Segue o link logo abaixo!
Nele, estão os 66 livros (INTRODUÇÃO) da Bíblia! Bons estudos
Ele morreu com uma oração judaica ao Deus judaico nos lábios. Quando
então Yaohushua começou a sua caminhada em busca dos “seus”, muitos dos judeus
se decepcionaram quando ele afirmou que era o Hol-Mehushkhay (o messias( o
enviado ou ungido de Deus)), é lógico que os judeus aguardavam um “homem
prometido” pelas escrituras que resgataria Israel das garras de Roma pela força
enérgica no estilo de Davi, o sanguinário, e não um homem que era o mensageiro
da pacificação da parte do criador, que não trouxe a violência, mas a
compreensão e seguindo a linhagem dos seu contemporâneos, os profetas. Assim,
com as devidas modéstia e abertura , parece-me que a melhor imagem de Yaohushua
histórico que podemos obter em determinado momento tem prioridade sobre todas
as explicações referentes ao seu significado. Que Yaohushua pensou, ensinou e
fez é o evangelho Yaohushuânico e não o evangelho cristão, é realmente
lamentável que nós cristãos, tenhamos este nome, porque o termo cristão como
hoje é conhecido simplesmente é uma versão “europeizada” de uma tradução grega
de um título hebraico. No passado este termo aramaico-hebraico Hol-Mehushkhay,
posso dizer abertamente que a palavra cristo nunca foi se ouvido falar na sua
época e nem tão pouco o nome “Jesus” que popularmente todos conhecem, Jesus é
simplesmente uma forma latina do grego “Iesous”, na verdade Iesous não é
originalmente um nome grego e sim uma forma grega de um nome hebraico já
modernizado “Yehoshua”. Bom para explicar melhor sobre o efeito grego vamos
analisar o conceito gramatical desta língua, no idioma grego, simplesmente
adotou-se a forma abreviada “ Yesu,” com a substituição do som “SH” (letra Shin
do hebraico) “ YESHUA, ( Letra Ayin no final do nome Yeshua) que não existia no
grego e acrescentando-se um “S” (Sigma do alfabeto grego) final, os tradutores
especialistas em línguas dizem que com isto tornaria o nome Hebraico
“declinável” em grego, esta forma seria: “ YESOUS . É desta maneira grega é que
se deriva, Iesus ou Jesus em latim, uma perfeita corrupção ao nome original.
Não é difícil perceber como a mudança de “Yehoshua “, que no linguajar
coloquial era às vezes abreviado para “Yeshua” e “Yeshu”, foi transliterado
para o grego Iesous e o latim Jesus.
Devemos também
analisar o comportamento da nossa língua portuguesa em influência ao nome
Yaohushua, como muitos leitores da bíblia já ouviram falar no nome “Jesus”, mas
nunca ouviram falar no termo original, talvez nunca divulgado aqui no ocidente,
forma defeituosa dos tradutores corruptos. Acontece que o nome “Jesus” só
apareceu após o século XIV, uma vez que a letra “J” surgiu neste século, sendo
impossível que no século I alguém pudesse escrever um nome com uma letra
inexistente. A letra “J” com um só que lhe característico não faz parte do
hebraico e nem do grego. Profundamente na parte gramatical YAOHUSHUA ( Iod,
letra hebraica, o seu som como o i) comparando a fonética das letras com a
primeira letra do nome de “JESUS” pelo menos deveria ter a letra “J” o som
fonético de “i” para representar a letra hebraica. Então concluímos que a letra
“J” cujo som não pode ser representado por nenhuma letra do idioma hebraico,
uma vez que nenhuma letra hebraica possui o som de “J”, desse modo nunca será
utilizada para transliterações fonéticas do hebraico para o português, uma vez
que não existe nenhuma palavra hebraica com o som da letra “J”. Entraremos
agora no assunto mais profundo e analítico sobre o nome ou melhor, a origem do
nome, formado por duas partes “Ye” de Yehovah (forma corrompida do nome do
criador) significa uma parte do tetragrama abreviado com sinais de acríticos ou
massoréticos de Adonai, para lembrar o leitor judeu de que quando visse o
sagrado tetragrama, lê-se: “Adonai”(Senhor). Ou o termo “Yah” de Yahwéh, lê-se:
Háshem (O nome) e a segunda parte é “Shua” que em hebraico significa
“Salvação”, portanto “Ye” é uma perfeita corrupção dos tradutores, que não se
atentaram a conservar “os nomes próprios”. Entretanto a forma mais correta,
seria “Yaohushua”.
Fonte: http://pt.shvoong.com/humanities/481100-origem-nome/#ixzz2JZpaGWcY
Fonte: http://pt.shvoong.com/humanities/481100-origem-nome/#ixzz2JZpaGWcY
A minha observação é:
“Que no HEBRAICO’ não temos ditongo (AO)! Quanto ao resto está muito bom!
Ok!!!!!”.
Nenhum comentário:
Postar um comentário