UM NOME QUE
SALVA! ENTÃO POR QUE ESCONDÊ-LO??!!
UM NOME DE SALVAÇÃO
E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de [Yaohushua], porque ele
salvará o seu povo dos seus pecados. [Veja no final deste estudo à contradição
do homem...!].
Portanto,
pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegarem a Deus [Yahuh], VIVENDO
SEMPRE PARA INTERCEDER por eles.
Eu,
Eu Sou o [YHVH] – [Yahuh] e fora de mim não há salvador.
Estai
em mim, e eu, em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não
estiverdes em mim.
Eu
sou a videira, vós, as varas; quem está em mim, e eu nele, este dá muito fruto,
porque sem mim nada podereis fazer.
Ele é
a Pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta por
cabeça de esquina.
E em
nenhum outro há salvação, porque também debaixo do céu NENHUM OUTRO NOME HÁ
DADO ENTRE OS HOMENS, PELO QUAL DEVAMOS SER SALVOS. [Veja no final deste
estudo à contradição humana quanto ao seu “Nome”].
Porque
há um só Deus [Yahuh] e um só mediador entre Deus [Yaohu] e os homens, [Yahuhshua
– o Mashiach], homem.
Rogo-vos,
pois, eu, o preso do [YHVH], que andeis como é digno da vocação com que fostes
chamados, com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos
uns aos outros em amor, procurando guardar a unidade do [Rúkha] pelo vínculo da
paz; há um só corpo e um só [Rúkha] – “Espírito”, como também fostes chamados
em uma só esperança da vossa vocação; um só [YHVH – Yahuh], uma só fé, um só
batismo; um só Deus [Yahuh] e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e
em todos.
E o testemunho
é este: Que Deus [Yahuh] nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
Quem
tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus [Yahuh] não tem a vida.
[Veja no final deste estudo à contradição humana em esconder seu nome....!!!!].
Estas
coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais
no Nome do Filho de Deus [Yahuh]. [No final deste estudo veja a contradição
humana do próprio homem em tentar fazer algo que Deus com Nome próprio não
falou por sua boca...mas, o “homem” sim.... aguardem!].
(1Co
2,11-16).:
Escrito por anselmo.estevan às 13h05
ACHEI O QUE TANTO QUERIA: AS
BÍBLIAS E SUAS DIFERENÇAS DE PASSAGENS:
parte central
do texto
ARREPENDIMENTO E O “CONHECIMENTO” – COM
“ENTENDIMENTO [Os 4,6] – A ADORA-LO EM VERDADE E ESPÍRITO NO SEU NOME CORRETO
PRÓPRIO E ABSOLUTO ACIMA DE QUALQUER COISA SOMENTE {JOÃO 8,32; JOÃO 4,22-24 –
POIS SÓ UM NÃO FOI LIBERTO PELA VERDADE, POIS ESCOLHEU A MENTIRA: JOÃO 8,44 [Jo
8,31-58]; POR ISSO CITO JOÃO 4,23; ROMANOS 8,15!” GRIFO MEU – ANSELMO ESTEVAN}.
BEM,
AGORA VAMOS: A, MAIS UM ESTUDO TIRADO DO DICIONÁRIO BÍBLICO:
HEBRAICO-PORTUGUES. EDITORA: PAULUS. AUTOR: LUIZ ALONSO SCHÖKEL. {OBS. O Texto
acima é retirado da Bíblia de Estudo “PALAVRAS-CHAVE – HEBRAICO – GREGO DA
EDITORA CPAD”}. Anselmo.
dEUSES
(OUTROS deuses):
Êx
20,3; Dt 6,4; Js 23,16; Jz 2,10; 1Sm 8,8; Jr 1,16; Os 3,1; Gn 35,2.4; Dt 31,16;
Js 24,20.23; 1Sm 7,3; Jr 5,19 – (deuses estrangeiros). [Todos os deuses]: Êx
18,1; Sf 2,11; Sl 69,4; 97,7; 135,5.
(Deuses
das Nações): 2Rs 18,33; 19,18 = Is 36,18; 37,12.
(Imagem
dos deuses): Dt 7,25; 12,3; Is 21,9.
(Deus
dos deuses): Sl 136,2
(Rodeado
de deuses): 86,8.
(Com
numerosos): Jr 2,28; 11,13.
(Com
distributivo: cada deus, seu povo): 1Rs 18,33 – Is 36,18; (cada povo com seu
deus): Jr 1,5; Mq 4,5.
Sinais
mentais (contexto literário ou histórico): Êx 22,19; dos cananeus dos egípcios
etc.34,15; Nm 33,4; 2Rs 18,43s – Is 36,19s; 2Cr 32,15.
PLURAL:
Plural gramatical
(‘Elôha).
Pode significar:
1.
Deuses, no plural, divindades.
2. A
natureza ou não, divindade.
3.
Deus, no singular, numa palavra, ou o Deus Supremo, o único. Muitas vezes é
difícil distinguir a categoria. Para faze-lo podem ajudar: Sinais lingüísticos,
sinais mentais. Alguns exemplos de ambigüidade não resolvida e resolvida.
Não
resolvida: Is 8,19. Não consultam um povo a seu deus/a seus deuses? Os 12,4,
lutou com Deus/com deuses.
Resolvida:
Jl 2,27. Eu sou vosso Deus [Um Entre VÁRIOS? Ovosso e não alheio, e não há
outro (portanto ÚNICO); Dt 32,37 onde está seu deus/seus deuses? Jr 2,11 de
Deus/de deus; etc].
TEXTO
MASORÉTICO: (normalmente abreviado como “TM”, é uma expressão criada e
utilizada pelo mundo acadêmico. Tal denominação refere-se a um grupo de
manuscritos hebraicos da Bíblia, datados desde os primeiros séculos da Idade
Média, sendo que todos apresentam notáveis semelhanças entre si).
SEPTUAGINTA
E TEXTO MASORÉTICO:
Entre
as duas formas da Bíblia, em hebraico e em grego, há divergências textuais
quando analisadas. Várias passagens do texto hebraico teriam sido modificadas
na LXX, algumas interpretadas ou reduzidas, e isso por causa de diversos
fatores. A LXX não teria sido produzida para ser uma versão, rigorosamente,
precisa para ser usada pelos judeus de Alexandria ou mesmo pelos de outras
comunidades da diáspora judaica. Os tradutores não conheciam com precisão os
significados dos vocábulos e das expressões hebraicas e algumas traduções são
apenas conjecturas. Diferenças entre a LXX e o TM são inúmeras e para ter-se
uma breve noção da complexidade do processo de traduções do hebraico para o
grego, são dados a seguir alguns exemplos baseados no aparato crítico da BHS.
Em
Êxodo 19,3a, a LXX possui uma adição: TM: E Moisés subiu a Deus (....).
LXX:
E Moisés subiu a montanha de Deus (...).
Em
Êxodo 24,10a , a LXX apresenta adições:
TM: E
viram o Deus de Israel (.....).
LXX:
E viram o lugar onde tinha se colocado ali o Deus de Israel (...).
Em
Deuteronômio 6,4, há várias palavras adicionadas na LXX:
TM:
Ouça Israel, YHVH é nosso Deus, YHVH é um.
Etc.
LXX:
E estas são as prescrições e os juízos, numerosos como ordenou o Senhor aos
filhos de Israel no deserto na saída deles da terra do Egito. Ouça, Israel: O
Senhor é nosso Deus, o Senhor é único.
Em
Deuteronômio 31,1, a LXX apresenta outra formula textual:
TM:
E foi Moisés e falou estas palavras a todo Israel.
Escrito
por anselmo.estevan às 22h06
parte central
do texto
LXX:
E concluiu Moisés falando todas estas palavras para todos os filhos de Israel.
Em
Josué 4,24a, a LXX interpreta a palavra (Heb. Yad, mão) como sendo poder.
TM: (....) a mão de YHVH (....).
LXX:
(....) o poder do Senhor (....).
Além
dos exemplos mencionados, há divergências textuais entre a LXX e TM em outras
passagens, como Amós 1,6.14 e 4,3. Existem diversas divergências de redação
entre a LXX e o TM nos livros de Gênesis (divergências nos dados cronológicos
nas genealogias), Êxodo (divergências no relato sobre a construção do
tabernáculo nos capítulos de 35 a 45), números (diferença de seqüências,
adições e diminuições de versículos), Deuteronômio (o trecho de 6,4 é mais
longo, além de diferente....) E, quando falo que o nome do ETERNO é adulterado
e blasfemado... estou errado e dizem que fico me preocupando com essas
coisas??? Que deveria estar evangelizando (...) ao invés de perder meu tempo
com isso, e etc. Só que não posso guiar “outros” – se fico “cego” para as
verdades de um único ETERNO com nome próprio que é blasfemado!
Seria
um cego guiando outro cego – todos cairiam no buraco...... Grifo meu.
Material
tirado: Manual da Bíblia Hebraica (introdução ao texto Masorético) – Bíblia
Hebraica Stuttgartensia. Edson de Faria Francisco 3ª Edição Revista e Ampliada.
Pág. 439 – 441.
“VEJA,
AGORA: QUE ATÉ O TERMO ‘DEUS’ É ERRÔNEO FALAR”:
OLA CAROS
LEITORES! VAMOS AGORA, A UM ESTUDO DE ALTA QUALIDADE PARA EVANGELIZAR...! VAMOS
AO ESTUDO DA “BÍBLIA – ‘PESHITA' citados na bíblia ou outras fontes “Javé”, pelas respectivas razões literárias,
fonéticas e morfo-lingüística é estranho ao mundo hebraico.
Adjetivos usados nos respectivos
idiomas como, por exemplo: Senhor; Eterno; Absoluto, é permitido usar, desde
que não se choquem com a cultura hebraica, e não se torne uma substituição
definitiva para o Tetragrama!
Em relação ao termo “Deus”, convidamos
ao estudante das Escrituras a exercer o Máximo da sua atenção espiritual, e
mesmo a orar para ampliar a pureza de suas motivações e intenções. Eis o que é
digno de tão séria meditação e dedicação:
“Deus”
do Grego “Zeus” cujas declinações:
(Do Grego) – Ó Zeu.
(Do Grego) – “Zeus” o mesmo que
“Iupiter” Para os Romanos.
(Do Grego) – Dios.
(Do Grego) – Dií.
(Do Grego) – Dia.
Da palavra “Zeus” surgiu Théos em
grego, que em latim é o mesmo que Júpiter. A Palavra “Teologia” surgiu desta
raiz pagã, que significa o “Estudo de Deus”, ou seja, “Estudo de Zeus”.
Escrito
por anselmo.estevan às 22h04
parte final
do texto
A partir destas declinações anteriores
descritas surgiram palavras latinas como “Deus” dentre muitas outras da mesma
natureza. É obvio que houve uma evolução da língua grega, e alguém o denominado
foneticamente por esse nome a partir do egípcio antigo “Zeuth”. Vemos
claramente que as formas do sincretismo são muito antigas.Querer justificar que
“Zeus” ou “Deus” é o mesmo que Pai dos Céus, e que por isso, não é errado usar
esta palavra, é o mesmo que dizer, que na índia, usar o termo Bíblia Sagrada
“Shiva” Salvação dos céus está correto; ou referente a “Buda” considerar a
utilização desse termo na “Bíblia” como “Deus” ou ser Poderoso; bem assim,
Confúcio em outro Pais, e assim sucessivamente. Todos esses termos têm origem
Pagã representando os deuses ligados à adoração ao “SOL”.
No Dicionário: “Deuses e Heróis da
Antiguidade Clássica”, de Tassilo Orpheu Spadilg (Cultrix Mec) do Ministério da
Educação e Cultura, primeira Edição de 1974 pág., 169 a 171 podemos
observar que: “Júpiter ou Zeus (genitivo aíos), em grego, que corresponde ao
Sânscrito Diaus pitar e ao Latim Juppter (Ju ou Iu – ppiter)”. Diaus significa
céu ou luz do céu, (Igual ao Sol) que, por sua vez já indica o caráter desta
antiga divindade indo-européia. Para os gregos e romanos, Júpiter era filho de
Saturno e Réia.
O Nome indo-europeu deus ou Deus, que
se encontra em Sânscrito, Lituano, antigo prussiano, velho Islandês, Galês,
Latim e Grego, significa brilhante, inseparável do vocabulário dia, Zeus (em
grego), Dies em Latim.
Isso Transcreve claramente o que diz
Isaías 14,12 a 14 “COMO CAÍSTE DOS CÉUS, TU, O RESPLANDECENTE, FILHO DA ALVA!
COMO FOSTES CORTADO POR TERRA TU QUE DEBILITAVA AS NAÇÕES! E TU DIZIAS NO TEU
CORAÇÃO: EU SUBIREI AOS CÉUS, ACIMA DAS ESTRELAS DE ELORRIM E EXALTAREI O MEU
TRONO. E SEREI SEMELHANTE AO ALTÍSSIMO”.
Como vemos a estrela da manhã
“Brilhante” ou “Dia” se refere a Zeus ou Deus. O culto de Iúpiter ou Zeus
graças ao helenismo, estendeu-se à vários povos e a várias línguas.
O Helenismo do primeiro século combatia
arduamente a maneira Helênica, pois se afastava completamente da “Torah”!....
Os Helênicos nunca deixaram de adorar a “Zeus” ou a “Deus” enquanto os que amam
as Escrituras Hebraicas reconhecem somente Há ‘Shem. Por esse motivo, não
usamos e não recomendamos esse termo fonético grego “Zeus” ou “Deus”.
Por conseguinte, O “Hebraico” é o
idioma primordial de toda esfera da vida. Neste idioma está codificada toda a
“Criação” do Eterno. Seu nome está inserido no nome de Yeshua, onde Ele se
manifesta como Yeh; Eu Sou, Shua, SALVAÇÃO. “Ehie Asher Ehie” ou O GRANDE “EU
SOU”; AQUELE QUE CAUSA QUE VENHA A SER. Quanto à pronúncia, foi amplamente
conhecida, enquanto existiu o Templo de Yeruchalayim. Sendo a tradição passada
de pai para filho e de mestre para discípulo, com respeito e reverência aos
nomes sagrados. Por este motivo recomenda-se a expressão Há ‘Shem (O NOME) como
melhor forma de preservar a Santidade de Seu Eterno “Nome”.
Escrito por anselmo.estevan às 22h02
24/08/2011
SEU NOME ERA
FALADO SIM...!!!! VEJA:
QUEM NÃO ACREDITA NO SEU "NOME?". VEJAM ESSAS PASSAGENS:
NÚMEROS 6,22-27. E, SUAS: "REFERÊNCIAS": [Dt 28,10; 2Sm 7,23;
2Cr 7,14; Is 43,7; Dn 9,18-19; Êx 20,24; Nm 23,20; Sl 5,12; 67,7; 115,12-13; Ef
1,3]!
O MODO DE ABENÇOAR OS FILHOS DE ISRAEL:
Nm 6,22-27: E falou YAHU a Moisés, dizendo: Falara a Arão e seus filhos,
dizendo:
Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
O YAHU te abençoe e te guarde;
o YAHU faça resplandecer o seu rosto sobre ti e tenha
misericórdia de ti;
o YAHU sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
ASSIM, PORÃO O MEU NOME SOBRE OS FILHOS DE ISRAEL, E EU OS ABENÇOAREI.
BREVE ESTUDO DE 2,22-27 (A bênção sacerdotal deriva de um período antigo e não é, como afirmam
alguns, uma inserção na narrativa de um texto litúrgico de uma época posterior.
Evidências de sua antiguidade apareceram em Jerusalém, em escavações em Ketef
Hinnom, um complexo para sepultamento que tem vista para o vale de Hinom, ao
sul do muro da cidade antiga. A escavação de um dos locais de sepultamento, do
fim do século VII ou início do século VI a.C., [antes que os judeus exilados
saíssem de Jerusalém], revelou um filactério ou um pequeno recipiente usado na
testa {Dt 11,18}. Dentro desse filactério, foram encontrados dois pergaminhos
de prata, medindo cerca de dez centímetros, nos quais tinha sido gravada uma
cópia desta bênção sacerdotal. Similares bênçãos de paz e da benevolência da
consideração divina [rosto, ou "face"] foram encontradas em
escavações em Ugarite {a moderna Ras Shamra, na Síria} e outros locais do
segundo milênio a.C.).
REFERÊNCIAS: Dt 28,10: E todos os povos da terra verão que é invocado sobre ti o NOME do
YHVH' YERRUA, e terão temor de ti.
2Sm 7,23: E quem há como o teu povo, como Yisrael, gente única na terra a quem
'Elo(rr)hím(i) foi resgatar para seu povo, para fazer-te NOME, e para fazer-vos
estas grandes e terríveis coisas à tua terra, diante do teu povo, que tu
resgataste do Egito, desterrando as nações e a seus elohais?
2Cr 7,14: E SE O MEU POVO, QUE SE CHAMA PELO MEU NOME, SE HUMILHAR, E ORAR, E
BUSCAR A MINHA FACE E SE CONVERTER DOS SEUS MAUS CAMINHOS, ENTÃO EU OUVIREI DOS
CÉUS, E PERDOAREI OS SEUS PECADOS, E SARAREI A SUA TERRA.
Is 43,7: A todos que são CHAMADOS PELO MEU NOME e os que criei para a
minha Kevod, os formei, E TAMBÉM OS FIZ.
Dn 9,18-19: Inclina, ó 'Elo(rr)hím(i) meu, os teus ouvidos, e ouve; abre os teus
olhos, e olha para a nossa desolação, e para a cidade que é CHAMADA PELO TEU
NOME, porque não lançamos as nossas súplicas perante a tua face fiados em
nossas justiças, mas em tuas muitas misericórdias.
Ó YHVH' YERRUA, ouve; Ó YHVH' YERRUA, perdoa; ó YHVH' YERRUA, atende-nos
e age sem tardar; por amor de ti mesmo, ó 'Elo(rr)hím(i) meu, porque a tua
cidade e o teu povo são CHAMADOS PELO TEU NOME.
Êx 20,24: Um altar de pedras me farás, e sobre ele sacrificarás os teus
holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas, e as tuas vacas, em
todo o lugar, onde eu fizer celebrar a memória DO MEU NOME, VIREI E TE
ABENÇOAREI!
Nm 23,20: Eis que recebi mandado de abençoar; pois ele tem abençoado, e eu não o
posso revogar.
Sl 5,12: Pois tu, YHVH, abençoarás ao justo; circundá-lo-ás da tua benevolência
como se um escudo.
67,7: Elorrim nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.
115,12-13: Que darei eu ao YHVH, por todos os benefícios que me tem feito?
Tomarei o cálice da SALVAÇÃO, e INVOCAREI O NOME DO
Y'H'V'H, agora, na presença de TODO O SEU POVO.
Ef 3,1: Por esta causa eu, Sha'ul, sou o prisioneiro de (YahuShúa) Há'
Maschiyah por vós, os goiym!
Bíblias estudadas: Bíblia de estudo de Genebra; Bíblia de estudo Defesa da Fé; Bíblia de
estudo em Cores; Bíblia (HEBRAICA PESHITA - TORAH). Estudo feito por: Anselmo
Estevan. Com formação de Pastor, e, formado pela Faculdade Ibetel: Bacharel em
Teologia. Obs. (com grifos meus!).
Escrito por anselmo.estevan às 18h01
31/08/2011
se ouça da vossa
boca" ( Êxodo 23:13).
4 - "Não te inclinarás diante dos seus ELOHIM ( deuses ), nem os servirás, nem farás conforme as suas obras;
antes, os destruirás totalmente e quebrarás de todo as suas estátuas" ( Êxodo 23:24 ).
5 - "Não farás concerto algum com eles ou com os seus ELOHIM ( deuses )" ( Êxodo 23:32 ).
6 - "Não farás para ti ELOHIM ( deuses ) de fundição" ( Êxodo 34:17 ).
02 - ELOHIM SENDO USADO PARA YAHUH:
1 - "No começo ELOHIM criou os céus e a terra" (Gênesis 1:1).
2 - "E ELOHIM disse mais a Moshéh: Assim dirás aos filhos de Israel: YAHUH, o ELOHIM de vossos pais, o ELOHIM
de Avraham, o ELOHIM de Yitzchak, e o ELOHIM de Yaakov, me enviou a vós; este é o meu nome
eternamente, e este é o meu memorial de geração em geração. ( Êxodo 3:15 )
3 - "Agora sei que YAHUH é maior que todos os ELOHIM ( deuses ); porque na coisa em que se ensoberbeceram,
os sobrepujou" ( Êxodo 18:11 ).
4 - "Não tomarás o nome de YAHUH, teu ELOHIM, em vão, porque YAHUH não terá por inocente o que tomar o
seu nome em vão" ( Deuteronômio 5:11 ).
5 - YAHUH , teu ELOHIM, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás. ( Deuteronômio 6:13 ).
6 - "Porque proclamarei o nome de YAHUH. Engrandecei o nosso ELOHIM. ( Deuteronômio 32:3 )
7 - "Responderam-lhe: Teus servos vieram de uma terra mui distante, por causa do nome de YAHUH, teu
ELOHIM; porquanto ouvimos a sua fama e tudo quanto fez no Egito" (Yahushua / Josué 9:9 ).
8 - "Então, invocai o nome de vosso elohim, e eu invocarei o nome de YAHUH; e há de ser que o elohim que
responder por fogo esse é que é Elohim. E todo o povo respondeu e disse: É boa esta palavra". (1 Reis 18:24 )
9 - "Uns confiam em carros, outros, em cavalos; nós, porém, nos gloriaremos em o nome de YAHÚH, nosso Elohim"
( Salmos 20:7 ).
10 - "Mas tu, YAHUH ELOHIM, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia"
( Salmos 109:21 ).
4 - "Não te inclinarás diante dos seus ELOHIM ( deuses ), nem os servirás, nem farás conforme as suas obras;
antes, os destruirás totalmente e quebrarás de todo as suas estátuas" ( Êxodo 23:24 ).
5 - "Não farás concerto algum com eles ou com os seus ELOHIM ( deuses )" ( Êxodo 23:32 ).
6 - "Não farás para ti ELOHIM ( deuses ) de fundição" ( Êxodo 34:17 ).
02 - ELOHIM SENDO USADO PARA YAHUH:
1 - "No começo ELOHIM criou os céus e a terra" (Gênesis 1:1).
2 - "E ELOHIM disse mais a Moshéh: Assim dirás aos filhos de Israel: YAHUH, o ELOHIM de vossos pais, o ELOHIM
de Avraham, o ELOHIM de Yitzchak, e o ELOHIM de Yaakov, me enviou a vós; este é o meu nome
eternamente, e este é o meu memorial de geração em geração. ( Êxodo 3:15 )
3 - "Agora sei que YAHUH é maior que todos os ELOHIM ( deuses ); porque na coisa em que se ensoberbeceram,
os sobrepujou" ( Êxodo 18:11 ).
4 - "Não tomarás o nome de YAHUH, teu ELOHIM, em vão, porque YAHUH não terá por inocente o que tomar o
seu nome em vão" ( Deuteronômio 5:11 ).
5 - YAHUH , teu ELOHIM, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás. ( Deuteronômio 6:13 ).
6 - "Porque proclamarei o nome de YAHUH. Engrandecei o nosso ELOHIM. ( Deuteronômio 32:3 )
7 - "Responderam-lhe: Teus servos vieram de uma terra mui distante, por causa do nome de YAHUH, teu
ELOHIM; porquanto ouvimos a sua fama e tudo quanto fez no Egito" (Yahushua / Josué 9:9 ).
8 - "Então, invocai o nome de vosso elohim, e eu invocarei o nome de YAHUH; e há de ser que o elohim que
responder por fogo esse é que é Elohim. E todo o povo respondeu e disse: É boa esta palavra". (1 Reis 18:24 )
9 - "Uns confiam em carros, outros, em cavalos; nós, porém, nos gloriaremos em o nome de YAHÚH, nosso Elohim"
( Salmos 20:7 ).
10 - "Mas tu, YAHUH ELOHIM, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia"
( Salmos 109:21 ).
"BEM-AVENTURADO
É A NAÇÃO CUJO ELOHIM É YAHUH" ( Salmos 144:15 ).
Concluíndo:
Como foi mostrado acima, o termo ELOHIM serve para designar tanto o verdadeiro Elohim, como também os falsos Elohim. É importante saber que o termo "DEUS" não é tradução e nem transliteração do termo ELOHIM. O termo "DEUS" está substituindo indevidamente o termo Elohim nas traduções da Bíblia Hebraica.
Autor: Jarival
Recife, 28 de maio de 2011
YHVH
Expressão como Ye’chua, lê-se Yerrua Eu sou Espírito [Rúkha] – grifo meu. Não se deve Ler como Ye’shua Lido da direita para esquerda: - [a forma hebraica] – grifo meu. (E a transliteração): YHVH – Y (iud) ou [Iôd] – grifo meu. H(r{ê}) V (vav) H(r{ê}). Obs. {estou usando o “V” e na Bíblia Peshitta traz o “W” no Tetragrama – grifo meu}.
O Nome do Eterno nas Escrituras Hebraicas, o Tetragrama, lê-se (Há’ Shem(i) o “Há” como o fonema da palavra “Razão” e o “Shem” do verbo chegar e uma menção tão leve da vogal “I” a ponto do fonema dela confundir-se com a vogal “E” Há Shem(i) [Rachem(i)], que traduzido para o português quer dIzer “O NOME” é atribuída ao “Eterno” dAquele que no universo ilimitado do puro hebraísmo é o Absoluto, Criador e de Eternidade a Eternidade a Causa Causadora, O Ser Eternissímo, Bem como o Único Princípio Eternizante, nosso Pai Celestial, o Eterno.
Escrito
por anselmo.estevan às 18h38
COMO ESSES ESTUDOS, SÃO ANTIGOS...!!! EU, ENTENDIA QUE O DITONGO (AO) FAZIA PARTE DO NOME DO FILHO E PAI! MAS FAVOR DESCONSIDERAR O DITONGO OK??!!
'O
ÚNICO NOME QUE SALVA' E NÃO A OUTRO DADO AOS HOMENS:
O PAI: Yáhu Ul, o
Todo Poderoso!
O FILHO: Yahúshua, o Messias!
O ESPÍRITO: “Rúkha – Yahúshua”
(Espírito de Yahúshua);
O Mês_re, o Consolador!
As Escrituras mencionam o Espírito
de três formas:
“RÚKHA hol – RODSHUA” (Espírito Santo),
“RÚKHA – YÁHU” (Espírito de Yáhu), e
“RÚKHA – YAHÚSHUA” (Espírito de Yahúshua).
Códice Efraimita (ou C): Um
palimpsesto (i.e., manuscrito em pergaminho, rasgado por copistas e polido
com marfim para permitir nova escrita), resultante da cópia de diversas
obras de Efraim da Síria sobre o texto original no século XII. Felizmente
a tinta do último copista era de menos duração que a do primeiro. Foi
escrito no século IV, provavelmente no Egito. Contém fragmentos do AT e
todos os livros do NT (com grandes omissões), exceto uma das epístolas aos
tessalonicenses e uma de João. Encontra-se, atualmente, na Biblioteca
Nacional de Paris. Foi Publicado, até onde se pode decifrar, por Tischendorf
em 1843.
Códice Beza (ou
D): O texto grego e
latino em colunas paralelas.
Foi descoberto no Moteiro de Santo Ireneu, em Lyon, e oferecido à Universidade
de Cambridge, em 1581, por Teodoro Beza. Sua escrita data provavelmente do
século VI. Contém (com omissões) os evangelhos e Atos. É marcado
por desvios do texto comum e pelas adições. Existe na Biblioteca da
Universidade de Cambridge. Foi publicado em tipo fac-símile por Kipling, em
1793; e em fac-símile fotografado, no ano de 1899. O de Scrivener também
publicou uma edição em tipo comum, no ano de 1864.
Códice
Claromontano (ou D): Descoberto
em Clemont, perto de Beauvais, de onde lhe vem o nome. Foi escrito no século
VI. Redigido em grego e latim, tal como o Códice Beza, é um suplemento
àquele manuscrito por conter as Epístolas Paulinas (com omissões) e a Epístola
aos Hebreus. Estes são os únicos livros do NT que possui. Percebe-se no
manuscrito o trabalho posterior de vários escribas. Encontra-se na Biblioteca
Nacional de Paris. Foi publicado por Tischendorf em 1852.
OS PRINCIPAIS MANUSCRITOS CURSIVOS
(EM MINÚSCULAS).
Como a procura por manuscritos do NT crescia cada
vez mais, tornou-se necessário empregar outra forma de escrita, com letra menor
e mais fácil de se escrever. Essa necessidade foi atendida pela introdução da
letra corrente ou “cursiva”, que já se empregava na correspondência comercial e
em outras espécies de texto. Assim, surgiram as formas minúsculas
contrastantes com as maiúsculas (ou capitais) dos mais antigos
manuscritos. Para sermos mais exatos, o termo “minúsculo” aplica-se à forma
mais reduzida das letras e o termo “cursivo”, à junção delas no ato de
escrever. Entretanto, como na prática as duas realidades ocorrem
simultanemante, tais termos muitas vezes são empregados de modo intercambiável.
Durante quase dois séculos, usou-se a escrita uncial e a cursiva, mas, aos
poucos, prevaleceu esta última forma de escrita. Foi nesse formato de letra que
chegou até nós a grande maioria dos manuscritos do NT, os quais começaram a ser
escritos nessa forma até que a imprensa fosse inventada.
Pesquisa
feita por:Anselmo (com grifos meus) no livro: PEQUENA ENCICLOPÉDIA BÍBLICA. DA
EDITORA: VIDA. (ORLANDO BOYER)!
DE NOVO O QUE PROCURAVA:
SEPTUAGINTA E TEXTO MASORÉTICO:
Entre
as duas formas da Bíblia, em hebraico e em grego, há divergências textuais
quando analisadas. Várias passagens do texto hebraico teriam sido modificadas
na LXX, algumas interpretadas ou reduzidas, e isso por causa de diversos
fatores. A LXX não teria sido produzida para ser uma versão, rigorosamente,
precisa para ser usada pelos judeus de Alexandria ou mesmo pelos de outras
comunidades da diáspora judaica. Os tradutores não conheciam com precisão os
significados dos vocábulos e das expressões hebraicas e algumas traduções são
apenas conjecturas. Diferenças entre a LXX e o TM são inúmeras e para ter-se
uma breve noção da complexidade do processo de traduções do hebraico para o
grego, são dados a seguir alguns exemplos baseados no aparato crítico da BHS.
Em
Êxodo 19,3a, a LXX possui uma adição: TM: E Moisés subiu a Deus (....).
LXX:
E Moisés subiu a montanha de Deus (...).
Em
Êxodo 24,10a , a LXX apresenta adições:
TM: E
viram o Deus de Israel (.....).
LXX:
E viram o lugar onde tinha se colocado ali o Deus de Israel (...).
Em
Deuteronômio 6,4, há várias palavras adicionadas na LXX:
TM:
Ouça Israel, YHVH é nosso Deus, YHVH é um.
Etc.
LXX:
E estas são as prescrições e os juízos, numerosos como ordenou o Senhor aos
filhos de Israel no deserto na saída deles da terra do Egito. Ouça, Israel: O
Senhor é nosso Deus, o Senhor é único.
Em
Deuteronômio 31,1, a LXX apresenta outra formula textual:
TM: E
foi Moisés e falou estas palavras a todo Israel.
LXX:
E concluiu Moisés falando todas estas palavras para todos os filhos de Israel.
Em
Josué 4,24a, a LXX interpreta a palavra (Heb. Yad, mão) como sendo poder.
TM:
(....) a mão de YHVH (....).
LXX:
(....) o poder do Senhor (....).
Além
dos exemplos mencionados, há divergências textuais entre a LXX e TM em outras
passagens, como Amós 1,6.14 e 4,3. Existem diversas divergências de redação
entre a LXX e o TM nos livros de Gênesis (divergências nos dados cronológicos
nas genealogias), Êxodo (divergências no relato sobre a construção do
tabernáculo nos capítulos de 35 a 45), números (diferença de seqüências,
adições e diminuições de versículos), Deuteronômio (o trecho de 6,4 é mais
longo, além de diferente....) E, quando falo que o nome do ETERNO é adulterado
e blasfemado... estou errado e dizem que fico me preocupando com essas
coisas??? Que deveria estar evangelizando (...) ao invés de perder meu tempo
com isso, e etc. Só que não posso guiar “outros” – se fico “cego” para as
verdades de um único ETERNO com nome próprio que é blasfemado!
Seria
um cego guiando outro cego – todos cairiam no buraco...... Grifo meu.
Material tirado: Manual da Bíblia
Hebraica (introdução ao texto Masorético) – Bíblia Hebraica Stuttgartensia.
Edson de Faria Francisco 3ª Edição Revista e Ampliada. Pág. 439 – 441.
Nenhum comentário:
Postar um comentário