sexta-feira, 15 de junho de 2012

OS SETE DIAS DA CRIAÇÃO...!!!! (YHVH - YAH! YHVH - YAHUHSHÚA! YHVH - RÚKHA hol - RODSHUA [O ESPÍRITO SANTO]):

A CRIAÇÃO EM 7 DIAS:
1 1 No começo Deus criou os céus e a terra. 2 A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e estava coberta por um mar profundo. A escuridão cobria o mar, e o Espírito de Deus se movia por cima da água.
3 Então Deus disse:
— Que haja luz!
E a luz começou a existir. 4 Deus viu que a luz era boa e a separou da escuridão. 5 Deus pôs na luz o nome de “dia” e na escuridão pôs o nome de “noite”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o primeiro dia.
6 Então Deus disse:
— Que haja no meio da água uma divisão para separá-la em duas partes!
7 E assim aconteceu. Deus fez uma divisão que separou a água em duas partes: uma parte ficou do lado de baixo da divisão, e a outra parte ficou do lado de cima. 8 Nessa divisão Deus pôs o nome de “céu”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o segundo dia.
9 Aí Deus disse:
— Que a água que está debaixo do céu se ajunte num só lugar a fim de que apareça a terra seca!
E assim aconteceu. 10 Deus pôs na parte seca o nome de “terra” e nas águas que se haviam ajuntado ele pôs o nome de “mares”. E Deus viu que o que havia feito era bom. 11 Em seguida ele disse:
— Que a terra produza todo tipo de vegetais, isto é, plantas que dêem sementes e árvores que dêem frutas!
E assim aconteceu. 12 A terra produziu todo tipo de vegetais: plantas que dão sementes e árvores que dão frutas. E Deus viu que o que havia feito era bom. 13 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o terceiro dia.
14 Então Deus disse:
Que haja luzes no céu para separarem o dia da noite e para marcarem os dias, os anos e as estações! 15 Essas luzes brilharão no céu para iluminar a terra.
E assim aconteceu. 16 Deus fez as duas grandes luzes: a maior para governar o dia e a menor para governar a noite. E fez também as estrelas. 17 Deus pôs essas luzes no céu para iluminarem a terra, 18 para governarem o dia e a noite e para separarem a luz da escuridão. E Deus viu que o que havia feito era bom. 19 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quarto dia.
20 Depois Deus disse:
— Que as águas fiquem cheias de todo tipo de seres vivos, e que na terra haja aves que voem no ar!
21 Assim Deus criou os grandes monstros do mar, e todas as espécies de seres vivos que em grande quantidade se movem nas águas, e criou também todas as espécies de aves. E Deus viu que o que havia feito era bom. 22 Ele abençoou os seres vivos do mar e disse:
— Aumentem muito em número e encham as águas dos mares! E que as aves se multipliquem na terra!
23 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quinto dia.
24 Então Deus disse:
— Que a terra produza todo tipo de animais: domésticos, selvagens e os que se arrastam pelo chão, cada um de acordo com a sua espécie!
E assim aconteceu. 25 Deus fez os animais, cada um de acordo com a sua espécie: os animais domésticos, os selvagens e os que se arrastam pelo chão. E Deus viu que o que havia feito era bom. 26 Aí ele disse:
— Agora vamos fazer os seres humanos, que serão como nós, que se parecerão conosco. Eles terão poder sobre os peixes, sobre as aves, sobre os animais domésticos e selvagens e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
27 Assim Deus criou os seres humanos; ele os criou parecidos com Deus. Ele os criou homem e mulher 28 e os abençoou, dizendo:
— Tenham muitos e muitos filhos; espalhem-se por toda a terra e a dominem. E tenham poder sobre os peixes do mar, sobre as aves que voam no ar e sobre os animais que se arrastam pelo chão. 29 Para vocês se alimentarem, eu lhes dou todas as plantas que produzem sementes e todas as árvores que dão frutas. 30 Mas, para todos os animais selvagens, para as aves e para os animais que se arrastam pelo chão, dou capim e verduras como alimento.
E assim aconteceu. 31 E Deus viu que tudo o que havia feito era muito bom. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o sexto dia.2 1 Assim terminou a criação do céu, e da terra, e de tudo o que há neles. 2 No sétimo dia Deus acabou de fazer todas as coisas e descansou de todo o trabalho que havia feito. 3 Então abençoou o sétimo dia e o separou como um dia sagrado, pois nesse dia ele acabou de fazer todas as coisas e descansou. 4 E foi assim que o céu e a terra foram criados.
Quando o Senhor Deus fez o céu e a terra, 5 não haviam brotado nem capim nem plantas, pois o Senhor ainda não tinha mandado chuvas, e não havia ninguém para cultivar a terra. 6 Mas da terra saía uma corrente de água que regava o chão. 7 Então, do pó da terra, o Senhor formou o ser humano. O Senhor soprou no nariz dele uma respiração de vida, e assim ele se tornou um ser vivo.
8 Depois o Senhor Deus plantou um jardim na região do Éden, no Leste, e ali pôs o ser humano que ele havia formado. 9 O Senhor fez com que ali crescessem árvores lindas de todos os tipos, que davam frutas boas de se comer. No meio do jardim ficava a árvore que dá vida e também a árvore que dá o conhecimento do bem e do mal.
10 No Éden nascia um rio que regava o jardim e que, saindo dali, se dividia, formando quatro rios. 11 O primeiro é o Pisom, que rodeia a região de Havilá, onde há ouro. 12 O ouro dessa região é puro, e ali também há um perfume raro e pedras preciosas. 13 O segundo rio se chama Giom; ele dá volta por toda a região de Cuche. 14 O terceiro rio é o Tigre, que passa a leste da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 Então o Senhor Deus pôs o homem no jardim do Éden, para cuidar dele e nele fazer plantações. 16 E o Senhor deu ao homem a seguinte ordem:
— Você pode comer as frutas de qualquer árvore do jardim, 17 menos da árvore que dá o conhecimento do bem e do mal. Não coma a fruta dessa árvore; pois, no dia em que você a comer, certamente morrerá.
18 Depois o Senhor disse:
— Não é bom que o homem viva sozinho. Vou fazer para ele alguém que o ajude como se fosse a sua outra metade.
19 Depois que o Senhor Deus formou da terra todos os animais selvagens e todas as aves, ele os levou ao homem para que pusesse nome neles. E eles ficaram com o nome que o homem lhes deu. 20 Ele pôs nomes nas aves e em todos os animais domésticos e selvagens. Mas para Adão não se achava uma ajudadora que fosse como a sua outra metade.
21 Então o Senhor Deus fez com que o homem caísse num sono profundo. Enquanto ele dormia, Deus tirou uma das suas costelas e fechou a carne naquele lugar. 22 Dessa costela o Senhor formou uma mulher e a levou ao homem. 23 Então o homem disse:
“Agora sim!
Esta é carne da minha carne
e osso dos meus ossos.
Ela será chamada de ‘mulher’
porque Deus a tirou do homem.”
24 É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.
25 Tanto o homem como a sua mulher estavam nus, mas não sentiam vergonha.
GÊNESIS 1 – 2: NA LÍNGUA ORIGINAL:
בראשית
1
1 בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃
2 והארץ היתה תהו ובהו וחשך על־פני תהום ורוח אלהים מרחפת על־פני המים׃
3 ויאמר אלהים יהי אור ויהי־אור׃
4 וירא אלהים את־האור כי־טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך׃
5 ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי־ערב ויהי־בקר יום אחד׃ פ
6 ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים׃
7 ויעש אלהים את־הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי־כן׃
8 ויקרא אלהים לרקיע שמים ויהי־ערב ויהי־בקר יום שני׃ פ
9 ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל־מקום אחד ותראה היבשה ויהי־כן׃
10 ויקרא אלהים ליבשה ארץ ולמקוה המים קרא ימים וירא אלהים כי־טוב׃
11 ויאמר אלהים תדשא הארץ דשא עשב מזריע זרע עץ פרי עשה פרי למינו אשר זרעו־בו על־הארץ ויהי־כן׃
12 ותוצא הארץ דשא עשב מזריע זרע למינהו ועץ עשה־פרי* אשר זרעו־בו למינהו וירא אלהים כי־טוב׃
13 ויהי־ערב ויהי־בקר יום שלישי׃ פ
14 ויאמר אלהים יהי מארת ברקיע השמים להבדיל בין היום ובין הלילה והיו לאתת ולמועדים ולימים ושנים׃
15 והיו למאורת ברקיע השמים להאיר על־הארץ ויהי־כן׃
16 ויעש אלהים את־שני המארת הגדלים את־המאור הגדל לממשלת היום ואת־המאור הקטן לממשלת הלילה ואת הכוכבים׃
17 ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על־הארץ׃
18 ולמשל ביום ובלילה ולהבדיל בין האור ובין החשך וירא אלהים כי־טוב׃
19 ויהי־ערב ויהי־בקר יום רביעי׃ פ
20 ויאמר אלהים ישרצו המים שרץ נפש חיה ועוף יעופף על־הארץ על־פני רקיע השמים׃
21 ויברא אלהים את־התנינם הגדלים ואת כל־נפש החיה הרמשת אשר שרצו המים למינהם ואת כל־עוף כנף למינהו וירא אלהים כי־טוב׃
22 ויברך אתם אלהים לאמר פרו ורבו ומלאו את־המים בימים והעוף ירב בארץ׃
23 ויהי־ערב ויהי־בקר יום חמישי׃ פ
24 ויאמר אלהים תוצא הארץ נפש חיה למינה בהמה ורמש וחיתו־ארץ למינה ויהי־כן׃
25 ויעש אלהים את־חית הארץ למינה ואת־הבהמה למינה ואת כל־רמש האדמה למינהו וירא אלהים כי־טוב׃
26 ויאמר אלהים נעשה אדם בצלמנו כדמותנו וירדו בדגת הים ובעוף השמים ובבהמה ובכל־הארץ ובכל־הרמש הרמש על־הארץ׃
27 ויברא אלהים את־האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם׃
28 ויברך אתם אלהים ויאמר להם אלהים פרו ורבו ומלאו את־הארץ וכבשה ורדו בדגת הים ובעוף השמים ובכל־חיה הרמשת על־הארץ׃
29 ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את־כל־עשב זרע זרע אשר על־פני כל־הארץ ואת־כל־העץ אשר־בו פרי־עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה׃
30 ולכל־חית הארץ ולכל־עוף השמים ולכל רומש על־הארץ אשר־בו נפש חיה את־כל־ירק עשב לאכלה ויהי־כן׃
31 וירא אלהים את־כל־אשר עשה והנה־טוב מאד ויהי־ערב ויהי־בקר יום הששי׃ פ
2
1 ויכלו השמים והארץ וכל־צבאם׃
2 ויכל אלהים ביום השביעי מלאכתו אשר עשה וישבת ביום השביעי מכל־מלאכתו אשר עשה׃
3 ויברך אלהים את־יום השביעי ויקדש אתו כי בו שבת מכל־מלאכתו אשר־ברא אלהים לעשות׃ פ
4 אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים ארץ ושמים׃
5 וכל שיח השדה טרם יהיה בארץ וכל־עשב השדה טרם יצמח כי לא המטיר יהוה אלהים על־הארץ ואדם אין לעבד את־האדמה׃
6 ואד יעלה מן־הארץ והשקה את־כל־פני־האדמה׃
7 וייצר יהוה אלהים את־האדם עפר מן־האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה׃
8 ויטע יהוה אלהים גן־בעדן מקדם וישם שם את־האדם אשר יצר׃
9 ויצמח יהוה אלהים מן־האדמה כל־עץ נחמד למראה וטוב למאכל ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע׃
10 ונהר יצא מעדן להשקות את־הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים׃
11 שם האחד פישון הוא הסבב את כל־ארץ החוילה אשר־שם הזהב׃
12 וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם׃
13 ושם־הנהר השני גיחון הוא הסובב את כל־ארץ כוש׃
14 ושם הנהר השלישי חדקל הוא ההלך קדמת אשור והנהר הרביעי הוא פרת׃
15 ויקח יהוה אלהים את־האדם וינחהו בגן־עדן לעבדה ולשמרה׃
16 ויצו יהוה אלהים על־האדם לאמר מכל עץ־הגן אכל תאכל׃
17 ומעץ הדעת טוב ורע לא תאכל ממנו כי ביום אכלך ממנו מות תמות׃
18 ויאמר יהוה אלהים לא־טוב היות האדם לבדו אעשה־לו עזר כנגדו׃
19 ויצר יהוה אלהים מן־האדמה כל־חית השדה ואת כל־עוף השמים ויבא אל־האדם לראות מה־יקרא־לו וכל אשר יקרא־לו האדם נפש חיה הוא שמו׃
20 ויקרא האדם שמות לכל־הבהמה ולעוף השמים ולכל חית השדה ולאדם לא־מצא עזר כנגדו׃
21 ויפל יהוה אלהים תרדמה על־האדם ויישן ויקח אחת מצלעתיו ויסגר בשר תחתנה׃
22 ויבן יהוה אלהים את־הצלע אשר־לקח מן־האדם לאשה ויבאה אל־האדם׃
23 ויאמר האדם זאת הפעם עצם מעצמי ובשר מבשרי לזאת יקרא אשה כי מאיש לקחה־זאת׃
24 על־כן יעזב־איש את־אביו ואת־אמו ודבק באשתו והיו לבשר אחד׃
25 ויהיו שניהם ערומים האדם ואשתו ולא יתבששו׃

VAMOS VER COMO FICARIA ESSA TRADUÇÃO: (Bíblia Peshita Hebraica):
            Bereshit [No Princípio] Gênesis 1 – 2:
            Bereshit bará ‘elohím ET shamaym v’et há aretz. [No princípio criou ‘elohím (YHVH) os céus e a terra].
            E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobe a face do abismo; e o Ruarh (Rúkha) [Espírito] de ‘elohím (YHVH) se movia sobre a face das águas.
            E disse [Vaiyó’mer] ‘elohím (YHVH): Haja Luz; e Houve Luz. E viu ‘elohím (YHVH) que era boa a luz; e fez ‘elohím (YHVH) separação entre a luz e as trevas. E ‘elohím (YHVH) chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã, o dia primeiro.
            E disse ‘elohím (YHVH): Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
            E fez ‘elohím (YHVH) a expansão, e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão; e assim é.
            E chamou ‘elohím (YHVH) à expansão Céus, e foi a tarde e a manhã, o dia segundo.
            E disse ‘elohím (YHVH): Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca; e assim foi.
            E chamou ‘elohím (YHVH) à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares; e viu ‘elohím (YHVH) que era bom.
            E disse ‘elohím (YHVH): Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie [Leminóh], cuja semente está nela sobre a terra; e assim é.
            E a terra produziu erva; erva dando semente conforme a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie; e viu ‘elohím (YHVH) que era bom.
            E foi a tarde e a manhã, o dia terceiro.
            E disse ‘elohím (YHVH): Haja Luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados e para dias e anos e festas.
            E sejam para luminares na expansão dos céus, para iluminar a terra; e assim é.
            (Veja, que até este ponto da criação, nada mais “existia” – e tudo foi feito pela “Trindade – somente!”. O “Resto” – viria a seguir... (Os Anjos... e depois o ‘homem’...!).
            E fez [Vaiyá’as] ‘elohím (YHVH) os dois grandes luminares o luminar maior para governar o Dia, e o luminar menor para governar a Noite; e fez as Estrelas.
            E ‘elohím (YHVH) os pôs na expansão dos céus para iluminar a terra.
            E para governar o dia e a noite, e para fazer “separação entre a luz e as trevas”; e viu ‘elohím (YHVH) que era bom.
            (Lembrando, somente, que: a “LUZ” já existia [foi feita] antes dos luminares serem criados para determinar o “tempo...”!).
            E foi a tarde e a manhã, o dia quarto.
            E disse ‘elohím (YHVH): Produzam as águas abundantemente répteis de néfesch vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus.
            E ‘elohím (YHVH) criou [Vaiyivrá] as grandes criaturas do mar, e todo o reptil de néfesch vivente que as águas abundantemente produziram conforme as suas espécies; e toda a ave de asas conforme a sua espécie; e viu ‘elohím (YHVH) que era bom.
            E ‘elohím (YHVH) os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares; e as aves se multipliquem na terra.
            E foi a tarde e a manhã, o dia quinto.
            E disse ‘elohím (YHVH): Produza a terra criatura vivente [Verra’yethór] conforme a sua espécie: gado, répteis e feras da terra conforme a sua espécie; e assim é.
            E fez ‘elohím (YHVH) as feras da terra conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme à sua espécie; e viu ‘elohím (YHVH) que era bom.
            E disse ‘elohím (YHVH):
            Façamos o homem à nossa imagem [Na’aséh Adam betsal menu], conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra.
            E criou ‘elohím (YHVH) o homem à sua imagem; à imagem de ‘elohím (YHVH) o criou: Homem e Mulher os criou.
            E ‘elohím (YHVH) os abençoou, e ‘elohím (YHVH) lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se arrasta [haroméseth] sobre a terra.
            E disse ‘elohím (YHVH): Eis que [Hinnér] vos tenho dado toda a erva que de semente que está sobre a face de toda a terra; e toda a árvore, em que há fruto que dê semente, ser-vos-á para mantimento.
            E a todo o animal da terra, e a toda a ave dos céus, e a todo o réptil da terra, em que há néfesch vivente, toda a erva verde será para mantimento; (aqui, nada ‘impuro’ havia...! E, também a: “árvore da vida”; como a árvore do: “Conhecimento do: BEM e do Mal” já haviam sido feitas... antes do ‘homem’ – como relatado no primeiro capítulo....!); e assim é.
            E viu ‘elohím (YHVH) tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã, o dia sexto.
            Assim, os céus, a terra e todo o seu exército foram acabados.
            E havendo ‘elohím (YHVH) acabado no fim do dia sexto obra que fizera, descansou [Vaiyichibóth] no sétimo dia [Shabat] de toda a sua obra, que tinha feito.
            E abençoou ‘elohím (YHVH) o dia sétimo, e o santificou [Vaikadésch’othór]; porque nele descansou de toda a sua obra que ‘elohím (YHVH) criara e fizera.
            Estas são as origens [Éller thorledhórth] dos céus e da terra, quando foram criados; no dia em que o YHVH ‘elohím fez a terra e os céus.
            E toda a planta do campo que ainda não estava na terra, e toda erva do campo que ainda não brotava; porque ainda o YHVH ‘elohím não tinha feito chover sobre a terra, e não havia homem para lavrar a terra.
            Um vapor [Ve’éde], porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.
            E formou o YHVH ‘elohím o homem do pó da terra, e soprou em suas narinas o fôlego da vida (nischimáth); e o homem foi feito néfesch vivente.
            (Aqui, no 2º capítulo, é explicado: “Como o homem foi feito...! Já relatado no 1ª capítulo – narrado...!”).
            E plantou o YHVH ‘elohím um jardim no Éden [Deleite], do lado oriental; e pôs ali o homem que tinha formado.
            E o YHVH ‘elohím fez brotar da terra toda a árvore agradável à vista, e boa para comida; e a árvore da vida no meio do Jardim, e a árvore do conhecimento do Bem e do Mal.
            E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
            O nome do primeiro é Pisom; este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro.
            E, o ouro dessa terra é bom; ali há Tarshiysh (berilo), Yashfet (jaspe) e a pedra Shoham (onix).
            O nome do segundo rio é Guiom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe (Etiópia).
            E o nome do terceiro rio é Tigre; este é o que vai para o lado oriental da Assíria; e o quarto rio é o Perat, Eufrates.
            E tomou o YHVH ‘elohím o homem, e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar.
            E ordenou o YHVH ‘elohím ao homem, dizendo:
            De toda a árvore do jardim comerás livremente.
            MAS DA ÁRVORE.
            MAS DA ÁRVORE DO CONHECIMENTO DO BEM E DO MAL, DELA NÃO COMERÁS;  PORQUE NO DIA EM QUE DELA COMERES, CERTAMENTE MORRERÁS [MOHTITA’MÚTH].
            E disse YHVH ‘elohím: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma cooperadora idônea para ele.
            Havendo, pois, o YHVH ‘elohím formado da terra todo o animal do campo e toda a ave dos céus, os trouxe a Adam para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adam chamou a toda a néfesch vivente, isso foi o seu nome. E Adam pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo o animal do campo; mas para o homem não se achava cooperadora idônea.
            Então o YHVH ‘elohím fez cair um sono pesado sobre Adam, e este adormeceu; e tomou uma das suas costelas, e cerrou a carne em seu lugar. E da costela que o YHVH ‘elohím tomou do homem, formou uma mulher, e trouxe-a a Adam.
            E disse Adam: Esta é agora osso dos meus ossos, e carne da minha carne; esta será chamada mulher [Isch’shár], porquanto do homem [Me’isch] foi tomada.
            Portando deixará o homem o seu pai e a sua mãe, e apegar-se-á à sua mulher, e serão ambos uma só carne.
            E ambos estavam nus, o homem e a sua mulher; e não se envergonhavam!


A criação do Universo e da raça humana 1.1—2.4a
Num período de seis dias, Deus cria o Universo e a raça humana (1.1—2.1). Nos primeiros quatro dias, ele cria o Universo (vs. 3-19); no quinto dia, Deus cria as aves e os seres marinhos (vs. 20-23); e, no sexto dia, ele cria os animais terrestres e a raça humana (vs. 24-31). Com exceção do segundo dia (vs. 6-8), o relato de cada dia da criação termina com a afirmação de que “Deus viu que o que havia feito era bom” (vs. 4,10,12,18,21,25,31). No sétimo dia, Deus descansou e abençoou aquele dia como um dia sagrado (2.2-3).
1 1.1 No começo Deus criou os céus e a terra O texto original hebraico também pode ser traduzido assim: “No começo, quando Deus criou os céus e a terra...”; ou “Quando Deus começou a criar os céus e a terra...” criou No hebraico, o verbo que aqui é traduzido por “criar” sempre tem Deus como sujeito. Em outras palavras, criar é algo que somente Deus faz (v. 27; 5.1; Dt 4.32; Is 45.2; 65.17; 66.22). os céus e a terra Era assim que os hebreus falavam sobre o Universo, isto é, sobre todas as coisas (Gn 2.1,4; Ap 4.11).
2 1.2 um vazio... um mar profundo... escuridão Is 34.11; Jr 4.23.
3 1.3 Deus disse Deus dá uma ordem, e o que ele ordena acontece (Sl 33.6,9; 148.5-6; Jo 1.3,10; Hb 11.3). Que haja luz! 2Co 4.6. A luz, que torna a vida possível, começa a existir antes da criação dos astros no quarto dia (vs. 14-19).
4 1.4 era boa Esta afirmação, que aparece também nos vs. 10,12,18,21,25,31, enfatiza que tudo o que Deus criou é perfeito (1Tm 4.4). a separou da escuridão A escuridão não é somente a falta de luz; ela já existia antes da criação da luz (v. 2) e continua a existir.
5 1.5 noite... manhã... o primeiro dia Gn 1.8,13,19,23,31. No calendário dos hebreus, o dia começava ao pôr-do-sol e terminava no pôr-do-sol seguinte.
6 1.6 no meio da água uma divisão Deus dividiu o “mar profundo” (v. 2; 2Pe 3.5) que cobria a terra em duas partes. Ele fez isso por meio de uma divisão, que hoje chamamos de “firmamento” ou “céu”.
7 1.7 fez Aqui, o verbo hebraico é diferente do verbo traduzido por “criar” (ver v. 1, n.). outra parte ficou do lado de cima Gn 7.11-12; Sl 104.3; 148.4.
10 1.10 era bom Ver v. 4, n.
14 1.14 estações O texto original hebraico também pode ser traduzido por “festas religiosas”. As datas das festas religiosas dos hebreus eram marcadas pelas fases da lua (Sl 81.3; 104.19).
17 1.17 para iluminarem a terra Deus criou o sol, a lua e as estrelas não somente para marcarem os dias, os anos e as estações (v. 14), mas também para iluminarem a terra. Ele não os criou para serem adorados (Dt 4.19-20).
21 1.21 os grandes monstros do mar Não se trata de peixes propriamente ditos, mas de enormes animais marinhos, que eram considerados inimigos de Deus (Sl 74.13-14; Is 27.1). No entanto, também estes são criaturas de Deus (Sl 104.26).
22 1.22 abençoou os seres vivos Depois, Deus vai abençoar os seres humanos (v. 28).
24 1.24 Que a terra produza A mesma ordem que Deus tinha dado quando criou os vegetais (v. 11). animais... que se arrastam pelo chão Não somente os répteis, mas também insetos, ratos e outros bichos pequenos.
26 1.26 vamos fazer A forma plural do verbo “fazer” pode ser um exemplo do que se chama “plural majestático” (Gn 11.7; Is 6.8), isto é, o uso de “nós” em lugar de “eu”, quando um rei ou outra autoridade está falando. Também pode ser uma referência a Deus e seus anjos (1Rs 22.19-22; Jó 1.6; 38.7). os seres humanos O texto hebraico traz a palavra adam, nome genérico para a raça humana toda, como se vê no v. 27 (ver Gn 3.17, n.; 5.2, n.). serão como nós,... se parecerão conosco O ser humano é a única criatura que se parece com Deus, o que quer dizer que ele pode manter um relacionamento pessoal com Deus, como aquele que existe entre filhos e pais (ver 1Co 11.7, n.). terão poder Ao ser humano é dado o poder sobre todas as outras criaturas (Sl 8.5-8). animais domésticos e selvagens Segundo uma versão antiga; o texto hebraico traz: “animais domésticos e sobre toda a terra”.
27 1.27 Ele os criou homem e mulher Gn 5.1-2; Mt 19.4; Mc 10.6.
29 1.29 Para vocês se alimentarem,... sementes... frutas A permissão de comer carne só foi dada depois do dilúvio (Gn 9.2-3).
31 1.31 tudo... era muito bom Ver v. 4, n.
2.2 Deus... descansou No hebraico, o verbo significa “cessar”, “parar de fazer”. Daí vem a palavra hebraica shabat (“sábado”), que quer dizer “descanso” (Êx 20.8-11; 31.17; Hb 4.9-10).
4 2.4b o Senhor Deus Pela primeira vez na Bíblia aparece este nome de Deus. “Deus” é um nome genérico, que pode também ser usado para outros deuses. Senhor é um título que, nesta e em outras traduções, aparece em lugar do nome sagrado do Deus de Israel, que, em hebraico, é composto de quatro consoantes (yhwh) e que, provavelmente, fosse lido como “Javé” (ver 3.14, n.). Algumas traduções traduzem por “(Deus) Jeová”, mas a maioria prefere a expressão “o Senhor Deus”. fez Ver Gn 1.7, n.
O jardim do Éden 2.4b-25
Neste relato da criação, Deus forma o primeiro homem (v. 7), planta um jardim e põe o homem ali para cuidar dele (vs. 8-17); só mais tarde é que ele forma a primeira mulher (vs. 21-25).
6 2.6 uma corrente de água O texto original hebraico também pode ser traduzido por “um vapor”.
7 2.7 do pó da terra... formou o ser humano Jó 10.9; 34.15; 1Co 15.45-49. Em hebraico, a palavra “terra” (adamah) é parecida com “ser humano” (adam). A vida do ser humano depende de Deus e não de si mesma ou de outras forças da natureza (Sl 104.29). formou O verbo hebraico aqui e nos vs. 19,22 é diferente do verbo “criar” (ver Gn 1.1, n.) e do verbo “fazer” (ver Gn 1.7, n.). É o verbo usado para descrever o que um oleiro faz com o barro (Is 29.16; Jr 18.4). se tornou um ser vivo 1Co 15.45.
8 2.8 um jardim na região do Éden Esse jardim é também chamado de “jardim de Deus” (Ez 28.13; 31.8-9; Ap 2.7). Na Septuaginta, a palavra “jardim” é traduzida por “paraíso”, que, no NT, é outra palavra para “céu” (Lc 23.43; 2Co 12.3). Éden Palavra hebraica que quer dizer “delícia”, “prazer”. Leste Isto é, a leste da terra de Canaã.
9 2.9 a árvore que dá vida Essa árvore volta na nova Jerusalém (Ap 2.7; 22.2,14,19). o conhecimento do bem e do mal A capacidade de fazer diferença entre o que é bom e o que é mau. Também se pode tomar a frase no sentido de “o conhecimento de tudo”, que é algo que Deus tem (Gn 3.22).
11 2.11 Pisom Não se sabe que rio é este. Havilá Possivelmente, um país localizado na península arábica (Gn 25.18; 1Sm 15.7).
13 2.13 Giom Não se sabe que rio é este. Cuche Geralmente, quer dizer o país da Etiópia; mas é possível que, aqui, seja uma região localizada na Mesopotâmia.
16 2.16 o Senhor deu ao homem a seguinte ordem Essa ordem serviria para lembrar ao homem que ele é criatura de Deus. as frutas de qualquer árvore Inclusive as frutas da árvore que dá vida (v. 9).
18 2.18 fazer para ele alguém que o ajude como se fosse a sua outra metade Ajuda o homem também poderia receber dos animais. No entanto, “uma ajudadora que fosse como a sua outra metade” (v. 20) Deus ainda precisava fazer.
19 2.19 formou da terra Como tinha formado o ser humano (v. 7).
20 2.20 Ele pôs nomes Mostrando assim que ele tem poder sobre os animais (Gn 1.28).
22 2.22 formou Ver v. 7, n.
23 2.23 mulher... homem Em hebraico, “mulher” é ishah; “homem” é ish.
24 2.24 os dois se tornam uma só pessoa No sentido de que um completa o outro. No NT, este texto é citado para mostrar que Deus quer que o casal fique junto até que a morte os separe (Mt 19.5; Mc 10.7-8; 1Co 6.16; Ef 5.31).
25 2.25 estavam nus, mas não sentiam vergonha No jardim do Éden, a nudez era algo bem natural. Depois da desobediência de Adão e Eva, isso mudou (Gn 3.7; 2Sm 10.4-5; Ez 16.7-8).
[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Nova Tradução Na Linguagem De Hoje. Sociedade Bíblica do Brasil, 2005; 2005, S. Gn 2:25
[2]Kahle, Paul: Bíblia Hebraica (Códice Leningrado, Sem Acentuação). Sociedade Bíblica do Brasil, 1937; 2007, S. Gn 1:1-2:25


Nenhum comentário:

Postar um comentário