההוא מעמיה׃
9 ובקצרכם את־קציר ארצכם לא תכלה פאת שדך לקצר ולקט קצירך לא תלקט׃
10 וכרמך לא תעולל ופרט כרמך לא תלקט לעני ולגר תעזב אתם אני יהוה אלהיכם׃
11 לא תגנבו ולא־תכחשו ולא־תשקרו איש בעמיתו׃
12 ולא־תשבעו בשמי לשקר וחללת את־שם אלהיך אני יהוה׃
13 לא־תעשק את־רעך ולא תגזל לא־תלין פעלת שכיר אתך עד־בקר׃
14 לא־תקלל חרש ולפני עור לא תתן מכשל ויראת מאלהיך אני יהוה׃
15 לא־תעשו עול במשפט לא־תשא פני־דל ולא תהדר פני גדול בצדק תשפט עמיתך׃
16 לא־תלך רכיל בעמיך לא תעמד על־דם רעך אני יהוה׃
17 לא־תשנא את־אחיך בלבבך הוכח תוכיח את־עמיתך ולא־תשא עליו חטא׃
18 לא־תקם ולא־תטר את־בני עמך ואהבת לרעך כמוך אני יהוה׃
19 את־חקתי תשמרו בהמתך לא־תרביע כלאים שדך לא־תזרע כלאים ובגד כלאים שעטנז לא יעלה עליך׃ פ
20 ואיש כי־ישכב את־אשה שכבת־זרע והוא שפחה נחרפת לאיש והפדה לא נפדתה או חפשה לא נתן־לה בקרת תהיה לא יומתו כי־לא חפשה׃
21 והביא את־אשמו ליהוה אל־פתח אהל מועד איל אשם׃
22 וכפר עליו הכהן באיל האשם לפני יהוה על־חטאתו אשר חטא ונסלח לו מחטאתו אשר חטא׃ פ
23 וכי־תבאו אל־הארץ ונטעתם כל־עץ מאכל וערלתם ערלתו את־פריו שלש שנים יהיה לכם ערלים לא יאכל׃
24 ובשנה הרביעת יהיה כל־פריו קדש הלולים ליהוה׃
25 ובשנה החמישת תאכלו את־פריו להוסיף לכם תבואתו אני יהוה אלהיכם׃
26 לא תאכלו על־הדם לא תנחשו ולא תעוננו׃
27 לא תקפו פאת ראשכם ולא תשחית את פאת זקנך׃
28 ושרט לנפש* לא תתנו בבשרכם וכתבת קעקע לא תתנו בכם אני יהוה׃
29 אל־תחלל את־בתך להזנותה ולא־תזנה הארץ ומלאה הארץ זמה׃
30 את־שבתתי תשמרו ומקדשי תיראו אני יהוה׃
31 אל־תפנו אל־האבת ואל־הידענים אל־תבקשו לטמאה בהם אני יהוה אלהיכם׃
32 מפני שיבה תקום והדרת פני זקן ויראת מאלהיך אני יהוה׃ פ
33 וכי־יגור אתך גר בארצכם לא תונו אתו׃
34 כאזרח םכם יהיה לכם הגר הגר אתכם ואהבת לו כמוך כי־גרים הייתם בארץ מצרים אני יהוה אלהיכם׃
35 לא־תעשו עול במשפט במדה במשקל ובמשורה׃
36 מאזני צדק אבני־צדק איפת צדק והין צדק יהיה לכם אני יהוה אלהיכם אשר־הוצאתי אתכם מארץ מצרים׃
37 ושמרתם את־כל־חקתי ואת־כל־משפטי ועשיתם* אתם אני יהוה׃ פ


a a 18.5 Cumprindo-os... viverá: Cf. Ne 9.29; Ez 18.9; 20.11-13; Lc 10.28; Rm 10.5.
b b 18.8 Lv 20.11; Dt 22.30; 27.20.
c c 18.9 Lv 20.17; Dt 27.22.
d d 18.12-14 Lv 20.19-20.
e e 18.15 Lv 20.12.
f f 18.16 Lv 20.21.
g g 18.17 Lv 20.14; Dt 27.23.
h h 18.19 Lv 20.18 (cf. Lv 15.19,24).
i i 18.20 Ver as referências em Lv 20.10, n.
j j 18.21 Cf. 20.1-5. Moloque: Este termo, de procedência fenícia, designava o sacrifício de crianças recém-nascidas (ou de um cordeiro em substituição à criança). Ao passar para a língua hebraica, o termo acabou sendo associado à palavra hebraica melek, que significa rei. Assim, passou a designar um ídolo ou divindade em cuja honra se ofereciam sacrifícios de crianças; e a expressão lemoleq passou a significar não mais em sacrifício, mas para o rei. Mais tarde e com o intuito de reprovar uma prática severamente condenada pela Lei, o termo fenício passou a ser pronunciado com as vogais da palavra boset, que significa vergonha (ver também 2Sm 2.8, nota h).
l l 18.22 Lv 20.13; Rm 1.26-27; 1Co 6.9-10.
m m 18.23 Êx 22.19; Lv 20.15-16; Dt 27.21.
a a 19.2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel: Este cap. se refere constantemente a situações da vida diária: a família, a agricultura, o pagamento do salário aos trabalhadores, a honestidade e a justiça no trato com o próximo e no uso dos pesos e medidas. É nessas situações concretas que se deve pôr em prática o mandamento de amar o próximo como a si mesmo (cf. vs. 17-18).
b b 19.2 Precisamente por ser o povo escolhido pelo Deus três vezes santo (Is 6.3) é que Israel era chamado a ser uma nação santa (cf. Êx 19.6; Lv 11.44-45). Essa santidade devia se estender a todas as esferas da vida, a fim de se instaurar uma ordem social justa e, portanto, diferente das demais nações. Todas as prescrições legais deste cap. se baseiam nessa exigência de santidade, cuja característica mais notável é o marcado predomínio dos mandamentos morais sobre os de caráter puramente ritual. Cf. Mt 5.48; 1Pe 1.16.
c c 19.3 Êx 20.8-12; Dt 5.12-15. Notar as numerosas coincidências entre estas normas e os mandamentos do Decálogo.
d d 19.4 Ídolos: Êx 20.23; 34.17; Lv 26.1. Ver Sl 24.4, n.
e e 19.9-10 Cf. Lv 23.22; Dt 24.19-22. A história de Rute mostra como se podia colocar em prática este mandamento em favor dos pobres. Cf. Rt 2.
f f 19.11 Êx 20.15; Dt 5.19.
g g 19.11 Êx 20.16; Dt 5.20.
h h 19.12 Êx 20.7; Nm 30.2; Dt 5.11; 23.21; Mt 5.33.
i i 19.13 A paga do jornaleiro... até pela manhã: Dt 24.14-15.
j j 19.14 Dt 27.18.
l l 19.15 Êx 23.6-8; Dt 16.19.
m m 19.17 Cf. Mt 18.15.
n n 19.18 O mandamento do amor ao próximo representa o cume da série de preceitos destinados a promover a honestidade, a solidariedade e a justiça entre os membros da comunidade. A palavra hebraica traduzida por próximo designa uma pessoa com a qual se tem um relacionamento que não é de parentesco (p. ex., o vizinho ou o companheiro de trabalho). O contexto dá a entender que esse próximo devia ser buscado unicamente dentro do próprio povo judeu. Jesus e os escritores do NT deram a esse mandamento um alcance universal. Cf. Mt 22.39; Mc 12.31,33; Lc 10.27; Rm 13.9; Gl 5.14; Tg 2.8. Ver também Mt 5.43, n.
o 19.19 Não semearás semente de duas espécies: Dt 22.9. Nem usarás roupa de dois estofos misturados: Dt 22.11.
p p 19.23 Ser-vos-á vedado o seu fruto: Isto é, durante os três primeiros anos, não deverão comer os frutos das árvores frutíferas que semearem na Terra Prometida.
q q 19.26 Ver Gn 9.4, n.
r r 19.26 Dt 18.10-12.
s s 19.27-28 Cf. Lv 21.5; Dt 14.1.
t t 19.29 Dt 23.17.
u u 19.30 Este v. é repetido em Lv 26.2.
v v 19.31 Dt 18.11; Is 8.19; cf. 1Sm 28.3.
x x 19.33-34 Êx 22.21; Dt 24.17-18; 27.19.
z z 19.35-36 Dt 25.13-15; Pv 20.10; Ez 45.10; Am 8.5; Mq 6.11.
[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Lv 19:37
Heb. Hebraico
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Lv 18:1-19:37
[3]Kahle, Paul: Bíblia Hebraica (Códice Leningrado, Sem Acentuação). Sociedade Bíblica do Brasil, 1937; 2007, S. Lv 18:1-19:37

Nenhum comentário:

Postar um comentário