YASHUAYAHU 42
O Servo de YAHU UL
1Aqui está o meu servo, que eu sustento; o
meu escolhido, em quem a minha alma tem imenso prazer. Pus o meu RÚKHA sobre
ele. Revelará o que é a verdadeira justiça e a porá em execução entre as nações
do mundo. 2Actuará com calma e doçura – não gritará, nem se porá a discutir
alto nas praças públicas. 3-4Não pisará a cana que já está quebrada; não
apagará de vez o pequeno pavio que ainda fumega. Dará antes coragem aos que já
estão a desfalecer e que estão a ser tentados a desesperar. Há-de fazer plena
justiça aos que têm sido enganados. Não ficará satisfeito enquanto a verdade e
a justiça não tiverem prevalecido através de toda a terra, nem enquanto as
terras, mesmo as mais distantes, para além dos mares, não tiverem posto a sua
confiança nele. 5 YAHU ULHÍM o Criador Eterno, que criou os shua-ólmaYa e os
estendeu, que criou a terra e tudo quanto há nela, que dá vida, respiração e
espírito a todas as criaturas no mundo, é aquele que diz: 6-7Eu YAHU ULHÍM
chamei-te para dar prova da minha rectidão. Hei-de guardar-te e amparar-te,
pois que te dei ao meu povo como uma confirmação pessoal da minha aliança com
eles. Serás igualmente uma luz para guiar as nações até mim. Abrirás os olhos
aos cegos, e soltarás os que jazem nas prisões, em sombras e desespero. 8Eu sou
YAHU ULHÍM! Este é o meu Shúam (Nome), e não darei a minha glória a mais
ninguém. Não consinto em partilhar louvores com ídolos esculpidos. 9Tudo o que
profetizei se realizou; e agora tornarei a profetizar e a dizer-vos o que se
vai dar no futuro, antes que aconteça.
meu escolhido, em quem a minha alma tem imenso prazer. Pus o meu RÚKHA sobre
ele. Revelará o que é a verdadeira justiça e a porá em execução entre as nações
do mundo. 2Actuará com calma e doçura – não gritará, nem se porá a discutir
alto nas praças públicas. 3-4Não pisará a cana que já está quebrada; não
apagará de vez o pequeno pavio que ainda fumega. Dará antes coragem aos que já
estão a desfalecer e que estão a ser tentados a desesperar. Há-de fazer plena
justiça aos que têm sido enganados. Não ficará satisfeito enquanto a verdade e
a justiça não tiverem prevalecido através de toda a terra, nem enquanto as
terras, mesmo as mais distantes, para além dos mares, não tiverem posto a sua
confiança nele. 5 YAHU ULHÍM o Criador Eterno, que criou os shua-ólmaYa e os
estendeu, que criou a terra e tudo quanto há nela, que dá vida, respiração e
espírito a todas as criaturas no mundo, é aquele que diz: 6-7Eu YAHU ULHÍM
chamei-te para dar prova da minha rectidão. Hei-de guardar-te e amparar-te,
pois que te dei ao meu povo como uma confirmação pessoal da minha aliança com
eles. Serás igualmente uma luz para guiar as nações até mim. Abrirás os olhos
aos cegos, e soltarás os que jazem nas prisões, em sombras e desespero. 8Eu sou
YAHU ULHÍM! Este é o meu Shúam (Nome), e não darei a minha glória a mais
ninguém. Não consinto em partilhar louvores com ídolos esculpidos. 9Tudo o que
profetizei se realizou; e agora tornarei a profetizar e a dizer-vos o que se
vai dar no futuro, antes que aconteça.
Como responder a essa pergunta? Se homens colocam palavras na boca de Yahveh...!!!
|
12:11 (22 minutos atrás)
| |||
|
EU TE AMO...............
ESTOU COM SAUDADES.....................
BEIJO.....................
LÚ.
EU LI EM - ISAÍAS 42.8.
LÁ DIZ - EU SOU O SENHOR, ESTE É O MEU NOME....
EXPLIQUE-ME, OK?
Vamos ao texto original:
ישעיה
42
1 הן עבדי אתמך־בו בחירי רצתה נפשי נתתי רוחי עליו משפט
לגוים יוציא׃
2 לא יצעק ולא ישא ולא־ישמיע בחוץ קולו׃
3 קנה רצוץ לא ישבור ופשתה כהה לא יכבנה לאמת יוציא משפט׃
4 לא יכהה ולא ירוץ עד־ישים בארץ משפט ולתורתו איים ייחילו׃ פ
5 כה־אמר האל יהוה בורא השמים ונוטיהם רקע הארץ וצאצאיה נתן
נשמה לעם עליה ורוח להלכים בה׃
6 אני יהוה קראתיך בצדק ואחזק בידך ואצרך ואתנך לברית עם לאור
גוים׃
7 לפקח עינים עורות להוציא ממסגר אסיר מבית כלא ישבי חשך׃
8 אני יהוה הוא שמי וכבודי לאחר לא־אתן ותהלתי לפסילים׃
<!--[if !supportFootnotes]-->
<!--[endif]-->
f f 2.6 É provável que a palavra traduzida aqui
por neblina signifique, mais concretamente, água que brota da
Terra ou manancial.
<!--[endif]-->
<!--[if !supportFootnotes]-->[1]<!--[endif]-->Kahle, Paul: Bíblia Hebraica (Códice Leningrado, Sem
Acentuação). Sociedade Bíblica do Brasil, 1937; 2007, S. Is 42:1-8
Veja que não temos na língua original o nome: SENHOR!!!!
Vamos a explicações breves:
B’RESHIT (GÊNESIS) 2:
b b 2.3 Dia sétimo: Na Bíblia, o número sete representa o que é
completo e perfeito. Ver Gn 4.18, n.
c c 2.4-25 O relato seguinte, diferentemente de Gn 1.1—2.4, se refere de modo
especial à criação do homem e da mulher. Tanto um como outro são criados por
Deus em momentos distintos, mas essa diferença faz ressaltar ainda mais a
igualdade e complementaridade de ambos os sexos. Inclusive, segundo o relato,
Deus primeiro concedeu ao homem a companhia dos animais (v. 19). Esta companhia,
contudo, não conseguiu tirá-lo de sua solidão (v. 20). Só a presença da mulher,
ou seja, de um ser igual a ele, trouxe-lhe a possibilidade do diálogo e do
encontro pessoal (v. 23).
d d 2.4 Repetem-se as
palavras de Gn 1.1, para indicar que se conclui assim a seção relativa à
criação do universo. Esta é a gênese: Hebr. toledot. Esse termo hebraico aparece dez vezes, introduzindo as distintas partes
em que se divide o livro de Gênesis. A palavra toledot contém em si a idéia de nascimento ou geração e nesta versão tem sido traduzida pelos seguintes termos: genealogia (5.1), história (6.9; 37.2), as gerações(10.1; 11.10,27;
25.12,19); os descendentes (36.1), a descendência (36.9).
e e 2.4 Senhor: Onde o nome de Deus aparece escrito assim, em
toda a Bíblia, representa uma forma de expressar o tetragrama hebraico YHWH, o
nome especial do Deus da aliança, que os judeus evitam pronunciar. A pronúncia
original mais provável é Javé. Quando, no processo de
transmissão dos textos, foram colocadas as vogais nos manuscritos hebraicos, o
tetragrama recebeu as vogais do nome Adonai, “Senhor”, que
geralmente era o nome que os hebreus liam em substituição, para evitar
pronunciar o nome de Deus. Daí, surgiu a forma Jeová, que veio
a ser usada posteriormente nas Igrejas. A tradução grega do AT (LXX), muito
usada pelos primeiros cristãos, traduz o tetragrama por Kyrios, “Senhor”.
É por isso que ele vai aparecer dessa forma nos textos do NT. Ver Gn 4.26,
nota d, e Êx 3.14-15 e as notas correspondentes.
f f 2.6 É provável que a palavra traduzida aqui
por neblina signifique, mais concretamente, água que brota da
Terra ou manancial.
g g 2.7 O texto hebraico faz
um jogo de palavras com os termos adam, que significa homem ou ser humano, eadamá, que significa solo ou terra cultivável (O mesmo processo ocorre em Gn 3.19).
Destaca-se, assim, a estreita vinculação que existe entre a humanidade e a
terra.
h h 2.7 Formou... vida: A menção desses atos especiais de Deus chama a atenção para o que
distingue o ser humano dos demais seres criados (ver Gn 1.27, nota u). Cf. Is 45.9-11; Jr 18.1-6; Rm 9.21, onde a soberania de Deus se
expressa igualmente na imagem do oleiro a modelar os seus vasos.
j j 2.8 Éden é uma palavra hebraica que significa delícia (cf. Is 51.3; Ez 31.8-9). Alguns a relacionam com um termo assírio que
significa planície ou estepe.
m m 2.9 A árvore do
conhecimento do bem e do mal: Para se compreender
esta expressão, convém levar em conta, em primeiro lugar, o costume hebraico de
abarcar uma totalidade mencionando unicamente dois termos extremos e opostos
entre si (ver Gn 1.1, nota b). Esta frase não se refere ao
conhecimento intelectual somente, mas pode também incluir conceitos de escolha,
discernimento e, até mesmo, domínio. Portanto,conhecer o bem e o mal equivale a decidir por conta própria e com absoluta independência o que
é bom e o que é mau, ou seja, possuir plena autonomia no âmbito moral. Cf. Gn
3.22.
n n 2.10-14 O Tigre e o Eufrates são os dois grandes rios da
Mesopotâmia; o Pisom e o Giom não puderam ser identificados com
certeza.
o o 2.15 O trabalho não é
apresentado como um castigo e, sim, como a atividade que permite ao ser humano
cumprir a sua responsabilidade na manutenção e no desenvolvimento do mundo e
também na sua auto-realização (cf. Gn 1.28). Somente por causa do pecado foi
que o trabalho adquiriu as características de esforço penoso (Gn 3.17-19).
p p 2.17 Da árvore... não
comerás: Ao impor-lhe este preceito, Deus
reconhece o ser humano como responsável pelos seus atos. Ao mesmo tempo, porém,
afirma a sua soberania sobre ele e o obriga a observar os seus próprios
limites, reconhecendo a sua condição humana (Ez 28.2; cf. Is 14.13-14).
r r 2.18 Que lhe seja idônea: Lit. como sua face a face, ou seja, que está diante dele. Interpretações errôneas desse termo têm transformado a auxiliadora em escrava dominada pelo homem.
s s 2.19-20 Para os antigos semitas, o nome não era algo meramente exterior e, sim, uma parte constitutiva da pessoa
ou coisa nomeada. Dar ou mudar um nome era uma forma de afirmar a autoridade ou
o domínio (ver Êx 3.13, nota n; 2Rs 23.34; 2Rs
24.17).
t t 2.23 Em hebraico, as
palavras traduzidas por varão e varoa têm pronúncias muito parecidas, pois
provêm da mesma raiz. Essa semelhança, a exemplo do relato da formação da
mulher a partir de uma costela retirada do homem, quer destacar a unidade de
natureza, a íntima afinidade entre ambos os sexos e, portanto, a igualdade
essencial de direitos.
u u 2.24 Mt 19.5; Mc 10.7-8; 1Co 6.16; Ef 5.31. Este v. destaca a dignidade e o
profundo significado da união matrimonial.
v v 2.25 A nudez é aqui
expressão de uma vida singela, sem sentimento de culpa e em perfeita harmonia
consigo e com o próximo. Depois, como conseqüência do pecado, veio a ser motivo
de vergonha. Cf. Ez 16.37; Os 2.3.
a a 3.1 No Antigo Oriente, a serpente era um símbolo da sabedoria e dos
poderes mágicos. Além disso, a sua astúcia era proverbial (cf. Mt 10.16). Essas
características a predispunham para servir como representação de um poder
maléfico e oposto aos planos de Deus, que se vale da sedução para incitar à
desobediência ao mandamento divino. Por isso, mais tarde a serpente veio a ser
identificada com o diabo. Cf. Jo 8.44; Ap 12.9; 20.2.
b b 3.1 Sagaz: O termo tem aqui um sentido negativo. Trata-se de uma astúcia que não
exclui o engano e a fraude.
g g 3.15 Cf. Rm 16.20; Ap 12.17. Os cristãos vêem nesta menção à descendência da
mulher uma velada referência ao Messias na sua luta contra Satanás e na sua
vitória final sobre as forças do mal.
h h 3.17 O pecado dos seres
humanos torna maldita a terra, que é a habitação deles e da qual retiram o seu sustento. Ver
Gn 12.2-3, n.
l l 3.20 Em hebraico, o nome Eva e a palavra que significa vida ou vivente têm pronúncias bem semelhantes.
m m 3.21 Notar a compaixão que
se manifesta neste gesto. Apesar do pecado, o modo de agir de Deus inclui
também o perdão e a promessa de salvação. Ver um gesto semelhante em Gn 4.15,
nota r.
o o 3.24 Os querubins eram considerados, no Antigo Oriente,
como guardiões dos templos e dos lugares sagrados. Ver Êx 25.18, n.
p p 3.24 A impossibilidade de
ter acesso à árvore da vida torna efetivo o castigo anunciado em Gn 2.17. O destino original da
humanidade era a vida mas, ao desobedecer ao mandamento divino, a humanidade se
separou de Deus, fonte de toda a vida, e, com o pecado, entrou no mundo também
a morte (Rm 5.12).
Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida
Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Gn 3:24
APÓCRIFO: Este termo designa os escritos que, redigidos no
desenrolar do Antigo e do Novo Testamentos, não foram considerados como fazendo
parte da Bíblia. No Antigo Testamento pode-se citar, por exemplo, o terceiro e
o quarto livros dos Macabeus, as Odes de Salomão; no Novo Testamento pode-se
citar “Proto-evangelho de Tiago” ou o “Evangelho de Tomé”.
Apócrifos Livros que o
Concílio de Trento, em 1546, declarou inspirados, embora não fizessem
parte do CÂNON DO AT estabelecido pelos judeus da Palestina, Os católicos
chamam esses livros de “deuterocanônicos”, isto é, pertencem ao “segundo
cânon”. “Protocanônicos” (pertencem ao primeiro cânon)
são os livros do AT que os judeus da Palestina consideravam inspirados, e esses
são aceitos tanto pelos católicos como pelos evangélicos. Os livros apócrifos
aceitos pelos católicos são os seguintes: TOBIAS, JUDITE, SABEDORIA DE SALOMÃO,
ECLESIÁSTICO ou SIRÁCIDA, BARUQUE, EPÍSTOLA de JEREMIAS, PRIMEIRO e SEGUNDO
MACABEUS e os acréscimos a Ester (ESTER EM GREGO) e a Daniel (A ORAÇÃO de
AZARIAS, A CANÇÃO dos TRÊS JOVENS e as HISTÓRIAS DE SUZANA e de BEL e do
DRAGÃO).
Além desses existem outros
livros que não são considerados inspirados, os quais os evangélicos chamam de PSEUDEPÍGRAFOS,
e os católicos, de “APÓCRIFOS”. Veja que interessante: Deste termo
(Apócrifo) nos leva a SEPTUAGINTA. Veja só:
SEPTUAGINTA. [LXX] Versão
do AT para o grego, feita entre 285 e 150 a.C. Em Alexandria, no Egito,
para os muitos judeus que ali moravam e que não conheciam o HEBRAICO.
O nome “Septuaginta” vem, segundo a lenda, dos setenta ou setenta e dois
tradutores que o produziram. A Bíblia de (Jesus) [Yaohushua – Messias] e dos
seus discípulos foi a Bíblia Hebraica, mas a LXX foi a Bíblia de Paulo e das
igrejas da DISPERSÃO. A maioria das citações do AT no NT é tirada da LXX.
Os LIVROS APÓCRIFOS FAZIAM
PARTE DO CÂNON DA LXX.
TETRAGRAMA
Esse é o
nome que se dá às quatro letras que
representam o inefável nome de Deus, YAHWEH,[A
FORMA “ERRÔNEA” DE SE ESCREVER O NOME DE DEUS PELOS MOTIVOS DAS LETRAS “EMPRESTADAS”
- {“A” e “E” - DE: ADONAI; ELOHIM]; ou seja, YHWH.
Esse nome nunca foi e nunca é pronunciado pelos judeus, embora suas vogais
tenham sido emprestadas dos nomes Adonai ou Elohim. Uma
corruptela de criação gentílica é Jeová, QUE NADA SIGNIFICA PARA O POVO
HEBREU! (Palavras do autor):
“Quando estudei o hebraico, na Universidade de Chicago, os estudantes judeus
sempre distorciam o som do nome (Yahushua), O
NOME CORRETO DO MESSIAS, quando liam o texto bíblico em voz alta, a fim
de não se tornarem culpados de pronunciá-lo”. Ver o artigo geral sobre
Deus, Nomes Bíblicos de, que inclui maiores informações sobre esse nome divino.
ESTUDO TIRADO DA ENCICLOPÉDIA BÍBLICA: “O ANTIGO TESTAMETNO
INTERPRETADO VERSÍCULO POR VERSÍCULO”. AUTOR: R.N. CHAMPLIN, Ph.D. EDITORA:
HAGNOS.
VAMOS VER UM
PEQUENO ESTUDO DA BÍBLIA DE ESTUDOS DE GENEBRA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA DAS
EDITORAS: CULTURA CRISTÃ E SBB. PÁG. 94 ESTUDO DE Êx 3,15: (...): Esse é
o nome pelo qual os israelitas devem sempre chamar. Algumas versões do Antigo
Testamento para a nova língua, em geral, substituem
o nome hebraico Yahweh por "Senhor", seguindo a prática do Novo
Testamento e a dos (yahudim) judeus do período intertestamentário. Os judeus
consideravam Yahweh um nome sagrado demais para ser pronunciado; por isso, em
suas leituras, eles o substituíam
por 'adonay ('meu Senhor'). No hebraico, os sinais vocálicos da palavra 'adonay
foram posteriormente juntados às consoantes YHWH de modo a indicar que 'adonay deveria ser a palavra
pronunciada no lugar de YHWH quando o texto fosse lido. A combinação das
consoantes de YHWH com as vogais de 'adonay produziu a forma HÍBRIDA YEHOWAH (OU 'JEOVÁ') EM TEXTOS
COM SINAIS VOCÁLICOS ESCRITOS (O HEBRAICO É TRADICIONALMENTE ESCRITO SEM
VOGAIS). Essa última forma somente
foi pronunciada séculos mais tarde, quando o propósito das vogais
não foi COMPREENDIDO E ELAS FORAM TOMADAS COMO PARTE DO NOME DIVINO. ENTÃO.
ESSA FORMA HÍBRIDA NADA SIGNIFICA AO SEU POVO!!! ESSES SÃO ERROS QUE MUITOS
HOJE O COMETEM SEGUINDO A PROFECIA DO QUERIDO IRMÃO QUE ACABOU DE CITAR...
SEGUEM BAAL E SE ESQUECEM DO SEU VERDADEIRO NOME!!!! AGORA EU PERGUNTO: ONDE
ESTÁ ESCRITO NA ESCRITURA SAGRADA QUE A VONTADE DO HOMEM DE NÃO PRONUNCIAR SEU
NOME É DITA EM VOZ ALTA CLARA E ESCRITA PELO ETERNO: DIZENDO: "NÃO
PRONUNCIEM MEU NOME....???!!!!". ONDE? E QUAL NOME QUE SALVA? JESUS? QUE
SÓ APARECEU A PARTIR DO SÉCULO XIII EM DIANTE!!!!! A IGREJA PRIMITIVA NUNCA O
PRONUNCIOU POR NÃO TEREM A LETRA JOTA NO HEBRAICO!!!! E O FILHO REPRESENTA O
PAI E VEIO MOSTRAR O SEU NOME QUE SALVA!!!! Nm 6,27; Jo 17,11; Mt 6,9; Jo 17,6;
17,11; 17,12; 17,26 ENTRE OUTROS..... AGORA SE ESTOU ERRADO? CONTINUE ADORANDO
BAAL!!!!!!! YEHOWAH!!???
ESTUDO TIRADO DA BÍBLIA DE ESTUDO: DE GENEBRA. EDIÇÃO
REVISTA E AMPLIADA. EDITORAS: CULTURA CRISTÃ. E SBB.
ÊXODO 3:
6 Eu sou o Deus. 14,15; 4.5; 29.45; Gn 12.1,7; Gn 17.7,8; Gn 26.24; Gn 28.13; Gn 31.42; Gn 32.9; 1Rs 18.36; Et 3.4; Sl 132.2; Jr 24.7; Jr 31.33; Jr 32.38; Ez 11.20; Zc 8.8; Mt 22.32; Mc 12.26; Lc 20.37; At 7.32,32 teu pai. Embora a palavra avicha, “teu pai”, estar no singular, ainda assim,
Estêvão (At 7.32) usa o plural ο Θεος των πατρων σου, “o Deus
dos teus pais.” As palavras subseqüentes provam que este é o sentido. Esta
leitura é confirmada pela Samaritana e Copta. Moisés escondeu o rosto. Gn
17.3; Jz 13.22; 1Rs
19.13; Ne 9.9; Jó
42.5,6; Sl 106.44,45; Is 6.1-5; Dn 10.7,8; Mt 17.6; Lc 5.8; At 7.34; Hb 12.21; Ap 1.17 <!--[if !supportFootnotes]-->[1]<!--[endif]-->
13 Qual é o seu nome. 14; 15.3; Gn 32.29; Jz 13.6,17; Pv 30.4; Is 7.14; Is 9.6; Jr 23.6; Mt 1.21,23
14 EU SOU me. 6.3; Jó 11.7; Sl 68.4; Sl 90.2; Is 44.6; Mt 18.20; Mt 28.20; Jo 8.58; 2Co 1.20; Hb 13.8; Ap 1.4,8,17;
Ap 4.8
15 O Senhor.
6; 4.5; Gn
17.7,8; Dt 1.11,35; Dt 4.1; 2Cr 28.9; Mt 22.32; At 7.32 este é o meu nome eternamente. O nome aqui
referido é o imediatamente precedente יהוה, Yehowah, que
traduzimos por “Senhor,” o nome
pelo qual Deus é conhecido na criação do mundo (Gn 2.2) e pelo qual é conhecido
até os dias atuais. יהוה, Yehowah, de הוה, hawah, ser,
subsistir, significa “Aquele que é” ou “subsiste,” i.e., claramente e de certo modo
superior a todos os outros seres. É essencialmente o mesmo que אהיה, eheyeh, “EU SOU,”
no versículo anterior. Sl 72.17,19; Sl 135.13; Sl 145.1,2; Is 9.6; Is 63.12 serei lembrado. Sl
102.12; Os 12.5; Mq
4.5; Ml 3.6; Hb
13.8
ESSE É O GRANDE PROBLEMA! QUASE TUDO FOI CÓPIA DA
SEPTUAGINTA...!!! O QUE NÃO ERA ENTENDIDO ERA ACEITO PELA TRADUÇÃO OU
TRANSLITERAÇÃO DO HEBRAICO PARA O GREGO: A SEPTUAGINTA:
SEPTUAGINTA [LXX]
Versão do AT para o grego, feita entre 285 e 150 a.C. em Alexandria, no Egito, para
os muitos judeus que ali moravam e que não conheciam o hebraico. O nome
“Septuaginta” vem, segundo a lenda, dos setenta ou setenta e dois tradutores
que a produziram. A Bíblia de Jesus e dos seus discípulos foi a Bíblia
Hebraica, mas a LXX foi a Bíblia de Paulo e das igrejas da DISPERSÃO. A maioria
das citações do AT no NT é tirada da LXX. Os livros APÓCRIFOS faziam parte do cânon da LXX.
APÓCRIFOS
Livros que o Concílio de Trento, em 1546, declarou inspirados, embora
não fizessem parte do CÂNON DO AT estabelecido pelos judeus da Palestina. Os
católicos chamam esses livros de “deuterocanônicos”, isto é, pertencentes ao
“segundo cânon”. “Protocanônicos” (pertencentes ao primeiro cânon) são os
livros do AT
que os judeus da Palestina consideravam inspirados, e esses são aceitos tanto
pelos católicos como pelos evangélicos. Os livros apócrifos aceitos pelos
católicos são os seguintes: Tobias, Judite, Sabedoria de Salomão, Eclesiástico
ou Sirácida, Baruque, Epístola de Jeremias, Primeiro e Segundo Macabeus e os
acréscimos a Ester (Ester Grego) e a Daniel (A Oração de Azarias, A Canção dos
Três Jovens e as histórias de Suzana e de Bel e do Dragão). Além desses existem
outros livros que não são considerados inspirados, os quais os evangélicos
chamam de PSEUDEPÍGRAFOS, e os católicos, de “apócrifos”. V. SEPTUAGINTA.
DAQUI, TAMBÉM COMEÇARAM OS PROBLEMAS DAS TRADUÇÕES:
VULGATA
Versão da Bíblia para o latim, feita por Jerônimo, de 382 a 404 d.C.
“Vulgata” quer dizer “divulgada, espalhada”, palavra que só foi aplicada à
Bíblia de Jerônimo a partir do século XIII.
(...) Para evitar o risco de tomar o nome de Deus (YHWH) em vão, os judeus mais religiosos começaram
a substituir o nome próprio em si pela palavra
[‘adona(y)]. {Na transliteração para o português, as letras: o primeiro (a) tem um acento tipo como um acento circunflexo virado para cima; e, os
dois (a), seguintes, tem um traço em cima = devido
ao texto masorético!}. Embora os masoretas tenham deixado as quatro
consoantes originais no texto, eles acrescentaram as vogais (e) [no lugar de (a), por outras razões] e (a) para recordar ao leitor a
pronunciar (‘adona[y]) sem levar
em conta as consoantes. Isto acontece mais de 6000 vezes na Bíblia
Hebraica. A maioria das traduções usa letras maiúsculas para escrever o título
“SENHOR”. Algumas exceções são a Bíblia na Tradução Brasileira que usava “Jeová”, a Bíblia de Jerusalém que tem Iahweh e a Bíblia Pastoral que traz Javé. O que foi provocado pela cautela dos judeus é
semelhante ao nosso costume de dizer “por exemplo” quando lemos a
abreviatura “e. g.”. Posteriormente os judeus substituíram o nome divino
por outras palavras como “o nome”, “o bendito” ou “o céu” (cf. Mc 14,61.62).
Nas
passagens onde (‘adona[y]) yhwh ocorre, yhwh recebe a pontuação
vocálica de ‘elohim, e as traduções em português apresentam
“SENHOR DEUS” (e.g., Am 7,1).
Texto
tirado dá página 28, do livro: Dicionário Internacional de Teologia do Antigo
Testamento. (R. Laird Harris. Gleason L. Archer, Jr. Bruce K.
Waltke).
Sendo mais uma prova de que o Nome Próprio de Deus – Foi blasfemado por um medo de não “pronuncia-lo” e, fizeram
coisas piores...! Anselmo Estevan.
Aqui, fica uma pergunta: Onde está
escrito na Bíblia que Deus pediu para os “homens fazerem essa ciranda toda com
seu Nome???”. Anselmo Estevan!!!
<!--[if !supportFootnotes]-->
<!--[endif]-->
<!--[endif]-->
<!--[if !supportFootnotes]-->[1]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx 3:5-6
i.e. isto
é
<!--[if !supportFootnotes]-->[2]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx 3:12-15
AT Antigo
Testamento
a.C. antes
de Cristo
NT Novo
Testamento
<!--[if !supportFootnotes]-->[3]<!--[endif]-->Kaschel,
Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade
Bíblica do Brasil, 1999; 2005
AT Antigo
Testamento
V. ver
<!--[if !supportFootnotes]-->[4]<!--[endif]-->Kaschel,
Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade
Bíblica do Brasil, 1999; 2005
d.C. depois
de Cristo
<!--[if !supportFootnotes]-->[5]<!--[endif]-->Kaschel,
Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade
Bíblica do Brasil, 1999; 2005
Finalizando:
Salmos 148,13 LOUVEM O NOME DO YHWH – YAOHU - , PORQUE SÓ O
SEU NOME É EXCELSO; A SUA MAJESTADE É ACIMA DA TERRA
E DO CÉU!
Leia: Miqueias 4,6-13. Anselmo Estevan.
Partindo única e exclusivamente, pelas escrituras, vamos aonde
tudo começou, (o recomeço – pelas maldades do próprio coração do “homem” – uma
verdade que não poderia ficar esquecida), vamos ao estudo do versículo de:
ÊXODO 3,13-15.
Bíblia de estudo DO
PEREGRINO. Do Senhor – Luís Alonso Schökel. 2ª edição – 2.006.
3,13-15. Segunda objeção. Ele se fia em Deus; o povo se fiará nele? Querendo
saber qual Deus o envia – dado decisivo na missão profética, p. ex. Dt 13; Jr
23,13; - perguntarão pelo nome da divindade. A resposta é ao mesmo tempo
positiva e ambígua; vale para Moisés e vale para o povo.
Estes três versículos estão
entre os mais analisados e discutidos de todo o AT. Qual a origem do nome Yhwh? Existia fora e antes de Israel? Que significa em si? Que função
tem no relato? Sobre as duas primeiras perguntas se multiplicaram as
conjeturas, sem oferecerem uma resposta plausível. Sobre a terceira:
começamos confessando que nossa vocalização é duvidosa, pois nos nomes
compostos encontramos as formas Yah,
Yo, Yeha. A corrente, Yahwe, é uma
forma factitiva do verbo hyh = ser, existir, aquele que dá o ser, faz existir.
Assim podia soar aos ouvidos hebreus.
No texto, Deus muda o verbo
em primeira pessoa e forma uma frase aparentemente tautológica. Se o
traduzirmos pelo indefinido, “o que foi”, a resposta é evasiva (como em Gn 32): o nome não importa, sou o Deus dos patriarcas e estou contigo. Se o
traduzirmos como enunciado, “Sou o que sou”, presta-se para a reflexão. Primeiro, encontra-se na esfera
do ser ou existir (cf. Jo 8,58; Ap 1,4); segundo, não se define por predicados
externos, mas por si mesmo; em nossa terminologia refinada, diríamos: “um ser
absoluto”. Pois bem, para os israelitas vale o sentido enunciativo, “Eu sou”,
que se oferece como explicação de um nome conhecido e se identifica com o Deus
dos patriarcas. E acrescenta uma ordem perpétua: daí em diante Deus será INVOCADO COM O NOME DE Yhwh. E, assim foi (Is 42,8; 26,8) até que em
tempos posteriores se evitou tal NOME, SUBSTITUINDO-O
POR ADONAI.
Na teoria
documentária: o Eloísta considera que neste ponto se REVELA
O NOME DE YHWH; ATÉ O PRESENTE ELE SÓ USOU O NOME ‘elohim ou um
SUBSTITUTO.
BEM, AQUI FICA
PROVADA QUE HOUVE ACRESCENTAÇÃO, SUBSTITUIÇÃO, UMA DEFORMAÇÃO NO SEU NOME! POIS
O ETERNO NÃO PEDE PARA QUE ISSO SEJA UMA ORDEM SUA...????? ESSA É VONTADE
PURAMENTE HUMANA!!!!!! “EU NÃO ENTENDI AINDA IRMÃO ANSELMO? O QUE TUDO ISSO
PROVA OU TEM EM HAVER COM SEU NOME OU SUA FALA???”. VEJA ISTO:
Senhor, este é o meu
nome (2)
Is 42:8
|
Eu
sou o Senhor, este é o meu nome; a minha glória, pois, não a
darei a outrem, nem a minha honra, às imagens de escultura.
|
H3068, H8034
|
03068 יהוה Y ̂ehovah
procedente de 1961; DITAT - 484a; n pr de divindade
Javé = “Aquele que existe”
1) o nome próprio do único Deus verdadeiro
1a) nome impronunciável, a não ser com a vocalização de 136
01961 היה hayah
uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v
1) ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
1a) (Qal)
1a1) ——
1a1a) acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
1a1b) vir a acontecer, acontecer
1a2) vir a existir, tornar-se
1a2a) erguer-se, aparecer, vir
1a2b) tornar-se
1a2b1) tornar-se
1a2b2) tornar-se como
1a2b3) ser instituído, ser estabelecido
1a3) ser, estar
1a3a) existir, estar em existência
1a3b) ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
1a3c) estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a
localidade)
1a3d) acompanhar, estar com
1b) (Nifal)
1b1) ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
1b2) estar pronto, estar concluído, ter ido
0136 אדני ’Adonay
uma forma enfática de 113; DITAT - 27b; n m
1) meu senhor, senhor
1a) referindo-se aos homens
1b) referindo-se a Deus
2) Senhor - título, usado para substituir Javé como expressão judaica de
reverência
0113 אדני ’adown aw-done’ ou (forma contrata) אדן ’adon aw-done’
procedente de uma raiz não usada (significando governar); DITAT -
27b; n m
1) firme, forte, senhor, chefe
1a) senhor, chefe, mestre
1a1) referindo-se aos homens
1a1a) superintendente dos negócios domésticos
1a1b) chefe, mestre
1a1c) rei
1a2) referindo-se a Deus
1a2a) o Senhor Deus
1a2b) Senhor de toda terra
1b) senhores, reis
1b1) referindo-se aos homens
1b1a) proprietário do monte de Samaria
1b1b) chefe, mestre
1b1c) marido
1b1d) profeta
1b1e) governador
1b1f) príncipe
1b1g) rei
1b2) referindo-se a Deus
1b2a) Senhor dos senhores (provavelmente = “o teu marido, Javé”)
1c) meu senhor, meu chefe, meu mestre
1c1) referindo-se aos homens
1c1a) chefe, mestre
1c1b) marido
1c1c) profeta
1c1d) príncipe
1c1e) rei
1c1f) pai
1c1g) Moisés
1c1h) sacerdote
1c1i) anjo teofânico
1c1j) capitão
1c1k) reconhecimento geral de superioridade
1c2) referindo-se a Deus
1c2a) meu Senhor, meu Senhor e meu Deus
1c2b) Adonai (paralelo com Javé)
08034 שם shem
uma palavra primitiva [talvez procedente de 7760 com a idéia de
posição definida e conspícua; DITAT - 2405; n m
1) nome
1a) nome
1b) reputação, fama, glória
1c) o Nome (como designação de Deus)
1d) memorial, monumento
07760 שום suwm ou שׁים siym
uma raiz primitiva; DITAT - 2243; v.
1) pôr, colocar, estabelecer, nomear, dispor
1a) (Qal)
1a1) pôr, colocar, depositar, pôr ou depositar sobre, deitar
(violentamente) as mãos sobre
1a2) estabelecer, direcionar, direcionar para
1a2a) estender (compaixão) (fig.)
1a3) pôr, estabelecer, ordenar, fundar, designar, constituir, fazer,
determinar, fixar
1a4) colocar, estacionar, pôr, pôr no lugar, plantar, fixar
1a5) pôr, pôr para, transformar em, constituir, moldar, trabalhar, fazer
acontecer, designar, dar
1c) (Hofal) ser posto
8 Eu sou o Senhor,
este é o meu nome; a minha glória, n pois,
não a darei a outrem, nem a minha honra, às imagens de escultura.<!--[if !supportFootnotes]-->[7]<!--[endif]-->
COMO ESSA PODE SER
SUA FALA...? A DO ETERNO CRIADOR? SE O ‘HOMEM’ VEIO A ACRESCENTAR, MUDAR,
DEFORMAR A SUA FORMA NATURAL – O SEU NOME VERDADEIRO QUE QUASE NUNCA FOI
PRONUNCIADO...??!! ESSA FALA ESTÁ
ADULTERADA! É FALA DE HOMEM NA BOCA DO CRIADOR...!!!! ISSO É CERTO? NÃO PRA
MIM! VAMOS DESMEMBRAR O VERSÍCULO DE Is 42,8:
8 este é o meu nome. Êx 3.13-15; Êx 4.5; Sl 83.18; Jo 8.58 a minha glória. 48.11; Êx 20.3-5; Êx 34.14; Jo 5.23 <!--[if !supportFootnotes]-->[8]<!--[endif]-->
Êx 3:
13 Disse Moisés a Deus: Eis que, quando eu
vier aos filhos de Israel e lhes disser: O Deus de vossos pais
m me enviou a vós outros; e eles me perguntarem: Qual é o
seu nome? n Que lhes direi?
14 Disse Deus a Moisés: Eu Sou O Que Sou. o
Disse mais: Assim dirás aos filhos de Israel: Eu
Sou p me enviou a vós outros.
15 Disse Deus ainda mais a Moisés: Assim
dirás aos filhos de Israel: O Senhor,
q o Deus de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque
e o Deus de Jacó, me enviou a vós outros; este é o meu nome eternamente, e
assim serei lembrado de geração em geração.
13 Qual é o seu nome. 14; 15.3; Gn 32.29; Jz 13.6,17; Pv 30.4; Is 7.14; Is 9.6; Jr 23.6; Mt 1.21,23
14 EU SOU me. 6.3; Jó 11.7; Sl 68.4; Sl 90.2; Is 44.6; Mt 18.20; Mt 28.20; Jo 8.58; 2Co 1.20; Hb 13.8; Ap 1.4,8,17;
Ap 4.8
15 O Senhor.
6; 4.5; Gn
17.7,8; Dt 1.11,35; Dt 4.1; 2Cr 28.9; Mt 22.32; At 7.32 este é o meu nome eternamente. O nome aqui
referido é o imediatamente precedente יהוה, Yehowah, que
traduzimos por “Senhor,” o nome
pelo qual Deus é conhecido na criação do mundo (Gn 2.2) e pelo qual é conhecido
até os dias atuais. יהוה, Yehowah, de הוה, hawah, ser,
subsistir, significa “Aquele que é” ou “subsiste,” i.e., claramente e de certo
modo superior a todos os outros seres. É essencialmente o mesmo que אהיה, eheyeh, “EU SOU,”
no versículo anterior. Sl 72.17,19; Sl 135.13; Sl 145.1,2; Is 9.6; Is 63.12 serei lembrado. Sl
102.12; Os 12.5; Mq
4.5; Ml 3.6; Hb
13.8
Êx 4:
5 para que creiam que te apareceu o Senhor, Deus de seus pais, o Deus de
Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.<!--[if !supportFootnotes]-->[11]<!--[endif]-->
Êx 4:
5 para que creiam. 1; 3.18; 4.31; 19.9; 2Cr 20.20; Is 7.9; Jo 5.36; Jo 11.15,42; Jo 20.27,31
apareceu o Senhor. 3.15; Gn 12.7; Gn 17.1; Gn 18.1; Gn 26.2; Gn 48.3; Jr 31.3; At 7.2 <!--[if !supportFootnotes]-->[12]<!--[endif]-->
Sl 83:
18 E reconhecerão que só tu,
cujo nome é Senhor,
és o Altíssimo sobre toda a terra.
18 E reconhecerão. 9.16; 59.13; 1Rs 18.37; 2Rs 19.19; Is 5.16; Jr 16.21; Ez 30.19; Ez 38.23 cujo nome. Gn
22.14; Êx 6.3; Is
42.8 és o Altíssimo. 92.8; Is 54.5; Dn
4.25,32; Mq 4.13; Zc 4.14
BEM, VAMOS
INTERROMPER ESSE ESTUDO, PARA MOSTRAR QUE O ‘HOMEM’ COLOCA PALAVRAS NA BOCA DO
ETERNO! E ISSO É ERRADO! COMO TODO O DESCRITO ACIMA PROVANDO A ACRESCENTAÇÃO, A
MUDANÇA DO SEU NOME QUE NÃO DEVER SER MUDADO A MENOS QUE FOSSE A VONTADE DO
ETERNO E NÃO A DO HOMEM. VEJA ISTO:
Almeida Revista e Atualizada, com
números de Strong
este é o meu nome (2)
Êx 3:15
|
Disse
Deus ainda mais a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: O Senhor, o Deus
de vossos pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, me
enviou a vós outros; este é o meu nome eternamente, e assim serei
lembrado de geração em geração.
|
H8034
|
Is 42:8
|
Eu
sou o Senhor, este é o meu nome; a minha glória, pois, não a
darei a outrem, nem a minha honra, às imagens de escultura.
|
H8034
|
Almeida Revista e Atualizada, com
números de Strong
Senhor; e o meu nome (2)
Is 52:5
|
Agora,
que farei eu aqui, diz o Senhor, visto ter sido o meu povo levado sem preço?
Os seus tiranos sobre ele dão uivos, diz o Senhor; e o meu nome é blasfemado incessantemente
todo o dia.
|
AONDE SEU NOME É
BLASFEMADO? SE O SUBSTITUEM...!!!!!!
Is 52,5:
5 que farei eu. 22.16; Jz 18.3 povo levado. 3; Sl 44.12 dão uivos. 47.6; 51.20,23; Êx 1.13-16;
Êx 2.23,24; Êx 3.7;
Sl 137.1,2; Jr 50.17;
Lm 1.21; Lm 2.3;
Lm 5.13-15; Sf 1.10
e o meu nome. 37.6,28; Sl 44.16; Sl 74.10,18,22,23; Ez
20.9,14; Ez 36.20-23; Rm 2.24 <!--[if !supportFootnotes]-->[15]<!--[endif]-->
Sl 74:
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos
afrontará?
Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
10 13.1,2; 79.4,5; 89.46,50,51; Dn 12.6;
Ap 6.10
Sl 74:
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado
ao Senhor,
e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
18 Lembra-te. 22; 89.50,51; 137.7; Is 62.6,7, marg.;
Ap 16.19 um povo
insensato. 41.1; 39.8; 94.2-8;
Dt 32.27; Is 37.23,24;
Ez 20.14 <!--[if !supportFootnotes]-->[18]<!--[endif]-->
Ez 20:
9 O que fiz, porém, foi por amor do meu
nome,
d para que não fosse profanado diante das nações no meio
das quais eles estavam, diante das quais eu me dei a conhecer a eles, para os
tirar da terra do Egito.<!--[if !supportFootnotes]-->[19]<!--[endif]-->
14 O que fiz, porém, foi por amor do meu
nome, para que não fosse profanado diante das nações perante as quais os fiz
sair.<!--[if !supportFootnotes]-->[20]<!--[endif]-->
9 O que fiz, porém, foi por amor. 14,22; 36.21,22; 39.7; Êx 32.12; Nm 14.13-25; Dt 9.28;
Dt 32.26,27; Js 7.9;
1Sm 12.22 diante das
quais. Js 2.10; Js 9.9,10; 1Sm 4.8 <!--[if !supportFootnotes]-->[21]<!--[endif]-->
14 9,22; 36.22,23; Ef 1.6,12
Ez 36:
20 Em chegando às nações para onde foram,
profanaram o meu santo nome, pois deles se dizia: São estes o povo do Senhor, porém tiveram de sair da terra
dele.
21 Mas tive compaixão do meu santo nome, que
a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi. b
22 Dize, portanto, à casa de Israel: Assim
diz o Senhor Deus: Não é por amor
de vós que eu faço isto, c ó casa de Israel, mas
pelo meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes.
d
23 Vindicarei a santidade do meu grande nome,
que foi profanado entre as nações, e o qual
profanastes no meio delas; as nações saberão que eu sou o Senhor, diz o Senhor Deus, quando eu vindicar a minha santidade perante
elas.
20 profanaram o meu santo nome. Quando dispersos, os judeus pareciam às nações objeto de opróbrio e
miséria. Eram reconhecidos como adoradores de Javé por onde quer que andassem.
Mas foram reduzidos à um povo mais desprezível e mais indigno do que qualquer
outro entre os que foram expulsos de sua terra. Alguns atribuíram a maldade dos
judeus à religião deles, a qual outros povos odiavam, e ao fato de não terem
agido de acordo com a religião. Consideraram a situação miserável dos judeus,
não como punição dos seus pecados, mas como provas da incapacidade de Deus de
protegê-los. Deus estava determinado a erradicar a profanação do seu santo nome
pela demonstração de misericórdia aos judeus. Is 52.5; Rm 2.24 São estes. Êx
32.11-13; Nm 14.15,16; Js
7.9; 2Rs 18.30,35; 2Rs 19.10-12; Jr 33.24;
Dn 3.15
21 20.9,14,22; Dt 32.26,27;
Sl 74.18; Is 37.35;
Is 48.9
22 32; Dt 7.7,8; Dt
9.5-7; Sl 106.8; Sl 115.1,2
23 Vindicarei a santidade. 20.41; 38.22,23; Nm 20.12,13;
Sl 46.10; Is 5.16;
1Pe 3.15 as nações
saberão. 39.28; Êx 15.4-16; Sl
102.13-16; Sl 126.1-3; Dn 2.47; Dn 3.28,29; Dn 4.2,3; Dn 4.34-37;
Dn 6.26,27 quando eu
vindicar. 28.22; 1Pe 2.9
ELE VAI REIVINDICAR A SANTIDADE DE
SEU GRANDE NOME! E NÃO A SANTIDADE DA VONTADE PURAMENTE HUMANA OU UMA
SUBSTITUIÇÃO.......???? OK?!
Rm 2:
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é
blasfemado entre os gentios por vossa causa. n<!--[if !supportFootnotes]-->[24]<!--[endif]-->
24 como está escrito. 2Sm 12.14 o nome. Is 52.5; Lm 2.15,16;
Ez 36.20-23; Mt 18.7;
1Tm 5.14; 1Tm 6.1;
Tt 2.5,8 <!--[if !supportFootnotes]-->[25]<!--[endif]-->
E AÍ? QUAL NOME É
BLASFEMADO AGORA? DEUS? VEJA:
0410 אל ’el
1) deus, semelhante a deus, poderoso
1a) homens poderosos, homens de posição, valentes poderosos
1b) anjos
1c) deus, deus falso, (demônios, imaginações)
1d) Deus, o único Deus verdadeiro, Javé
2) coisas poderosas na natureza
3) força, poder
0411 אל ’el
uma partícula demonstrativa (somente no sentido plural); DITAT - 92;
pron p demonstr 1) estes(as), esses(as), aqueles(as)
0412 אל ’el (aramaico)
correspondente a 411; DITAT - 2575; pron p demonstr
1) estes(as)
0413 אל ’el
(mas usado somente na forma construta reduzida) אל ’el
partícula primitiva; DITAT - 91; prep
1) para, em direção a, para a (de movimento)
2) para dentro de (já atravessando o limite)
2a) no meio de
3) direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
4) contra (movimento ou direção de caráter hostil)
5) em adição a, a
6) concernente, em relação a, em referência a, por causa de
7) de acordo com (regra ou padrão)
8) em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
9) no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)
TÍTULOS NÃO SÃO NOMES!!!!
896 Βααλ Baal
de origem hebraica 1168 בעל; n pr m
Baal = “senhor”
1) a divindade masculina suprema da Fenícia e nações canaanitas, como
Astarte era sua divindade feminina suprema
01168 בעל Ba ̀al
Baal = “senhor” n pr m
1) divindade masculina suprema dos cananeus ou fenícios
2) um rubenita
3) o filho de Jeiel e e avô de Saul n pr loc
4) uma cidade de Simeão, provavelmente idêntica a Baalate-Beer
01169 בעל b ̂e ̀el (aramaico)
correspondente a 1167; DITAT - 2636; n m
1) proprietário, senhor
01170 בעל ברית Ba ̀al B ̂eriyth
procedente de 1168 e 1285; n pr m
Baal-Berite = “senhor da aliança”
1) um deus dos filisteus
01171 בעל גד Ba ̀al Gad
procedente de 1168 e 1409; n pr loc
Baal-Gade = “senhor da fortuna”
1) uma cidade destacada pela adoração a Baal, localizada no extremo
norte ou noroeste até onde alcançaram as vitórias de Josué
01172 בעלה ba ̀alah
procedente de 1167; DITAT - 262b; n f
1) senhora, proprietária
2) feiticeira, necromante (substantivo de relação)
01173 בעלה Ba ̀alah
o mesmo que 1172; n pr loc
Baalá = “senhora”
1) outro nome para Quiriate-Jearim ou Quiriate-Baal; atual Kuriet el
Enab
2) uma cidade no sul de Judá, também denominada Balá e Bila
01174 בעל המון Ba ̀al Hamown
procedente de 1167 e 1995; n pr loc
Baal-Hamom = “senhor (possuidor) de abundância”
1) o lugar da vinha de Salomão
E O HOMEM ACHA QUE NÃO É DIGNO DE PRONUNCIAR SEU NOME...!!!
E LHE CONFERE APELIDOS, SUBSTANTIVOS, TROCA SEU NOME POR SENHOR, DEUS, ETC. E A
SUA PALAVRA É BEM CLARA: SEU NOME É
BLASFEMADO E SERÁ REIVINDICADA A SANTIDADE DE SEU GRANDE NOME! REVEJA O SEU
MODO DE ADORAR O CRIADOR OK! SHALOM.
(...).
Eia, desçamos e confundamos ali a sua
língua, para que não entenda um a língua do outro:
E moveu-se dali para a montanha do lado
oriental de Betel, e armou a sua tenda, tendo Betel ao ocidente. Ai ao oriente;
e edificou ali um altar ao YHVH, e invocou o Nome dde (Yahu)!
E Ló disse-lhe: Ora, não, meu YHVH!
E plantou um bosque em Berseba, e invocou
o Nome de YHVH (Yahu), ‘Elohím ETERNO.
E chamou Abraão o Nome daquele lugar, O
YHVH Proverá. No monte de (Yahu) SE PROVERÁ [BEHÁS – YAHU YERA’ÉR].
Então edificou ali um altar, e invocou o
Nome de YHVH – Yahu!
Sh’mot (Êxodo) 9,15-16; 20,23-24: Porque
agora tenho estendido minha mão, para te ferir a ti e a o teu povo com
pestilência, e para que sejas destruído da terra; mas, deveras, para isto te
mantive, para mostrar meu Poder em ti, e para que o MEU NOME seja ANUNCIADO EM
TODA A TERRA!
Não fareis outros elohais
(deuses/’elohím) comigo; elohais de prata ou elohais de ouro não fareis para
vós!
Um altar de pedras me farás, e sobre ele
sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacificas, as tuas ovelhas,
e as tuas vacas; em todo o lugar , onde eu fizer celebrar a memória do meu
NOME, virei a ti e te abençoarei!
B’midbar (Números) 6,26-27: O YHVH sobre
ti levante o seu rosto e te dê a paz. ASSIM PORÃO O MEU NOME SOBRE OS FILHOS DE
YISRAEL, E EU OS ABENÇOAREI!
D’varim (Deuteronômio) 28,10: E todos os
povos da terra verão que É INVOCADO SOBRE TI O NOME DO Y’H’V’H – YAHU, e terão
temor de ti.
Y’hoshua (Josué) 1,1: E sucedeu depois da
morte de Moisés, servo do YHVH falou a Y’hoshua (Josué), Filho de NUM, servo de
Moisés, dizendo: (...).
Sh’muel Bet (2 Samuel) 7,23: E quem Há
como o teu Povo, como Yisrael, gente única na terra, a quem ‘Elohím foi
resgatar para SEU POVO, para fazer-te Nome, e para fazer-vos estas grandes e
terríveis coisas à tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito,
desterrando as nações e a seus elohais? (deuses).
M’lakhim Alef (1 Reis) 8,43: OUVE TU NOS
CÉUS, ASSENTO DA TUA HABITAÇÃO, E FAZE CONFORME A TUDO O QUE O ESTRANGEIRO A TI
CLAMAR, A FIM DE QUE TODOS OS POVOS DA TERRA CONHEÇAM O TEU NOME, PARA TE
TEMEREM COMO O TEU POVO DE YISRAEL, E PARA SABEREM QUE O TEU NOME É INVOCADO
SOBRE ESTA CASA QUE TENHO EDIFICADO!
Divrei-HaYamim
Bet (2 Crônicas) 7,14: E se o seu povo, que SE CHAMA PELO MEU NOME, se
humilhar, e orar, e buscar a minha face e se converter, então eu ouvirei dos
céus, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra!
Yesha’Yahu
(Isaías) 43,7: A todos que são CHAMADOS PELO MEU NOME E OS QUE CRIEI PARA A
MINHA KEVOD (GLÓRIA), OS FORMEI, E TAMBÉM OS FIZ!
Dani’el
(Daniel) 9,18-19: Inclina, ó ‘ELOHÍM meu (deuses meu), os teus ouvidos, e ouve;
abre os teus olhos e olha para a nossa desolação, e para a cidade que é CHAMADA
PELO TEU NOME, porque não lançamos as nossas súplicas perante a tua face fiados
em nossas justiças, mas em tuas muitas misericórdias.
Ó YHVH (Yahu),
ouve; ó YHVH, Perdoa; ó YHVH atende-nos e age; ó YHVH, perdoa; ó YHVH
atende-nos e age sem tardar; por amor de ti mesmo, ó ‘Elohím meu, porque a tua
cidade e O TEU POVO SÃO CHAMADOS PELO TEU NOME!
MattitYahu
(Mateus) 1,1; 6,9: A linhagem de Yeschua [(YahuhShúa} Há’ Maschiyah, filho de
David, filho de Avraham (Abraão) [Yeschua] {YahuhShúa} (Há’ Shem – “Há’
Maschiyah”} Bem Davidi Bem Avraham].
Vocês,
portanto, orem assim:
Pai nosso no
céu!
Teu NOME seja
mantido santo.
Yochanan
(João) 17,11.12.26: E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e
eu vou para ti Pai Santo, guarda em TEU NOME aqueles que me deste, para que
sejam um, assim como nós!
Estando eu com
eles no mundo, guardava-os em TEU NOME! Tenho guardado aqueles que tu me deste,
e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a ESCRITURA se
cumprisse.
E Eu lhes fiz
CONHECER O TEU NOME, E LHO FAREI CONHECER MAIS, PARA QUE O A(RR)HAVAH (AMOR)
COM QUE ME TENS AMADO ESTEJA NELES, E EU NELES ESTEJA!
Romanos 9,17:
PORQUE DIZ A ESCRITURA DE FARAÓ:
PARA ISTO
MESMO ME LEVANTEI; PARA TI MOSTRAR O MEU PODER, E PARA QUE O MEU NOME SEJA
ANUNCIADO EM TODA A TERRA! [Sendo assim, Pai e Filho, compartilham o mesmo Nome
que só ELE PODE NOS SALVAR!]. AMÉN.
E VOCÊ? O QUE ACHA?????
POIS O QUE MESMO FOI A PALAVRA DO ETERNO CRIADOR????? NADA DEVEIS ACRESCENTAR
MUDAR OU TIRAR DA MINHA PALAVRA PARA QUE NÃO SEJA DESMENTIDO QUANDO EU VIER E
SEJE TOMADO COMO MENTIROSO....!!!! (BEM ESSAS SÃO AS MINHAS PALAVRAS CLARO! MAS
O TEXTO É BEM CLARO!!!!!) COMEÇANDO POR APOCALIPSE (REVELAÇÃO) 22, 18-19 E
REFERÊNCIAS: Dt 4,2; 12,32; Êx 32,33!
achado mentiroso (1)
Prov 30:6
|
Nada acrescentes às suas
palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
|
H3576
|
03576 כזב kazab
1) mentir, contar uma mentira, ser um mentiroso,
ser achado mentiroso, ser em vão, falhar
1c1) mentir, contar uma mentira, contar uma mentira
com, enganar
1c2) desapontar, falhar
DITAT DITAT corresponde à
obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário
Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida
Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece
ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser
consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente
empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele
levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação
“reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem
ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva”
ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à
forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou
“prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se
transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do
Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar
verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego
De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3576
6 Nada acrescentes. Dt 4.2;
Dt 12.32; Ap 22.18,19 e sejas achado mentiroso. Jó 13.7-9; 1Co 15.15
Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância
Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005,
S. Pv 30:5-6
QUEM É QUE ESTÁ ERRADO AGORA? EU? OU O ETERNO? POIS
ESSA É A SUA VONTADE!!!!! NÃO A NOSSA? OK!!!
Disse o homem: Fatiguei-me, ó Deus;
2 porque sou
demasiadamente estúpido para ser homem;
3 não aprendi a
sabedoria,
4 Quem subiu ao céu
e desceu?
Quem encerrou os ventos nos seus punhos?
Quem amarrou as águas na sua roupa?
Quem estabeleceu todas as extremidades da
terra?
Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu
filho,
5 Toda palavra de
Deus é pura;
7 Duas coisas te
peço;
8 afasta de mim a
falsidade e a mentira;
não me dês nem a pobreza nem a riqueza;
dá-me o pão que me for necessário;
9 para não suceder
que, estando eu farto, te negue
e diga: Quem é o Senhor?
Ou que, empobrecido, venha a furtar
a a 30.1-33 O estilo deste cap. se assemelha um pouco ao da primeira
coleção (caps. 1—9). As palavras de Agur se estendem até o v. 14; no
restante do cap. (vs. 15-33), há provérbios numéricos não associados
necessariamente a Agur.
c c 30.1 Palavras de Agur... e estou exausto: O texto hebraico é
obscuro. Alguns traduzem Massá por oráculo e as demais expressões
por nomes próprios. Assim, uma outra tradução possível é: Palavras de Agur,
filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e Ucal. O
texto grego (LXX) traz: Isto diz o homem aos que crêem em Deus, e eu paro.
e e 30.3 Cf. Pv 9.10. Do Santo: Em hebraico, esta frase está no
plural (dos santos), que também pode ser uma referência aos sábios.
Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo
Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S.
Pv 30:9
MAS É EXATAMENTE ISSO QUE ANDAM FAZENDO: "PROFANANDO O SEU NOME"!
<!--[if !supportFootnotes]-->
<!--[endif]-->
ESTUDO TIRADO DA BÍBLIA DE ESTUDO: DE GENEBRA. EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA. EDITORAS: CULTURA CRISTÃ. E SBB.
E AGORA?????????
<!--[endif]-->
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
<!--[if !supportFootnotes]-->[1]<!--[endif]-->Strong,
James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do
Brasil, 2002; 2005, S. H3068
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o
“passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto,
apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal
algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele
foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos
verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos
na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele
permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma
representa 6.0% dos verbos analisados.
<!--[if !supportFootnotes]-->[2]<!--[endif]-->Strong,
James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do
Brasil, 2002; 2005, S. H1961
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
<!--[if !supportFootnotes]-->[3]<!--[endif]-->Strong,
James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do
Brasil, 2002; 2005, S. H136
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
<!--[if !supportFootnotes]-->[4]<!--[endif]-->Strong,
James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do
Brasil, 2002; 2005, S. H113
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
<!--[if !supportFootnotes]-->[5]<!--[endif]-->Strong,
James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do
Brasil, 2002; 2005, S. H8034
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
fig. Figuradamente
Hifil
1) O Hifil em
geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez
comer, alimentou
ele veio ele fez
vir, trouxe
ele reinou ele
fez rei, coroou
2) O Hifil é
geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de
adjetivos.
Substantivo ou
Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar
ouvidos)
distante
afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos
“simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir,
levantar cedo, explicar, contar
Essa forma
representa 13.3% dos verbos analisados.
Hofal
Hofal é o
“passivo” do Hifil - ver 8818
Hifil
ele contou
ele arremessou
Hofal
foi-lhe contado
(contaram-lhe)
ele foi
arremessado
Essa forma representa
0.6% dos verbos analisados.
<!--[if !supportFootnotes]-->[6]<!--[endif]-->Strong,
James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do
Brasil, 2002; 2005, S. H7760
<!--[if !supportFootnotes]-->[7]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada.
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Is 42:8
<!--[if !supportFootnotes]-->[8]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Is 42:7-8
n n 3.13 Qual é o seu nome: Falar ou atuar em nome de uma pessoa é
assumir a sua representação e participar da sua autoridade (cf. 1Sm 17.45; 1Rs
21.8; Et 3.12; 8.8). Moisés quer saber o nome pessoal de Deus para poder
mencioná-lo diante dos israelitas como prova de que Deus se havia revelado a
ele e lhe tinha dado autoridade para falar e atuar da sua parte.
o o 3.14 EU SOU O QUE SOU: Esta frase explica o nome pessoal do Deus de Israel,
traduzido nesta versão como Senhor
(ver 3.15, n.), associando-o ao verbo hebraico hayah, que significa
“ser”, “existir” e, às vezes, também “acontecer”. Segundo alguns intérpretes, o
mesmo verbo, ao ser repetido, reforça o seu significado e adquire maior
intensidade, de maneira que EU SOU O QUE SOU equivale a Eu sou aquele
que existe realmente e por si mesmo, não como os falsos deuses que não são e
nada podem. Outros assinalam que a frase pode ser traduzida também como Eu
Sou O Que Sou e, portanto, trata-se de uma resposta evasiva: Eu não dou
a conhecer o meu nome, porque nenhuma palavra seria capaz de expressar aquilo
que sou (cf. Gn 32.29; Jz 13.18). Outros, finalmente, chamam a atenção para
o fato de que o verbo hebraico hayah não designa mera existência, mas
uma presença viva e ativa e que, portanto, a frase significa Eu sou aquele
que estará sempre com vocês para salvá-los.
q q 3.15 O Senhor: O nome
próprio do Deus de Israel, que é escrito em hebraico com quatro consoantes, YHWH.
Já por volta do séc. IV a.C., os judeus deixaram de pronunciar esse nome
divino, substituindo-o por Adonai (o Senhor). Na vocalização do texto
hebraico da Bíblia, que se deu muito tempo depois, o tetragrama YHWH teve
acrescentadas as vogais da palavra Adonai, resultando na pronúncia Jeová.
Vários indícios fazem crer que a pronúncia correta provavelmente seria Javé.
Nesta versão portuguesa, este nome próprio de Deus é traduzido por Senhor, seguindo uma tradição que já
vem da antiga versão grega (LXX) e se firmou também no NT.
<!--[if !supportFootnotes]-->[9]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada.
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Êx 3:15
i.e. isto
é
<!--[if !supportFootnotes]-->[10]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx 3:12-15
<!--[if !supportFootnotes]-->[11]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada.
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Êx 4:5
<!--[if !supportFootnotes]-->[12]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx 4:4-5
<!--[if !supportFootnotes]-->[13]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada.
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sl 83:18
<!--[if !supportFootnotes]-->[14]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sl 83:17-18
<!--[if !supportFootnotes]-->[15]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Is 52:4-5
<!--[if !supportFootnotes]-->[16]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada.
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sl 74:10
<!--[if !supportFootnotes]-->[17]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada.
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sl 74:18
marg.
nota marginal
<!--[if !supportFootnotes]-->[18]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sl 74:17-18
<!--[if !supportFootnotes]-->[19]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada.
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Ez 20:9
<!--[if !supportFootnotes]-->[20]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada.
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Ez 20:14
<!--[if !supportFootnotes]-->[21]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Ez 20:8-9
b b 36.20-21 Se a dispersão dos israelitas se prolongasse indefinidamente, o nome do Senhor continuaria sendo profanado entre
as nações, e estas não teriam nenhum motivo para reconhecer o poder do Deus de
Israel e respeitar a sua autoridade. Daí, o zelo do Senhor em reivindicar entre as nações a honra ao seu
nome.
c c 36.22 Não é por amor de vós que eu faço isto: Ezequiel deixou de insistir
na responsabilidade pessoal (ver Ez 18.1-32, n.), mas, não com menos energia,
também enfatiza a iniciativa de Deus. Sem esperar que o seu povo se converta
totalmente, o Senhor o reunirá e
lhe dará um coração novo e um espírito novo (v. 26), para que se
volte a ele e cumpra a sua vontade, não de maneira forçada, mas
espontaneamente. Cf. Jr 31.34.
d d 36.22 A derrota que os israelitas sofreram por causa dos seus pecados deu motivo
aos pagãos para pensarem que o Deus de Israel era incapaz de impedir que o seu
povo fosse humilhado e levado para o exílio. Por essa razão, o Senhor vai apagar a afronta que lhe
fizeram, mostrando à vista de todos, através dos atos que está a ponto de
realizar para a libertação de Israel, que ele está presente em tudo o que
acontece, tanto para o juízo como para a salvação. Ver Ez 20.41, n.
e e 36.23 Vindicarei a santidade do meu grande nome, que foi profanado entre as
nações: Isto é, o Senhor fará
com que o seu nome seja reconhecido como santo. Cf. Mt 6.9.
<!--[if !supportFootnotes]-->[22]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada.
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Ez 36:23
<!--[if !supportFootnotes]-->[23]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Ez 36:19-23
n n 2.24 Citação de Is 52.5 (Gr.); cf. Ez 36.20-23. É blasfemado: Ofender ou
falar mal do nome de Deus.
<!--[if !supportFootnotes]-->[24]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada.
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Rm 2:24
<!--[if !supportFootnotes]-->[25]<!--[endif]-->Sociedade
Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Rm 2:23-24
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
<!--[if !supportFootnotes]-->[26]<!--[endif]-->Strong,
James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do
Brasil, 2002; 2005, S. H410
<!--[if !supportFootnotes]-->[27]<!--[endif]-->Strong,
James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do
Brasil, 2002; 2005, S. H8679
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
<!--[if !supportFootnotes]-->[28]<!--[endif]-->Strong,
James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do
Brasil, 2002; 2005, S. H1168
VEJA AGORA:
VAMOS VER UM
PEQUENO ESTUDO DA BÍBLIA DE ESTUDOS DE GENEBRA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA DAS
EDITORAS: CULTURA CRISTÃ E SBB. PÁG. 94 ESTUDO DE Êx 3,15: (...): Esse é o nome
pelo qual os israelitas devem sempre chamar. Algumas versões do Antigo
Testamento para a nova língua, em geral, substituem o nome
hebraico Yahweh por "Senhor", seguindo a prática do Novo Testamento e
a dos (yahudim) judeus do período intertestamentário. Os judeus consideravam
Yahweh um nome sagrado demais para ser pronunciado; por isso, em suas leituras,
eles o substituíam por 'adonay ('meu Senhor'). No hebraico, os
sinais vocálicos da palavra 'adonay foram posteriormente juntados às
consoantes YHWH de modo a indicar que 'adonay deveria ser a
palavra pronunciada no lugar de YHWH quando o texto fosse lido. A
combinação das consoantes de YHWH com as vogais de 'adonay produziu a forma
HÍBRIDA YEHOWAH (OU 'JEOVÁ') EM TEXTOS COM SINAIS VOCÁLICOS
ESCRITOS (O HEBRAICO É TRADICIONALMENTE ESCRITO SEM VOGAIS). Essa última
forma somente foi pronunciada séculos mais tarde, quando o propósito
das vogais não foi COMPREENDIDO E ELAS FORAM TOMADAS COMO PARTE DO NOME DIVINO.
ENTÃO. ESSA FORMA HÍBRIDA NADA SIGNIFICA AO SEU POVO!!! ESSES SÃO ERROS QUE
MUITOS HOJE O COMETEM SEGUINDO A PROFECIA DO QUERIDO IRMÃO QUE ACABOU DE
CITAR... SEGUEM BAAL E SE ESQUECEM DO SEU VERDADEIRO NOME!!!! AGORA EU
PERGUNTO: ONDE ESTÁ ESCRITO NA ESCRITURA SAGRADA QUE A VONTADE DO HOMEM DE NÃO
PRONUNCIAR SEU NOME É DITA EM VOZ ALTA CLARA E ESCRITA PELO ETERNO: DIZENDO:
"NÃO PRONUNCIEM MEU NOME....???!!!!". ONDE? E QUAL NOME QUE SALVA?
JESUS? QUE SÓ APARECEU A PARTIR DO SÉCULO XIII EM DIANTE!!!!! A IGREJA
PRIMITIVA NUNCA O PRONUNCIOU POR NÃO TEREM A LETRA JOTA NO HEBRAICO!!!! E O
FILHO REPRESENTA O PAI E VEIO MOSTRAR O SEU NOME QUE SALVA!!!! Nm 6,27; Jo
17,11; Mt 6,9; Jo 17,6; 17,11; 17,12; 17,26 ENTRE OUTROS..... AGORA SE ESTOU
ERRADO? CONTINUE ADORANDO BAAL!!!!!!! YEHOWAH!!???ESTUDO TIRADO DA BÍBLIA DE ESTUDO: DE GENEBRA. EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA. EDITORAS: CULTURA CRISTÃ. E SBB.
E AGORA?????????
03091 יהושוע Y ̂ehowshuwa ̀ ou יהושׂע Y ̂ehowshu ̀a
procedente de 3068 e 3467, grego 2424 Ιησους
e 919 βαριησους;
Josué = “Javé é salvação” n pr m
1) filho de Num, da tribo de Efraim, e sucessor de Moisés como o
líder dos filhos de Israel; liderou a conquista de Canaã
2) um habitante de Bete-Semes em cuja terra a arca de aliança foi
parar depois que os filisteus a devolveram
3) filho de Jeozadaque e sumo sacerdote depois da restauração
4) governador de Jerusalém sob o rei Josias o qual colocou o seu
nome em um portão da cidade de Jerusalém
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong.
Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3091
DIFÍCIL NÉ............??!!
Nenhum comentário:
Postar um comentário