VEJA OS ESTUDOS ABAIXO! POR QUE INSISTIMOS EM COLOCAR A LETRA 'JOTA' NO NOME DO ETERNO? SE NO HEBRAICO NÃO A TEMOS? E CADÊ O TETRAGRAMA DAS BÍBLIAS? FORAM TIRADOS? E SÓ FICAMOS COMO TÍTULOS QUE SERVEM PARA TUDO E TODOS???? VEJA O ESTUDO ABAIXO:
0452 אליה ’Eliyah ou forma alongada אליהו ’Eliyahuw
procedente de 410 e 3050, grego 2243 Ηλιας; n pr m
Elias = “meu Deus é Javé” ou “Yah(u) é Deus”
1) o grande profeta do reino de Acabe
2) filho benjamita de Jeroão
3) um filho de Elão com uma esposa estrangeira durante o exílio
4) um sacerdote e filho de Harim com esposa estrangeira durante o exílio
0410 אל ’el
1) deus, semelhante a deus, poderoso
1a) homens poderosos, homens de posição, valentes poderosos
1b) anjos
1c) deus, deus falso, (demônios, imaginações)
1d) Deus, o único Deus verdadeiro, Javé
2) coisas poderosas na natureza
3) força, poder
0352 איל ’ayil
procedente do mesmo que 193; DITAT - 45d,e,f,g; n m
1) carneiro
1a) carneiro (como alimento)
1b) carneiro (como sacrifício)
1c) carneiro (pele tingida de vermelho, para o tabernáculo)
2) pilares, verga, umbrais, pilastra
3) homem forte, líder, chefe
4) árvore grande, terebinto
0193 אול ’uwl
procedente de uma raiz não utilizada significando torcer, i.e. (por implicação) ser forte; DITAT - 45a; n m
1) proeminência
1a) corpo, barriga (insolente)
1b) nobres, homens ricos
2241 ηλι eli ou eloi
de origem hebraica, 410 אלי com sufixo pronominal; n pr m
1) Eli, Eli, lamá sabactâni. A forma hebraica, como Elio, Elio, etc., é o siro-caldeu (a língua de uso diário dos judeus no tempo de Cristo) das primeiras palavras do Salmo 22. Significam “Meu Deus, meu Deus, por quê me desamparaste?”
1664 ελιουδ Elioud
de origem hebraica 410 e1935 אליהוד; n pr m
Eliúde = “Deus é seu louvor”
1) filho de Aquim na genealogia de Cristo. Mt 1.14,15
0410 אל ’el
1) deus, semelhante a deus, poderoso
1a) homens poderosos, homens de posição, valentes poderosos
1b) anjos
1c) deus, deus falso, (demônios, imaginações)
1d) Deus, o único Deus verdadeiro, Javé
2) coisas poderosas na natureza
3) força, poder
[7]
0410 אל ’el
1) deus, semelhante a deus, poderoso
1a) homens poderosos, homens de posição, valentes poderosos
1b) anjos
1c) deus, deus falso, (demônios, imaginações)
1d) Deus, o único Deus verdadeiro, Javé
2) coisas poderosas na natureza
3) força, poder
0411 אל ’el
uma partícula demonstrativa (somente no sentido plural); DITAT - 92; pron p demonstr 1) estes(as), esses(as), aqueles(as)
0412 אל ’el (aramaico)
correspondente a 411; DITAT - 2575; pron p demonstr
1) estes(as)
0413 אל ’el
(mas usado somente na forma construta reduzida) אל ’el
partícula primitiva; DITAT - 91; prep
1) para, em direção a, para a (de movimento)
2) para dentro de (já atravessando o limite)
2a) no meio de
3) direção a (de direção, não necessariamente de movimento físico)
4) contra (movimento ou direção de caráter hostil)
5) em adição a, a
6) concernente, em relação a, em referência a, por causa de
7) de acordo com (regra ou padrão)
8) em, próximo, contra (referindo-se à presença de alguém)
9) no meio, dentro, para dentro, até (idéia de mover-se para)
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
01935 הוד howd
1) esplendor, majestade, vigor
03050 יה Yahh
contração de 3068, e significando o mesmo, grego 239 αλληλουια;
1) Ja (Javé na forma reduzida)
1a) o nome próprio do único Deus verdadeiro
1b) usado em muitas combinações
1b1) nomes iniciados com as letras ‘Je’
1b2) nomes terminados com ‘ia’ ou ‘ias’
03051 יהב yahab
uma raiz primitiva; DITAT - 849; v
1) dar, prover, atribuir, vir
1a) (Qal)
1a1) dar
1a2) pôr, colocar
1a3) prover (com reflexivo)
1a4) atribuir (glória)
1a5) conceder, permitir, vir agora
239 αλληλουια allelouia
de origem hebraica 1984 e 3050 הללויה;
1) louve ao Senhor, Aleluia
01984 הלל halal
1) brilhar
1b) (Hifil) luzir
2) louvar, vangloriar, ser vaidoso
2a) (Qal)
2a1) ser vaidoso
2a2) vaidosos, arrogantes (participle)
2b) (Piel)
2b1) louvar
2b2) gabar-se, jactar-se
2c) (Pual)
2c1) ser louvado, ser considerado louvável, ser elogiado, ser digno de louvor
01985 הלל Hillel
procedente de 1984; n pr m
Hilel = “louvor”
1) um nativo de Piratom, no Monte Efraim, o pai de Abdom, o juiz
239 αλληλουια allelouia
de origem hebraica 1984 e 3050 הללויה;
1) louve ao Senhor, Aleluia
(AQUI É ERRO! POR QUE? PORQUE TEMOS QUE LOUVAR-LHE O SEU NOME! E NÃO UM TÍTULO DADO PARA NÃO PRONUNCIAR SEU NOME ÚNICO: YAH!).
01984 הלל halal
1) brilhar
1b) (Hifil) luzir
2) louvar, vangloriar, ser vaidoso
2a) (Qal)
2a1) ser vaidoso
2a2) vaidosos, arrogantes (participle)
2b) (Piel)
2b1) louvar
2b2) gabar-se, jactar-se
2c) (Pual)
2c1) ser louvado, ser considerado louvável, ser elogiado, ser digno de louvor
0452 אליה ’Eliyah ou forma alongada אליהו ’Eliyahuw
procedente de 410 e 3050, grego 2243 Ηλιας; n pr m
Elias = “meu Deus é Javé” ou “Yah(u) é Deus”
1) o grande profeta do reino de Acabe
2) filho benjamita de Jeroão
3) um filho de Elão com uma esposa estrangeira durante o exílio
4) um sacerdote e filho de Harim com esposa estrangeira durante o exílio
0453 אליהוא ’Eliyhuw ou (forma completa) אליהו ’Eliyhuw’
procedente de 410 e 1931; n pr m
Eliú = “Ele é meu Deus”
1) o homem mais jovem que repreendeu Jó e seus três amigos
2) um efraimita, bisavô de Samuel
3) um soldado manassita e líder de Davi
4) filho de Semaías e porteiro dos coreítas
5) irmão de Davi
0454 אליהועיני ’Ely ̂ehow ̀eynay ou (forma contrata) אלועיני ’Elyow ̀eynay
procedente de 413 e 3068 e 5869, grego 2069 Εσλι; n pr m
Elioenai = “os meus olhos são para Javé”
1) um porteiro coraíta do templo, filho de Meselemias
2) dois homens com esposas estrangeiras durante o exílio; um deles era sacerdote
3) um filho de Nearias
4) um simeonita
5) um benjamita, filho de Bequer
0455 אליחבא ’Elyachba’
procedente de 410 e 2244; n pr m
Eliaba = “Deus esconde”
1) um dos soldados valentes de Davi
0456 אליחרף ’Eliychoreph
procedente de 410 e 2779; n pr m
Eliorefe = “Deus do inverno (tempo da colheita)”
1) um escriba na corte de Salomão
0457 אליל ’eliyl
aparentemente procedente de 408; DITAT - 99a; adj m
1) de nada, não serve para nada, sem valor
1a) referindo-se a médicos, pastor de ovelhas, adivinhação
1b) referindo-se a deuses falsos
0458 אלימלך ’Eliymelek
procedente de 410 e 4428; n pr m
Elimeleque = “meu Deus é rei”
1) marido de Noemi
0459 אלין ’illeyn (aramaico) ou forma contrata אלן ’illen
forma alongada de 412; DITAT - 2579; pron demonstr
1) estes, estas, aqueles, aquelas
0460 אליסף ’Elyacaph
procedente de 410 e 3254; n pr m
Eliasafe = “Deus adicionou”
1) um chefe gadita no censo no deserto
2) um dos principais líderes dos gersonitas
0461 אליעזר ’Eliy ̀ezer
procedente de 410 e 5828, grego 1663 ελιεζερ; n pr m
Eliézer = “Deus é socorro”
1) servo damasceno de Abraão
2) um filho de Moisés
3) um benjamita
4) um sacerdote que ajudou a mover a arca
5) um rubenita
6) um profeta que falou a Josafá
7) um chefe levita
8) filho de Harim
9) um sacerdote com esposa estrangeira
0462 אליעיני ’Eliy ̀eynay
provavelmente uma forma contrata de 454; n pr m
Elienai = “os meus olhos são para Deus”
1) um benjamita
0463 אליעם ’Eliy ̀am
procedente de 410 e 5971; n pr m
Eliã = “Deus do povo” ou “Deus é parente”
1) pai de Bate-Seba
2) um soldado gilonita de Davi
0464 אליפז ’Eliyphaz
procedente de 410 e 6337; n pr m
Elifaz = “meu Deus é ouro (de boa qualidade)”
1) filho de Esaú, pai de Temã
2) o amigo temanita de Jó
0465 אליפל ’Eliyphal
procedente de 410 e 6419; n pr m
Elifal = “meu Deus é súplica”
1) um dos soldados valentes de Davi
0466 אליפלהו ’Eliyph ̂elehuw
procedente de 410 e 6395; n pr m
Elifeleu = “meu Deus o separa” ou “meu Deus o distingue”
1) um porteiro levita e músico de Davi
0467 אליפלט ’Eliyphelet ou (reduzido) אלפלט ’Elpelet
procedente de 410 e 6405; n pr m
Elifelete = “Deus é libertação”
1) filho mais novo de Davi
2) um dos soldados valentes de Davi
3) um descendente benjamita de Jônatas
4) um líder do clã de Adonicão
5) descendente de Hasum
0468 אליצור ’Eleytsuwr
procedente de 410 e 6697; n pr m
Elizur = “meu Deus é uma rocha” ou “Rocha é Deus”
1) um príncipe de Rúbem no deserto
0469 אליצפן ’Eliytsaphan ou (forma contrata) אלצפן ’Eltsaphan
procedente de 410 e 6845; n pr m
Elzafã = “meu Deus protegeu”
1) um príncipe coatita no deserto
2) um príncipe zebulonita
3) filho de Uziel, irmão de Misael na época de Moisés
0470 אליקא ’Eliyqa’
procedente de 410 e 6958; n pr m
Elica = “meu Deus rejeita”
1) um dos soldados valentes de Davi
0471 אליקים ’Elyaqiym’
procedente de 410 e 6965, grego 1662 ελιακειμ; n pr m
Eliaquim = “Deus ergue” ou “Deus levanta”
1) o filho de Hilquias, administrador da casa e bens de Ezequias
2) filho de Josias, entronizado por faraó
3) um sacerdote que auxiliou Neemias
0472 אלישבע ’Eliysheba ̀
procedente de 410 e 7651 (no sentido de 7650), grego 1665 ελισαβετ; n pr f
Eliseba = “meu Deus jurou” ou “Deus é um juramento”
1) esposa de Arão
0473 אלישה ’Eliyshah
provavelmente de derivação estrangeira; n pr m
Elisá = “Deus daquele que está por vir”
1) descendente de Noé, filho de Javã; talvez um antepassado dos eólios
0474 אלישוע ’Eliyshuwa ̀
procedente de 410 e 7769; n pr m
Elisua = “meu Deus é riqueza” ou “Deus é salvação”
1) um filho de Davi
0475 אלישיב ’Elyashiyb
procedente de 410 e 7725; n pr m
Eliasibe = “Deus restaura”
1) um sacerdote no reinado de Davi
2) um descendente de Davi
3) um sumo sacerdote na época de Neemias
4) um cantor do templo que casou-se com uma estrangeira
5) um descendente de Zatu
6) um descendente de Bani
0476 אלישמע ’Eliyshama ̀
procedente de 410 e 8085; n pr m
Elisama = “meu Deus ouviu”
1) um príncipe efraimita no deserto
2) um filho de Davi
3) secretário de Jeoaquim
4) um sacerdote que ensinou a lei
5) um homem de Judá
0477 אלישע ’Eliysha ̀
forma contrata para 474, grego 1666 ελισσαιος; n pr m
Eliseu = “Deus á salvação”
1) o grande profeta que sucedeu Elias
0478 אלישפט ’Eliyshaphat
procedente de 410 e 8199; n pr m
Elisafate = “meu Deus julgou”
1) um capitão do sumo sacerdote Joiada
É, MAS QUAL O PROBLEMA AQUI? O PROBLEMA É QUE (‘EL) É UM deus SERVER PARA AMBOS! E É TITULO! E NÃO NOME!! E SEU NOME FOI ACRESCENTADO A LETRA (JOTA) QUE NÃO TEMOS ESSA LETRA NO HEBRAICO! E O TETRAGRAMA FOI TIRADO DAS BÍBLIAS..... (YHVH)! ESSE É O PROBLEMA! COMO ESTÁ NO TEXTO DUAS PASSAGENS DA ESCRITURA, VAMOS VER ESSAS PASSAGENS:
TEHILLIM (SALMOS) 22:
22
1 Davi se lamenta em grande desânimo.
9 Ele ora em grande aflição.
23 Ele louva a Deus.
1 Deus meu. 31.14-16; 43.1-5; Mt 27.46; Mc 15.34; Lc 24.44 por que me desamparaste. 26.9; 37.28; 71.11; 1Sm 12.22; Hb 13.5 Por que se acham longe. 11; 16.1 minha salvação. Is 46.13 as palavras de meu bramido. 32.3,4; 38.8; Jó 3.24; Is 59.11; Lc 22.44; Hb 5.7
2 clamo de dia. 42.3; 55.16,17; 88.1; Lc 18.7; 1Ts 3.10; 2Tm 1.3 e não me respondes. 80.4; Lm 3.8,44 também de noite. Lc 6.12; Lc 18.7; Lc 22.41-46 não tenho sossego. Heb. não há silêncio para mim. Mt 26.44
3 Contudo, tu és santo. 145.17; Is 6.3; Ap 4.8 entronizado. 50.23; 65.1; Dt 10.21
4 44.1-7; Gn 15.6; Gn 32.9-12,28; Êx 14.13,14,31; 1Sm 7.9-12; Rm 4.18-22; Hb 11.8-32
5 A ti clamaram. 99.6,7; 106.44; Jz 4.3; Jz 6.6; Jz 10.10-16 e não foram confundidos. 25.2,3; 31.1; 69.6,7; 71.1; Is 45.17; Is 49.23; Rm 9.33; Rm 10.11; 1Pe 2.6
6 Mas eu sou verme. Jó 25.6; Is 41.14 opróbrio. 31.1; 69.7-12,19,20; 88.8; Is 49.7; Is 53.3; Lm 3.30; Mt 11.19; Mt 12.24; Mt 27.20-23; Jo 7.15,20,47-49; Jo 8.48; Ap 15.3; Hb 13.12
7 zombam de mim. 35.15,16; Mt 9.24; Mt 27.29,39; Mc 15.20,29; Lc 16.14; Lc 23.11,35-39 afrouxam. Heb. abrem. 31.18; Jó 16.4,10; Jó 30.9-11; Is 57.4; Mt 26.66-68 e meneiam a cabeça. 44.14; 109.25; Is 37.22,23; Mt 27.39,40; Mc 11.29-32
8 Confiou. 37.5; 55.22; Pv 16.3, marg.; Mt 27.42,43 salve-o. 3.1,2; 42.10; 71.11; 91.14; Mc 15.30-32 pois nele tem prazer. 18.19; Is 42.1; Mt 3.17; Mt 12.18; Mt 17.5; Lc 23.35
9 quem me fez nascer. 71.6; 139.15,16; Is 49.1,2 e me preservaste. 71.17; Is 7.14,15; Is 9.6 preservaste. ou, me guardaste em segurança. Mt 2.13-15; Ap 12.4,5
10 A ti me entreguei. Is 46.3,4; Is 49.1; Lc 2.40,52 desde o ventre. Jr 1.5; Gl 1.15 tu és meu Deus. Jo 20.17
11 Não te distancies. 10.1; 13.1-3; 35.22; 38.21; 69.1,2,18; 71.12; Jo 16.32; Hb 5.7 não há quem me acuda. Heb. não há ajudador. 72.12; 142.4-6; Dt 32.36; Mt 26.56,72,74
12 Muitos touros. 68.30; Jr 50.11 fortes touros. Dt 32.14,15; Is 34.7; Ez 39.18; Am 4.1-3; Mt 27.1; At 4.27
13 Contra mim abrem. 7; 35.21; Jó 16.10; Lm 2.16; Lm 3.46; Mt 26.3,4,59-65 como faz o leão. 21; 7.2; 17.12; 35.17; Ez 22.27,28; 1Pe 5.8
14 Derramei-me como água. Js 7.5; Mt 26.38; Lc 22.44; Jo 12.27 e todos os meus ossos. 17; Dn 5.6 se desconjuntaram. ou, se separaram. meu coração. 68.2; Js 7.5; Jó 23.16; Mc 14.33,34
15 o meu vigor. 32.3,4; Pv 17.22 e a língua. 69.3,21; Jó 29.10; Lm 4.4; Jo 19.28 me deitas no pó da morte. 30.9; 104.29; Gn 3.19; Gn 18.27; Jó 7.21; Jó 10.9; Jó 34.15; Is 53.12; Dn 12.2; Mt 27.50; 1Co 15.3
16 Cães. 22.1 *título; 20; 59.6,14; Mt 7.6; Fp 3.2; Ap 22.15 me cercam. Lc 11.53,54 uma súcia. 86.14; Jr 12.6; Mt 26.57; Mc 15.16-20; Lc 22.63-71; Lc 23.4,5,10,11; Lc 23.23 traspassaram-me. A leitura textual é kaäri, “como um leão minhas mãos e meus pés.” Mas em vários MSS. se lê kâroo, e na margem de outros karoo. Isso proporciona a leitura adotada por vários tradutores. Assim se traduz na LXX ωρυξαν χειρας μου και ποδας, também na Vulgata, Siríaca, Arábica e Etiópe. Todos os evangelistas citam a passagem desta maneira e a aplicam à crucificação de Cristo. Por isso não há dúvida que esta é a leitura correta, especialmente ao considerar-se que as outras versões não fazem sentido. A grande diferença está entre ו wav e י, yood. As duas letras são facilmente trocadas uma pela outra. Zc 12.10; Mt 27.35; Mc 15.24; Lc 23.33; Jo 19.23,37; Jo 20.25,27
17 Posso contar. 102.3-5; Jó 33.21; Is 52.14 eles me estão olhando. Mt 27.36,39-41; Mc 15.29-32; Lc 23.27,35
18 Mt 27.35; Mc 15.24; Lc 23.34; Jo 19.23,24
19 Tu, porém. 11; 10.1 força minha. 18.1; 21.1; 40.13,17; 69.13-18
20 Livra a minha alma. 17.13; Zc 13.7 das presas do cão. 16 a minha vida. 35.17
21 Salva-me das fauces do leão. Lc 22.53; Jo 14.30; 2Tm 4.17; 1Pe 5.8 chifres dos búfalos. Nm 23.22; Dt 33.17; Jó 39.9,10; Is 34.7; Jo 8.59; At 4.27; At 5.30-32
22 A meus irmãos. Mt 12.48,49; Mt 25.40; Mt 28.10; Jo 20.17; Rm 8.29 declararei. 40.9; 71.18,19; Jo 7.25,26; Hb 2.11,12 no meio da congregação. 25; 40.9,10
23 vós que temeis. 115.11,13; 135.19,20; 145.19; 1Cr 16.8-13; Lc 1.50 vós todos, descendência de Jacó. 105.3-7; 106.5; 107.1,2; 135.19,20 reverenciai-o. 50.23; Is 25.3; Lc 2.20; 1Co 6.19,20; 1Co 10.31; Ap 15.4 vós todos, posteridade de Israel. 30; 1Cr 16.13
24 Pois não desprezou. 6; 35.10; 69.29-34; Is 50.6-9 nem ocultou. Lc 23.46 mas o ouviu. 2; 34.6; 116.3-6; 118.5; Hb 5.7
25 De ti vem o meu louvor. 22; 35.18; 40.9,10; 111.1 cumprirei os meus votos. 56.12; 65.1; 66.13,16; 116.14-19; 118.19,20; Ec 5.4,5
26 Os sofredores. 69.32; Lv 7.11-17; Is 25.6; Is 65.13; Jo 6.48-58 louvarão o Senhor. 105.3,4 o vosso coração. 69.32; Jo 4.14; Jo 6.51
27 se converterão. At 14.15; At 20.21; At 26.18-20; Rm 16.26; 1Ts 1.9 os confins da terra. 2.8; 72.8,11; 86.9; 98.3; Is 45.22; Is 46.8,9; Is 49.6,12 todas as famílias. 96.7; 102.22; 117.1; Ap 7.9-12; Ap 15.4
28 47.7,8; Dn 7.14; Ob 21; Zc 14.9; Mt 6.13; Ap 11.15
29 Todos os opulentos. 73.7; 78.31; Is 10.16 hão de comer e adorar. 45.12; 72.10,11; Is 60.3-5,16; Ap 21.24 e todos os que descem ao pó. 113.7; Is 26.19; Is 29.4; Fp 2.10; Ap 20.12-15 se prostrarão. Is 45.23; Rm 14.10-12 até aquele que não. 49.6-9; Os 13.9; Jo 3.36; Jo 11.25,26
30 A posteridade o servirá. Is 53.10; Hb 2.13 falar-se-á do Senhor. 14.5; 24.6; 73.15; 87.6; Mt 3.9; Gl 3.26-29; 1Pe 2.9
31 Hão de vir anunciar. 78.6; 86.9; 102.18; 145.4-7; Is 44.3-5; Is 49.21-23; Is 54.1; Is 60.4; Is 66.7-9 a justiça dele. Rm 1.17; Rm 3.21-25; Rm 5.19-21; 2Co 5.21
22
Sofrimento e vitória do Messias a
Ao mestre de canto, segundo a melodia “Corça da manhã”. b Salmo de Davi
Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes;
também de noite, porém não tenho sossego.
3 Contudo, tu és santo,
entronizado entre os louvores de Israel.
4 Nossos pais confiaram em ti;
confiaram, e os livraste.
5 A ti clamaram e se livraram;
confiaram em ti e não foram confundidos.
opróbrio dos homens e desprezado do povo. f
afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Confiou no Senhor! Livre-o ele;
salve-o, pois nele tem prazer. h
9 Contudo, tu és quem me fez nascer;
e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento;
desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Não te distancies de mim,
porque a tribulação está próxima,
e não há quem me acuda.
12 Muitos touros me cercam,
fortes touros de Basã i me rodeiam.
13 Contra mim abrem a boca,
como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Derramei-me como água,
e todos os meus ossos se desconjuntaram;
meu coração fez-se como cera,
derreteu-se dentro de mim.
e a língua se me apega ao céu da boca;
assim, me deitas no pó da morte.
16 Cães me cercam;
uma súcia de malfeitores me rodeia;
traspassaram-me as mãos l e os pés.
17 Posso contar todos os meus ossos;
eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Repartem entre si as minhas vestes
e sobre a minha túnica deitam sortes. m
19 Tu, porém, Senhor, não te afastes de mim;
força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Livra a minha alma da espada,
e, das presas do cão, a minha vida.
21 Salva-me das fauces do leão
e dos chifres dos búfalos;
sim, tu me respondes.
22 A meus irmãos declararei o teu nome;
cantar-te-ei louvores no meio da congregação; n
23 vós que temeis o Senhor, louvai-o;
glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó;
reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Pois não desprezou, nem abominou
a dor do aflito,
nem ocultou dele o rosto,
mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação;
cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se;
louvarão o Senhor os que o buscam.
Viva para sempre o vosso coração.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra;
perante ele se prostrarão
todas as famílias das nações.
28 Pois do Senhor é o reino,
é ele quem governa as nações.
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar,
e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele,
até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 A posteridade o servirá;
falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Hão de vir anunciar a justiça dele;
ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
MATTITYAHU (MATEUS) 1,14-15: (ACRESCENTEI DESDE O VERSÍCULO 1 AO 15):
MATEUS
1
1 A genealogia de Cristo de Abraão até José.
18 Cristo é miraculosamente concebido do Espírito Santo pela Virgem Maria, estando ela desposada com José.
19 O anjo tira as dúvidas de José e declara os nomes e o ofício de Cristo: Jesus nasce.
1 genealogia, ou: geração. Gn 2.4; Gn 5.1; Is 53.8; Lc 3.23-38; Rm 9.5 filho de Davi. 9.27; 15.22; 22.42-45; 2Sm 7.13,16; Sl 89.36; Sl 132.11; Is 9.6,7; Is 11.1; Jr 23.5; Jr 33.15-17,26; Am 9.11; Zc 12.8; Lc 1.31,32; Lc 1.69,70; Jo 7.42; At 2.30; At 13.22; Rm 1.3; Ap 22.16 filho de Abraão. Gn 12.3; Gn 22.18; Gn 26.3-5; Gn 28.13,14; Rm 4.13; Gl 3.16
2 Abraão. Gn 21.2-5; Js 24.2,3; 1Cr 1.28; Is 51.2; Lc 3.34; At 7.8; Rm 9.7-9; Hb 11.11,17,18 Isaque gerou. Gn 25.26; Js 24.4; 1Cr 1.34; Is 41.8; Ml 1.2,3; Rm 9.10-13 Jacó gerou. Gn 29.32-35; Gn 30.5-20; Gn 35.16-19; Gn 46.8-27; Gn 49.8-12; Êx 1.2-5; 1Cr 2.1-8; 1Cr 5.1,2; Lc 3.33,34; At 7.8; Hb 7.14; Ap 7.5 Judá.
3 Judá. Gn 38.27,29,30; Gn 46.12 Judá, Perez, Zerá: Nm 26.20,21; 1Cr 2.3,4 Zerá. 1Cr 9.6 Tamar. Gn 38.6,11,24-26 Tamar. e Perez. Gn 46.12; Nm 26.21; Rt 4.18; 1Cr 2.5; 1Cr 4.1 Esrom. Lc 3.33 Arão. Rt 4.19; 1Cr 2.9 Rão.
4 Aminadabe. Rt 4.19,20; 1Cr 2.10-12 Aminadabe. Naassom. Nm 1.7; Nm 2.3; Nm 7.12,17; Nm 10.14 Naassom. Lc 3.32
5 Salmom. Rt 4.21; 1Cr 2.11,12 Salma, Boaz. Raabe. Js 2.1-22; Js 6.22-25; Hb 11.31; Tg 2.25 Raabe. Boaz. Rt 1.4,16,17,22; Rt 2.1-4.22 Obede gerou. Lc 3.32
6 Jessé. Rt 4.22; 1Sm 16.1,11-13; 1Sm 17.12,58; 1Sm 20.30,31; 1Sm 22.8; 2Sm 23.1; 1Cr 2.15; Sl 72.20; Is 11.1; At 13.22,23 Salomão. 2Sm 12.24,25; 1Cr 3.5; 1Cr 14.4; 1Cr 28.5 da que fora mulher. 2Sm 11.3,26,27; 1Rs 1.11-17,28-31; 1Rs 15.5; Rm 8.3 Urias. 2Sm 23.39; 1Cr 11.41 Urias.
7 Roboão. 1Rs 11.43; 1Rs 12.1-24; 1Cr 3.10; 2Cr 9.31; 2Cr 13.7 Roboão. Abias. 1Rs 14.31 Abias. 2Cr 12.1 Abias. Asa. 1Rs 15.8-23; 2Cr 14.1-16.14
8 Josafá. 1Rs 15.24; 1Rs 22.2-50; 2Rs 3.1; 2Cr 17.1-20.37 Josafá. Jorão. 1Rs 22.50; 2Rs 8.16 Jeorão. 1Cr 3.11; 2Cr 21.1 Uzias. 2Rs 14.21 Azarias. 2Rs 15.1-6 Uzias. 2Cr 26.1-23
9 Jotão. 2Rs 15.7,32-38; 1Cr 3.11-13; 2Cr 26.21; 2Cr 27.1-9 Jotão. Acaz. 2Rs 15.38; 2Rs 16.1-20; 2Cr 27.9; 2Cr 28.1-27; Is 7.1-13 Acaz. Ezequias. 2Rs 16.20; 2Rs 18.1-20.21; 2Cr 28.27; 2Cr 29.1-32.33; Is 36.1-39.8 Ezequias.
10 Manassés. 2Rs 20.21; 2Rs 21.1-18; 2Rs 24.3,4; 1Cr 3.13-15; 2Cr 32.33; 2Cr 33.1-19 Manassés. Amom. 2Rs 21.19-26; 2Cr 33.20-24 Josias. 1Rs 13.2; 2Rs 21.26; 2Rs 22.1-20; 2Rs 23.1-30; 2Cr 33.25; 2Cr 34.1-33; 2Cr 35.1-27; Jr 1.2,3 Josias.
11 Josias. “Alguns lêem: Josias gerou Jaquim, e Jaquim gerou Jeconias.” Jeconias. 2Rs 23.31-37; 2Rs 24.1-20; 1Cr 3.15-17; 2Cr 36.1-8; Jr 2.10-28 no tempo. 2Rs 24.14-16; 2Rs 25.11; 2Cr 36.10,20; Jr 27.20; Jr 39.9; Jr 52.11-15,28-30; Dn 1.2
12 Jeconias. 2Rs 25.27 Jeoaquim. 1Cr 3.17,19-24 Jeconias. Jr 22.24,28 Jeconias. e. Ed 3.2; Ed 5.2; Ne 12.1; Ag 1.1,12,14; Ag 2.2,23 Sealtiel, Zorobabel. Lc 3.27
13 13
14 14
15 15
MATEUS
Autor e objeto do Evangelho
Com notável unanimidade, a tradição da Igreja tem atribuído desde o séc. II a composição deste Evangelho a Mateus, o publicano (9.9; 10.3), chamado também de Levi, filho de Alfeu (Mc 2.14; Lc 5.27), o coletor de impostos a quem Jesus chamou e uniu ao grupo dos seus discípulos (10.1-4; Mc 3.13-19; Lc 6.13-16).
Tem-se afirmado que Mateus (= Mt) é por excelência o Evangelho da Igreja. Escrito para instruir acerca de Jesus Cristo o novo povo de Deus, apresenta-se diante do leitor como um texto de estrutura basicamente didática.
Características teológicas e literárias
É evidente que Mateus está mais interessado em coligir e apresentar na sua obra o pensamento de Jesus do que em dar-lhe um conteúdo puramente narrativo. Conseqüência desse enfoque é o fato de que o evangelista nos transmitiu um quadro enriquecedor da cristologia da Igreja primitiva, quadro que poderia ser resumido em quatro pontos fundamentais:
(1) Jesus de Nazaré, o Filho de Deus, é o Messias esperado pelo povo judeu.
(2) Em Jesus, descendente de Davi (1.6; 20.30-31; 21.9), cumprem-se as profecias messiânicas do Antigo Testamento.
(3) O povo judeu não chegou a compreender cabalmente a categoria espiritual nem a profundidade da obra realizada por Jesus em obediência perfeita à vontade de Deus.
(4) A rejeição de Jesus, o Cristo, por parte do Judaísmo palestino, projetou a mensagem evangélica ao mundo gentio, revelando desse modo o seu sentido universal.
Um traço característico deste primeiro Evangelho é a sua contínua referência ao Antigo Testamento, com o objetivo de demonstrar que as Escrituras têm o seu pleno cumprimento em Jesus (1.22-23; 2.15,17-18,23; 4.14-16; 8.17; 12.17-21; 13.35; 21.4-5; 27.9-10). Mateus, mais do que Marcos e Lucas, faz citações abundantes da Lei e dos Profetas (5.17-18; 7.12; 11.13; 22.40) e, com freqüência, da fé em tradições e práticas religiosas dos judeus vigentes na época (cf., entre outras, 15.2; 23.5,16-23).
Mateus também nos apresenta Jesus como o intérprete infalível das Escrituras. Ele é o Mestre sem igual, que a partir da verdade e da autenticidade descobre a falsidade de certas atitudes humanas aparentemente piedosas, mas, na realidade, cheias de avidez para receber o aplauso público (6.1). Recordemos a crítica de Jesus quanto a dar esmolas a toque de trombeta (6.2-4), a respeito da vaidosa ostentação das orações feitas nos cantos das praças (6.5-8; 23.14) e a hipocrisia dos jejuns praticados com o propósito primordial de impressionar o povo (6.16-18).
Especialmente interessante é o tratamento que Mateus dá ao aspecto pedagógico da atividade de Jesus. Enquanto Marcos e Lucas associam as palavras do Senhor à ocasião em que foram pronunciadas, Mateus as dispõe de modo ordenado. Freqüentemente as reúne em amplas unidades discursivas, compostas com o objetivo de ajudar os crentes a aprendê-las de memória. Cinco delas, muito conhecidas, destacam-se pela sua extensão:
O sermão do monte 5.3—7.27
O apostolado cristão 10.5-42
O reino dos céus 13.3-52
A vida da comunidade cristã 18.3-35
O final dos tempos 24.4—25.46
Estes sermões ou discursos aparecem no Evangelho precedidos e seguidos por determinadas fórmulas literárias que servem de marco dramático a cada composição (5.1-2 e 7.28-29; 10.5 e 11.1; 13.3 e 13.53; 18.1 e 19.1; 24.3 e 26.1). Por outro lado, não são estes os únicos discursos. Mateus contém muitos outros ensinamentos e exortações de Jesus aos seus discípulos (p. ex., 8.20-22; 11.7-19,27-30; 12.48-50; 16.24-28; 22.37-40), assim como admoestações dirigidas a escribas e fariseus (22.18-21; 23.1-36) ou, inclusive, a Jerusalém (23.37-38) e a algumas cidades da Galiléia (11.20-24).
O tema predominante na pregação do Senhor é o Reino de Deus (9.35), geralmente designado neste Evangelho como “reino dos céus” e focalizado na sua dupla realidade, presente (4.17; 12.28) e futura (16.28). A proclamação da proximidade do Reino é também o anúncio de que Jesus encarrega os seus discípulos (10.7), aos quais, depois de ressuscitado, prometeu a sua permanência duradoura no meio deles: “E eis que estou convosco todos os dias até à consumação do século” (28.20).
Mateus escreve a sua obra seguindo, em linhas gerais, o esquema de Marcos, mesmo quando a cada passo põe o seu selo pessoal nos textos que redige. Quanto aos materiais narrativos utilizados, se bem que muitos sejam comuns a Marcos e Lucas, há cerca de um quarto que Mateus emprega de maneira exclusiva.
Os relatos de Mateus, mais concisos que os de Marcos, apresentam um rigoroso e belo estilo e mantêm certo tom cerimonial que induz a pensar num escritor de formação rabínica. Para isso contribui a presença no texto de não escassos elementos literários que são tipicamente hebraicos.
Língua, tempo e lugar de composição
Este Evangelho, como todos os livros do Novo Testamento, chegou a nós em língua grega. Desde os primeiros séculos da vida da Igreja, vem-se discutindo a possibilidade de que fora redigido inicialmente em aramaico e traduzido mais tarde para o grego; mas não há nenhuma fundamentação histórica de ter sido assim. O certo é que o texto grego de Mateus é o único que se conhece. No entanto, devido aos abundantes idiotismos semíticos que há no texto, o seu autor deve ter sido um judeu cristão que escreveu para leitores igualmente de origem judaica, mas de fala grega.
Com respeito ao lugar e tempo da composição do Evangelho, não é possível fixá-los com exatidão. Muitos pensam que pode ter sido escrito em terras da Síria, talvez em Antioquia, depois que os exércitos romanos destruíram Jerusalém no ano 70.
Esboço:
1. Infância de Jesus (1.1—2.23)
a. Genealogia de Jesus Cristo (1.1-17)
b. Nascimento e infância de Jesus (1.18—2.23)
2. Começo do ministério de Jesus (3.1—4.11)
a. Pregação de João Batista (3.1-12)
b. Antecedentes do ministério de Jesus (3.13—4.11)
3. Ministério de Jesus na Galiléia (4.12—13.58)
a. Começo do ministério (4.12-25)
b. O sermão do monte (5.1—7.29)
c. Atividades de Jesus (8.1—9.38)
d. Instrução dos apóstolos (10.1—11.1)
e. Atividades de Jesus (11.2—12.50)
f. As parábolas do Reino (13.1-58)
4. Ministério de Jesus em diversas regiões (14.1—20.34)
a. Atividades de Jesus (14.1—17.27)
b. Sermão sobre a vida da comunidade (18.1-35)
c. Atividades de Jesus (19.1—20.34)
5. Jesus em Jerusalém: semana da paixão (21.1—28.20)
a. Atividades de Jesus (21.1—23.39)
b. Sermão sobre o final dos tempos (24.1—25.46)
c. Paixão, morte e ressurreição (26.1—28.20)
1
A genealogia de Jesus Cristo a
Lc 3.23-38
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; g desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, h catorze.
O nascimento de Jesus Cristo
Lc 2.1-7
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, i sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo. j
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, n dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo. o
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, p porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta: q
(que quer dizer: Deus conosco). s
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
DESIGNAÇÕES MESSIÂNICAS | ||
Designação | Referências | |
Cabeça do corpo | Cl 1.18 | |
Cordeiro | Jo 1.29-36; Ap 5.6 | |
Cristo, o Filho do Deus vivo | Mt 16.16 | |
Descendente da mulher | Gn 3.15 | |
Noivo | Jo 3.29 | |
O que batiza com o Espírito Santo | Jo 1.33 | |
O que dá testemunho de si mesmo | Jo 8.18 | |
O que havia de vir | Mt 11.3* | |
Emanuel | Mt 1.23 | |
Eleito por Deus | Lc 9.35 | |
Estrela de Jacó, cetro de Israel | Nm 24.17 | |
Fiel testemunha / fiel e verdadeira | Ap 1.5; 19.11 | |
Filho | Mt 2.15 | |
Filho de Davi | Mt 9.27 | |
Filho de Deus | Lc 1.35 | |
Filho do Altíssimo | Lc 1.32 | |
Filho do Deus Bendito | Mc 14.61 | |
Filho do Homem | Mt 24.27 | |
Filho do Pai | 2Jo 3 | |
Imagem do Deus invisível | Cl 1.15 | |
Messias, Cristo, Ungido | Mt 22.41-46; Lc 2.26; Jo 1.41; 4.25; 7.25-27; 9.22; Hb 1.9 | |
Mestre e Filho de Deus | Jo 1.49 | |
Mistério e esperança do ser humano | Cl 1.27 | |
Pastor / Bom Pastor | Mt 26.31; Jo 10.1-21 | |
Paz | Ef 2.14 | |
Pedra espiritual | 1Co 10.4 | |
Plenitude da Divindade | Cl 2.9 | |
Primícia | 1Co 15.20 | |
Primogênito | Cl 1.15; Hb 1.6 | |
Príncipe | Dn 9.25; At 5.31 | |
Príncipe da Paz | Is 9.6 | |
Profeta | Dt 18.18; Jo 1.21; At 7.37 | |
Redentor, Libertador | Is 59.20; Rm 11.26-27 | |
Rei | Zc 9.9; Mt 21.5; 25.34 | |
Santo | Lc 1.35 | |
Santo de Deus | Jo 6.69 | |
Santo e Justo | At 3.14 | |
Salvador | Lc 2.11; Jo 4.42; 1Jo 4.14 | |
Senhor | Lc 1.43; Fp 2.11; Cl 3.24 | |
Servo | Is 42; 49; 50.4-11; 52.13—53.12 | |
Sumo sacerdote | Hb 6.20; 9.11 | |
Verbo | Jo 1.1* | |
Vida | Cl 3.3-4 | |
Ver também a tabela Os “eu sou” da Bíblia. |
[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H452
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H410
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H352
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H193
[5]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[6]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[7]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H410
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[8]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H1935
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[9]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3050
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
[10]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3051
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[11]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Pual
Pual é o “passivo” do Piel - ver 8840
Piel
ele esmagou
ele contou
Essa forma representa 0,7% dos verbos analisados.
Pual
isso foi esmagado
isso foi contado
Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal Hitpael
ele trajava ele se vestiu
ele lavou ele se lavou
ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ação recíproca.
eles olharam eles olharam um para o outro
eles sussurraram eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.
ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.
Poel
Essa forma funciona de maneira muito semelhante ao Piel normal, e ocorre somente devido a certas mudanças internas de vogal.
Ver Piel 8840
Hitpoel
Um tema hebraico reflexivo intensivo, ocasionado pelo alongamento da última vogal na segunda sílaba da raiz triliteral (composta de 3 letras). Essa forma funciona de modo semelhante ao Hitpael.
Ver Hitpael 8819
[12]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H1984
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[13]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Pual
Pual é o “passivo” do Piel - ver 8840
Piel
ele esmagou
ele contou
Essa forma representa 0,7% dos verbos analisados.
Pual
isso foi esmagado
isso foi contado
Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal Hitpael
ele trajava ele se vestiu
ele lavou ele se lavou
ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ação recíproca.
eles olharam eles olharam um para o outro
eles sussurraram eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.
ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.
Poel
Essa forma funciona de maneira muito semelhante ao Piel normal, e ocorre somente devido a certas mudanças internas de vogal.
Ver Piel 8840
Hitpoel
Um tema hebraico reflexivo intensivo, ocasionado pelo alongamento da última vogal na segunda sílaba da raiz triliteral (composta de 3 letras). Essa forma funciona de modo semelhante ao Hitpael.
Ver Hitpael 8819
[14]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H1984
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[15]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H452
A.M. Ano do Mundo
O número do ano desde a criação em 23 de outubro de 4004 a.C., de acordo com Ussher (Essa data é o dia do primeiro domingo após o equinócio de outono naquele ano). Note que o ano do mundo pula dois anos julianos, aproximadamente três meses de um ano e os nove meses seguintes do ano juliano seguinte.
O número do ano desde a criação em 23 de outubro de 4004 a.C., de acordo com Ussher (Essa data é o dia do primeiro domingo após o equinócio de outono naquele ano). Note que o ano do mundo pula dois anos julianos, aproximadamente três meses de um ano e os nove meses seguintes do ano juliano seguinte.
a.C. antes de Cristo
Heb. Hebraico
marg. nota marginal
MSS. Manuscritos
LXX Septuaginta
[16]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Sl 22:1-31
a a 22 Este salmo é formado de duas partes. Na primeira, o salmista expressa a sua dor profunda, especialmente o sentir-se abandonado pelo Senhor, e lhe suplica que o faça experimentar de novo a sua presença e a sua proteção (vs. 1-21). A segunda é um cântico de ações de graças pela libertação obtida (vs. 22-31).
b b 22 Segundo a melodia “Corça da manhã”: Hebr. al-aielet-hashahar: Este salmo, aparentemente, era cantado com a melodia da canção que tinha esse título.
c c 22.1 Com estas mesmas palavras, recitadas em aramaico, Jesus expressou os seus sentimentos na crucificação (Mt 27.46; Mc 15.34).
i i 22.12 Basã: Região situada a leste do lago de Genesaré, célebre pela fertilidade do seu solo, que permitia a criação de grandes rebanhos. Cf. 68.15; Ez 39.18.
l l 22.16 Traspassaram-me as mãos: Ou Dilaceraram-me as mãos: Segundo versões antigas; hebr. como leão.
[17]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Sl 22:31
[18]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Mt 1:1-15
séc. século
cf. conferir
p. por exemplo
a a 1.1—2.23 Os caps. 1—2, no seu todo, querem mostrar desde o princípio que Jesus é o Messias prometido ao povo de Israel, Filho de Deus e Salvador, reconhecido pelos judeus e rechaçado pelas autoridades do seu próprio povo.
b b 1.1-17 Os judeus, sobretudo depois do exílio, deram grande importância às listas de antepassados ou ascendentes, chamadas de genealogias (cf., p. ex., 1Cr 1—8). Dessa maneira, pretendia-se mostrar que faziam parte do povo de Israel: a uma tribo e família determinadas. No caso de Jesus, dá-se especial importância ao fato de ser descendente da família do rei Davi. Cf. Rm 1.3-4.
c 1.1 Filho de Davi, filho de Abraão: Entre os antepassados de Jesus, aqui se mencionam os dois mais importantes. A Abraão, Deus fez promessas de bênçãos aos seus descendentes e a todas as nações (cf. Gn 12.3; 17.4-9; 22.15-18; Mt 28.19; Gl 3.16). As promessas feitas a Davi (2Sm 7.16) alimentaram a providência especial de Deus na preparação da vinda do Messias.
d d 1.2-6 1Cr 1.34; 2.1-15; cf. também Rt 4.18-22. A mulher de Urias foi Bate-Seba (2Sm 12.24). Somente são mencionadas quatro mulheres (Tamar, Raabe, Rute e Bate-Seba) entre os antepassados de Jesus. Nesses casos aparecem com especial clareza os diversos acontecimentos da história humana e também a providência especial de Deus na preparação da vinda do Messias.
e e 1.11 Jeconias: Rei de Judá no ano 598 a.C., quando os primeiros israelitas foram levados cativos à Babilônia; chamado também de Joaquim (2Rs 24.8-16; 2Cr 36.9-10; Jr 27.19-21; cf. também Jr 22.24).
g g 1.17 Catorze: Mateus apresenta um esquema ideal de três séries de catorze gerações, baseado no número sete, que tem caráter simbólico.
h h 1.17 Cristo: Título grego, traduzido do hebraico Messias (ver a Concordância Temática); ambas as palavras significam ungido para dois ofícios muito notáveis: ser consagrado como Sumo sacerdote e como Rei.
i i 1.18 Desposada com José: Lc 1.26-27. O compromisso do matrimônio constituía uma obrigação legal e não podia romper-se sem um divórcio formal.
l l 1.19 E não a querendo: Outra tradução possível: por sua vez não queria: José sabia o que determinava a Lei mosaica neste caso (Dt 22.23-24); por isso, não desejava expor Maria ao castigo correspondente.
p p 1.21 Jesus: Forma grega que corresponde ao hebraico e aramaico Yeshua, ou Yehoshua (o mesmo que Josué), que significa o Senhor salva. Cf. Sl 130.8; Lc 1.31; 2.11,21. Jesus era um nome comum entre os judeus, pelo qual expressavam sua fé de que Deus era o seu salvador. Aqui, porém, o anjo do Senhor, ao dar o nome de Jesus ao filho de Maria, designava a missão especial que ele vinha realizar: “porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.”
q q 1.22 Um dos temas característicos de Mateus é o do cumprimento, na história de Jesus, do que Deus havia anunciado por meio dos profetas. Cf. também Mt 2.15,17,23; 4.14; 8.17; 12.17; 13.14,35; 21.4; 26.54,56; 27.9.
s s 1.23 A profecia estava dirigida originalmente ao rei Acaz (Is 7.14-17) e lhe anunciava o nascimento de um menino como sinal de que Judá seria libertado dos seus inimigos. O texto hebraico de Is 7.14 fala da jovem, palavra que foi traduzida para o grego como a virgem. Mateus faz referência à virgem que terá um filho e também ao simbolismo do nome Emanuel: “Deus conosco” (cf. também Mt 28.20).
[19]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Mt 1:25
Nenhum comentário:
Postar um comentário