Deus é louvado por sua bondade e seu poder
Aleluia!
Deus é louvado por sua bondade e seu poder
Aleluia!
Louvem a Deus, o SENHOR, vocês que são seus servos, vocês que estão na casa dele, no Templo do nosso Deus!
Louvem o SENHOR porque ele é bom;
cantem louvores a ele porque é bondoso.
Pois o SENHOR escolheu Jacó para ser dele, escolheu o povo de Israel para ser o seu tesouro.
Eu sei que o SENHOR é grande;
o nosso Deus está acima de todos os deuses.
O SENHOR faz o que quer,
tanto no céu como na terra,
tanto nos mares como nos oceanos profundos.
Dos fins da terra, ele traz as nuvens,
prepara os relâmpagos para as tempestades
e faz com que o vento saia dos seus depósitos.
Foi ele quem no Egito matou todos os primeiros filhos,
tanto dos egípcios como dos seus animais.
Ali fez milagres e coisas maravilhosas
para castigar o rei e todos os seus servidores.
O SENHOR Deus destruiu muitas nações e matou reis poderosos.
Ele matou Seom, o rei dos amorreus,
Ogue, rei de Basã,
e todos os reis de Canaã.
E a terra desses reis ele deu a Israel, o seu povo,
para ser propriedade deles.
Ó SENHOR, todos sempre saberão que tu és Deus;
todas as gerações futuras lembrarão de ti.
O SENHOR defenderá o povo de Israel;
ele terá compaixão dos seus servos.
Os deuses das outras nações são de prata e de ouro,
são feitos por seres humanos.
Eles têm boca, mas não falam;
têm olhos, mas não veem.
Têm ouvidos, mas não ouvem;
e não podem respirar.
Que fiquem iguais a esses ídolos aqueles que os fazem
e também os que confiam neles!
Louve o SENHOR Deus, povo de Israel!
Sacerdotes de Deus, louvem o SENHOR!
Levitas, louvem o SENHOR!
Todos os que o temem, louvem o SENHOR!
Louvem o SENHOR em Sião,
em Jerusalém, onde ele mora.
Aleluia!
aleluia
Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong (1 ocorrências em 1 artigos) | |||||
|
239 αλληλουια allelouia
de origem hebraica 1984 e 3050 הללויה;
TDNT - 1:264,43; interj imper
1) louve ao Senhor, Aleluia
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
::: Yah :::
A SOCIEDADE BÍBLICA DO BRASIL DIZ O SEGUINTE SOBRE YAH:
"Um fato que indica ser "A" a vogal da primeira sílaba de YHWH é a forma abreviada desse nome, que é grafada YAH (Já). Essa abreviação de YHWH ocorre vinte e cinco vezes no Antigo Testamento". ( BÍBLIA ONLINE 3.0 da Sociedade Bíblica do Brasil ).
Yah é a forma abreviada do nome de YAHUH o Elohim de Israel. Yah também é a primeira sílaba do nome de YAHUSHUA O MASHIACH. O termo
Yah não aparece nas traduções da Bíblia Hebraica por causa dos tradutores.
Yah é a forma abreviada do nome de YAHUH o Elohim de Israel. Yah também é a primeira sílaba do nome de YAHUSHUA O MASHIACH. O termo
Yah não aparece nas traduções da Bíblia Hebraica por causa dos tradutores.
01 - YAH É ELOHIM:
"Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens
e até para os rebeldes, para que YAH ELOHIM habitasse entre eles".
( Salmos 68:18 )
02 - YAH É O ELOHIM DE YAACOV:
"E dizem: YAH não o verá; nem para isso atentará o Elohim de Yaacov".
(Salmos 94:7)
03 - "Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó YAH, e a quem
ensinas a Torá". ( Salmos 94:12)
04 - "Lembrar-me-ei, pois, das obras de YAH; certamente que me lembrarei das
tuas maravilhas da antiguidade". ( Salmos 77:11 )
05 - "Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará YAH".
(Salmos 102:18)
06 -"Os mortos não louvam a YAH, nem os que descem ao silêncio".
(Salmos 115:17)
07 - "Mas nós bendiremos a YAH, desde agora e para sempre. HALELU YAH!".
( Salmos 115:18 )
08 - "Invoquei YAH na angústia; YAH me ouviu e me pôs em um lugar largo".
(Salmos 118:5)
09 - "YAH é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou".
(Salmos 118:14)
10 - "Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras de YAH". (Salmos 118:17)
11 - "YAH castigou-me muito, mas não me entregou à morte". (Salmos 118:18 )
12 - "Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei YAH".
(Salmos 118:19 )
13 - "Se tu, YAH, observares as iniqüidades, Mestre, quem subsistirá?"
(Salmos 130:3 )
14 - "Porque YAH escolheu para si a Yaacov e a Israel, para seu tesouro peculiar".
(Salmos 135:4)
15 - "Tudo quanto tem VIDA louve YAH. HALELU YAH!". (Salmos 150:6)
"Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens
e até para os rebeldes, para que YAH ELOHIM habitasse entre eles".
( Salmos 68:18 )
02 - YAH É O ELOHIM DE YAACOV:
"E dizem: YAH não o verá; nem para isso atentará o Elohim de Yaacov".
(Salmos 94:7)
03 - "Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó YAH, e a quem
ensinas a Torá". ( Salmos 94:12)
04 - "Lembrar-me-ei, pois, das obras de YAH; certamente que me lembrarei das
tuas maravilhas da antiguidade". ( Salmos 77:11 )
05 - "Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará YAH".
(Salmos 102:18)
06 -"Os mortos não louvam a YAH, nem os que descem ao silêncio".
(Salmos 115:17)
07 - "Mas nós bendiremos a YAH, desde agora e para sempre. HALELU YAH!".
( Salmos 115:18 )
08 - "Invoquei YAH na angústia; YAH me ouviu e me pôs em um lugar largo".
(Salmos 118:5)
09 - "YAH é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou".
(Salmos 118:14)
10 - "Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras de YAH". (Salmos 118:17)
11 - "YAH castigou-me muito, mas não me entregou à morte". (Salmos 118:18 )
12 - "Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei YAH".
(Salmos 118:19 )
13 - "Se tu, YAH, observares as iniqüidades, Mestre, quem subsistirá?"
(Salmos 130:3 )
14 - "Porque YAH escolheu para si a Yaacov e a Israel, para seu tesouro peculiar".
(Salmos 135:4)
15 - "Tudo quanto tem VIDA louve YAH. HALELU YAH!". (Salmos 150:6)
Conclusão:
O termo Yah é muito importante para saber a 1ª sílaba do nome do Elohim de
Yisrael e também a 1ª sílaba do nome do Mashiach.
Yisrael e também a 1ª sílaba do nome do Mashiach.
O nome do Elohim de Yisrael começa com Yah, o nome do Mashiach
também começa com Yah.
também começa com Yah.
HALELU YAH ( ALELUIA ) LOUVAI YAH
____________________________________________________________________
Fontes que vocalizam o termo YAH:
1 - Bíblia Hebraica Stuttgartensia
2 - Bíblia Restoration Scriptures True Name Edition - Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky
3 - La Santa Bíblia Españolas - Antigua Versión de Casiodoro de Reina ( 1569 )
1 - Bíblia Hebraica Stuttgartensia
2 - Bíblia Restoration Scriptures True Name Edition - Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky
3 - La Santa Bíblia Españolas - Antigua Versión de Casiodoro de Reina ( 1569 )
4 - BÍBLIA ONLINE 3.0 da Sociedade Bíblica do Brasil
5 - Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento, p. 347,600
6 - Salmos com tradução e transliteração - Editora Sefer
7 - Sidur Completo com tradução e transliteração - Editora Sefer
6 - Salmos com tradução e transliteração - Editora Sefer
7 - Sidur Completo com tradução e transliteração - Editora Sefer
8 - Un Historique du Nom Divin - Gérard Gertoux
Autor: Jarival
Recife, 28 de maio de 2011
_____________________________________________________________________________________
© 2011 www.yahushua.com.br. Todos os direitos reservados.
© 2011 www.yahushua.com.br. Todos os direitos reservados.
תהלים
135
1 הללו
יה הללו
את־שם יהוה הללו
עבדי יהוה׃
2 שעמדים בבית יהוה בחצרות בית אלהינו׃
3 הללו־יה
כי־טוב יהוה זמרו
לשמו כי נעים׃
4 כי־יעקב בחר לו יה ישראל לסגלתו׃
5 כי אני ידעתי כי־גדול יהוה ואדנינו מכל־אלהים׃
6 כל אשר־חפץ יהוה עשה בשמים ובארץ בימים וכל־תהומות׃
7 מעלה נשאים מקצה הארץ ברקים למטר עשה מוצא־רוח מאוצרותיו׃
8 שהכה בכורי מצרים מאדם עד־בהמה׃
9 שלח אתות ומפתים בתוככי מצרים בפרעה ובכל־עבדיו׃
10 שהכה גוים רבים והרג מלכים עצומים׃
11 לסיחון מלך האמרי ולעוג מלך הבשן ולכל ממלכות כנען׃
12 ונתן ארצם נחלה נחלה לישראל עמו׃
13 יהוה שמך לעולם יהוה זכרך לדר־ודר׃
14 כי־ידין יהוה עמו ועל־עבדיו יתנחם׃
15 עצבי הגוים כסף וזהב מעשה ידי אדם׃
16 פה־להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו׃
17 אזנים להם ולא יאזינו אף אין־יש־רוח בפיהם׃
18 כמוהם יהיו עשיהם כל אשר־בטח בהם׃
19 בית ישראל ברכו את־יהוה בית אהרן ברכו את־יהוה׃
20 בית הלוי ברכו את־יהוה יראי יהוה ברכו את־יהוה׃
21 ברוך יהוה
מציון שכן ירושלם הללו־יה׃
[1]Kahle, Paul: Bíblia Hebraica (Códice Leningrado, Sem
Acentuação). Sociedade Bíblica do Brasil, 1937; 2007, S. Sl 135:1-21
Nenhum comentário:
Postar um comentário