Outras Ferramentas
·
Aligned Hits In Context
·
Concordance
·
Search Analysis By Strong's
MESSIAS
|
Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong (54 ocorrências em 47 artigos)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
VAMOS ESTUDAR ESSAS FALAS:
04899 משיח mashiyach
1) ungido, o ungido
1a) referindo-se ao Messias, príncipe messiânico
1b) referindo-se ao rei de Israel
1c) referindo-se ao sumo sacerdote de Israel
1d) referindo-se a Ciro
1e) referindo-se aos patriarcas como reis ungidos
04886 משח mashach
uma raiz primitiva; DITAT - 1255; v
1) untar, ungir, espalhar um líquido
1a) (Qal)
1a1) untar
1a2) ungir (como consagração)
1a3) ungir, consagrar
1b) (Nifal) ser ungido
3323 Μεσσιας Messias
Messias = “ungido”
1) forma grega de “Messiah”
2) um nome de Cristo
5547 Ξριστος Christos
de 5548; TDNT - 9:493,1322; adj
Cristo = “ungido”
1) Cristo era o Messias, o Filho de Deus
2) ungido
5548 χριω chrio
provavelmente semelhante a 5530 pela idéia de contato; TDNT
- 9:493,1322; v
1) ungir
1a) consagrando Jesus para o ofício messiânico e concedendo-lhe os
poderes necessários para o seu ministério
1b) revestindo os cristãos com os dons do Espírito Santo
Sinônimos ver verbete 5805
5805 - Sinônimos
Ver Definição para aleipho 218
Ver Definição para chrio 5548
218 - é a palavra comum e mundana para ungir
5548 - é a palavra sagrada e religiosa para ungir
03072 יהוה צדקנו Y ̂ehovah tsidqenuw
procedente de 3068 e 6664 com sufixo pronominal; n pr m
“SENHOR, justiça nossa”
1) um nome sagrado simbolicamente aplicado a Jerusalém e ao Messias
03548 כהן kohen
particípio ativo de 3547; DITAT - 959a; n m
1) sacerdote, oficiante principal ou governante principal
1a) rei-sacerdote (Melquisedeque, Messias)
1b) sacerdotes pagãos
1c) sacerdotes de Javé
1d) sacerdotes levíticos
1e) sacerdotes aadoquitas
1f) sacerdotes araônicos
1g) o sumo sacerdote
03556 כוכב kowkab
provavelmente procedente da mesma raiz que 3522 (no sentido de
rolar) ou 3554 (no sentido de brilhar); DITAT - 942a; n m
1) estrela
1a) do Messias, irmãos, juventude, numerosa descendência,
personificação, onisciência de Deus (fig.)
04331 מישא Meysha’
procedente de 4185; n pr m
Messa = “liberdade”
1) um benjamita, filho de Saaraim com sua esposa Hodes que o concebeu na
terra de Moabe
04852 משא Mesha’
de derivação estrangeira; n pr loc
Messa = “liberdade”
1) uma região que marcava um dos limites do território dos joctãnitas
quando estes se estabeleceram pela primeira vez na Arábia
04899 משיח mashiyach
1) ungido, o ungido
1a) referindo-se ao Messias, príncipe messiânico
1b) referindo-se ao rei de Israel
1c) referindo-se ao sumo sacerdote de Israel
1d) referindo-se a Ciro
1e) referindo-se aos patriarcas como reis ungidos
04886 משח mashach
uma raiz primitiva; DITAT - 1255; v
1) untar, ungir, espalhar um líquido
1a) (Qal)
1a1) untar
1a2) ungir (como consagração)
1a3) ungir, consagrar
1b) (Nifal) ser ungido
3323 Μεσσιας Messias
Messias = “ungido”
1) forma grega de “Messiah”
2) um nome de Cristo
5547 Ξριστος Christos
de 5548; TDNT - 9:493,1322; adj
Cristo = “ungido”
1) Cristo era o Messias, o Filho de Deus
2) ungido
AGORA, VEJA ISTO:
06005 עמנואל ̀Immanuw’el
procedente de 5973 e 410 com a inserção de um sufixo
pronominal; grego 1694 Εμμανουηλ; DITAT - 1640d; n. pr. m.
Emanuel = “Deus conosco” ou “conosco está Deus”
1) nome simbólico e profético do Messias, o Cristo, profetizando que ele
iria nascer de uma virgem e seria “Deus conosco”.
05973 עם ̀im
procedente de 6004; DITAT - 1640b; prep
1) com
1a) com
1b) contra
1c) em direção a
1d) enquanto
1e) além de, exceto
1f) apesar de
06004 עמם ̀amam
uma raiz primitiva; DITAT - 1641; v.
1) obscurecer, escurecer, tornar escuro
1b) (Hophal) estar escuro, escurecer
0410 אל ’el
1) deus, semelhante a deus, poderoso
1a) homens poderosos, homens de posição, valentes poderosos
1b) anjos
1c) deus, deus falso, (demônios, imaginações)
1d) Deus, o único Deus verdadeiro, Javé
2) coisas poderosas na natureza
3) força, poder
06664 צדק tsedeq
procedente de 6663; DITAT - 1879a; n. m.
1) justiça, correção, retidão
1a) o que é direito ou justo ou normal, retidão, justeza (referindo-se a
pesos e medidas)
1b) justiça (no governo)
1b1) referindo-se a juízes, governantes, reis
1b2) referindo-se à lei
1b3) referindo-se ao rei davídico, o Messias
1b4) referindo-se a Jerusalém como sede de governo justo
1b5) referindo-se a atributo de Deus
1c) retidão, justiça (num caso ou causa)
1d) correção (na linguagem)
1e) retidão (o que é eticamente correto)
1f) justiça (vindicada), justificação (em controvérsia), livramento,
vitória, prosperidade
1f1) referindo-se a Deus que é fiel à aliança na redenção
1f2) em nome do rei messiânico
1f3) referindo-se a pessoas que têm a salvação
1f4) referindo-se a Ciro
06666 צדקה ts ̂edaqah
procedente de 6663; DITAT - 1879b; n. f.
1) justiça, retidão
1a) retidão (no governo)
1a1) referindo-se ao juiz, governante, rei
1a2) referindo-se à lei
1a3) referindo-se ao rei davídico, o Messias
1b) justiça (como atributo de Deus)
1c) justiça (num caso ou causa)
1d) justiça, veracidade
1e) justiça (aquilo que é eticamente correto)
1f) justiça (vindicada), justificação, salvação
1f1) referindo-se a Deus
1f2) prosperidade (referindo-se ao povo)
1g) atos justos
06780 צמח tsemach
procedente de 6779; DITAT - 1928a; n. m.
1) broto, rebento, ramo
1a) renovo, erva, broto
1b) crescimento (referindo-se ao processo)
1c) renovo, ramo (referindo-se ao Messias da árvore davídica)
07842 שחרים Shacharayim
dual de 7837; n. pr. m.
Saaraim = “alvorada dupla”
1) um benjamita, pai de Jobabe, Zíbia, Messa, Malcã, Jeús, Saquias,
Mirma, Abitube e Elpaal
AGORA, VEJA ISTO:
500 αντιχριστος antichristos
de 473 e 5547; TDNT - 9:493,1322; n m
1) o adversário do Messias
Sinônimos ver verbete 5890
473 αντι anti
uma partícula primária; TDNT - 1:372,61; prep
1) completamente contra, oposto a, antes
2) por, em vez de, em lugar de (alguma coisa)
2a) em lugar de
2b) por
2c) por isso, porque
2d) portanto, por esta razão
5547 Ξριστος Christos
de 5548; TDNT - 9:493,1322; adj
Cristo = “ungido”
1) Cristo era o Messias, o Filho de Deus
2) ungido
5890 - Sinônimos de Anticristo, Falso Cristo.
Ver Definição para ψευδοχριστος 5580
Ver Definição para αντιχριστος 500
ψευδοχριστος significa falso
Cristo, pretenso Messias, que exalta a si mesmo ao invés de Cristo,
proclamando que é o Cristo.
Alguns têm dado o mesmo sentido a αντιχριστος. Mas é muito mais provável que signifique alguém
totalmente oposto a Cristo, alguém que exalta a si mesmo contra Cristo,
proclamando que não há Cristo.
908 βαπτισμα baptisma
de 907; TDNT - 1:545,92; n n
1) imersão, submersão
1a) de calamidades e aflições nas quais alguém é submergido
completamente
1b) do batismo de João, aquele rito de purificação pelo qual as pessoas,
mediante a confissão dos seus pecados, comprometiam-se a uma transformação
espiritual, obtinham perdão de seus pecados passados e qualificavam-se para
receber os benefícios do reino do Messias que em breve seria estabelecido. Este
era um batismo cristão válido e foi o único batismo que os apóstolos receberam.
Não há registro em nenhum outro lugar de que tenham sido alguma vez rebatizados
depois do Pentecostes.
1c) do batismo cristão; um rito de imersão na água, como ordenada por
Cristo, pelo qual alguém, depois de confessar seus pecados e professar a sua fé
em Cristo, tendo nascido de novo pelo Santo Espírito para uma nova vida,
identifica-se publicamente com a comunhão de Cristo e a igreja.
Em Rm 6.3 Paulo afirma que fomos “batizados na sua morte”, significando
que estamos não apenas mortos para os nossos antigos caminhos, mas que eles
foram sepultados. Retornar a eles é tão inconcebível para um Cristão quanto
para alguém desenterrar um cadáver! Em países islâmitas, um recém convertido
tem poucos problemas com os muçulmanos até ser publicamente batizado. É então
que os muçulmanos sabem que têm que dar um jeito nele e daí começa a
perseguição. Ver também discussão sobre batismo no verbete 907.
932 βασιλεια basileia
de 935; TDNT - 1:579,97; n f
1) poder real, realeza, domínio, governo
1a) não confundir com um reino que existe na atualidade. Referência ao
direito ou autoridade para governar sobre um reino
1b) do poder real de Jesus como o Messias triunfante
1c) do poder real e da dignidade conferida aos cristãos no reino do
Messias
2) um reino, o território sujeito ao governo de um rei
3) usado no N.T. para referir-se ao reinado do Messias
936 βασιλευω basileuo
de 935; TDNT - 1:590,97; v
1) ser rei, exercitar o poder real, reinar
1a) do governador de uma província
1b) do governo do Messias
1c) do reinado dos cristãos no milênio
2) metáf. exercer a mais alta influência, controlar
1042 γαββαθα gabbatha
de origem aramaica, cf 1355 גבתא; n pr loc
Gabatá = “elevação ou plataforma”
1) um lugar elevado, elevação
Em grego era chamado “Lithostrotos”. A versão siríaca o traduz como
“pavimento de pedras”. Pensa-se ser a sala “Gazith”, onde o Sinédrio sentava-se
no templo quando julgava causas capitais. Era assim chamada, porque era
pavimentada com pedras cortadas quadradas e lisas: “estava na parte norte;
metade dela era sagrada, e metade era comum. Tinha duas portas, uma para aquela
parte que era sagrada e outra para aquela parte que era comum. O Sinédrio
reunia-se nesta parte que era comum.” Pilatos, mesmo sendo gentil, podia entrar
nesta parte comum da sala, acessando-a pela porta comum. Este lugar, na língua
dos judeus, que naquela época falavam siríaco, era chamado Gabatá, pelo que
parece por causa da sua altura, embora as versões siríacas e persas tenham a
palavra “Gaphiphtha”, que significa um cercado ou muro. O Talmude faz menção do
alto de “Gab” na elevação da casa, mas não se sabe com certeza se é uma
referência a Gabatá ou à sala “Gazith”. A Septuaginta usa a mesma palavra que o
evangelho de Jão aqui, e chama pelo mesmo nome o pavimento do templo no qual os
israelitas se prostravam e adoravam a Deus, 2Cr 7.3. (Gill)
A palavra hebraica para Pavimento ocorre apenas uma vez no Antigo
Testamento. Em 2Rs 16.17 lemos, “O rei Acaz cortou os painéis dos suportes, e
de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam
debaixo dele, e o pôs sobre o pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi
a indicação conclusiva de sua vil apostasia. O mesmo pode ser dito de Pilatos
ao rebaixar-se aos judeus infiéis. No caso anterior, tratava-se de um
governante judeu dominado por um idólatra gentil; no posterior, de um idólatra
gentil dominado pelos judeus que tinham rejeitado o Messias! (AWP Jo 19.13)
1173 δειπνον deipnon
do mesmo que 1160; TDNT - 2:34,143; n n
1) ceia, especialmente uma refeição formal geralmente realizada à noite
1a) usado em referência à festa do Messias, simbolizando salvação no
reino
2) comida tomada à noite
1391 δοξα doxa
da raíz de 1380; TDNT - 2:233,178; n f
1) opinião, julgamento, ponto de vista
2) opinião, estimativa, seja boa ou ruim, a respeito de alguém
2a) no NT sempre opinião positiva a respeito de alguém, que resulta em
louvor, honra, e glória
3) esplendor, brilho
3a) da lua, sol, estrelas
3b) magnificência, excelência, preeminência, dignidade, graça
3c) majestade
3c1) algo que pertence a Deus
3c1) a majestade real que pertence a Ele como supremo governador,
majestade no sentido da perfeição absoluta da divindade
3c2) algo que pertence a Cristo
3c2a) a majestade real do Messias
3c2b) o interior absolutamente perfeito ou a excelência pessoal de
Cristo; a majestade
3c3) dos anjos
3c3a) como transparece na sua aparência brilhante exterior
4) a mais gloriosa condição, estado de exaltação
4a) da mesma condição de Deus Pai no céu, para a qual Cristo foi elevado
depois de ter concluído sua obra na terra
4b) a condição de gloriosa bem-aventurança à qual os cristãos
verdadeiros entrarão depois do retorno do seu Salvador do céu
1515 ειρηνη eirene
provavelmente do verbo primário eiro (juntar); TDNT - 2:400,207; n f
1) estado de tranqüilidade nacional
1a) ausência da devastação e destruição da guerra
2) paz entre os indivíduos, i.e. harmonia, concórdia
3) segurança, seguridade, prosperidade, felicidade (pois paz e harmonia
fazem e mantêm as coisas seguras e prósperas)
4) da paz do Messias
4a) o caminho que leva à paz (salvação)
5) do cristianismo, o estado tranqüilo de uma alma que tem certeza da
sua salvação através de Cristo, e por esta razão nada temendo de Deus e
contente com porção terrena, de qualquer que seja a classe
6) o estado de bem-aventurança de homens justos e retos depois da morte
1588 εκλεκτος eklektos
de 1586; TDNT - 4:181,505; adj
1) selecionado, escolhido
1a) escolhido por Deus,
1a1) para obter salvação em Cristo
1a1a) cristãos são chamados de “escolhidos ou eleitos” de Deus
1a2) o Messias é chamado “eleito”, designado por Deus para o mais exaltado
ofício concebível
1a3) escolha, seleção, i.e. o melhor do seu tipo ou classe, excelência
preeminente: aplicado a certos indivíduos cristãos
1694 Εμμανουηλ Emmanouel
de origem hebraica 6005 עמנואל; n pr m
Emanuel = “Deus conosco”
1) título aplicado ao Messias, nascido da virgem, Mt 1.23, Is 7.14,
porque Jesus era Deus unido com o homem, demonstrando que Deus estabeleceu
habitação entre nós
1830 εξερευναω exereunao
de 1537 e 2045; TDNT - 2:655,255; v
1) procurar saber, procurar ansiosa e diligentemente
Indagar, investigar completamente (usado originalmente para descrever um
cachorro farejando algo com seu nariz). Os profetas procuravam descobrir o
tempo do aparecimento do Messias.
2090 ετοιμαζω hetoimazo
de 2092; TDNT - 2:704,266; v
1) tornar pronto, preparar
1a) fazer as preparações necessárias, deixar tudo pronto
2) metáf.
2a) originário do costume oriental de enviar antes dos reis em suas
viagens pessoas para nivelar as estradas e torná-las transitáveis
2b) preparar as mentes das pessoas para dar ao Messias uma recepção
apropriada e assegurar suas bênçãos
AGORA, VEJA ISTO:
2098 ευαγγελιον euaggelion
do mesmo que 2097; TDNT - 2:721,267; n n
1) recompensa por boas notícias
2) boas novas
2a) as boas novas do reino de Deus que acontecerão em breve, e,
subseqüentemente, também de Jesus, o Messias, o fundador deste reino. Depois da
morte de Cristo, o termo inclui também a pregação de (sobre) Jesus Cristo que,
tendo sofrido a morte na cruz para obter a salvação eterna para os homens no
reino de Deus, mas que restaurado à vida e exaltado à direita de Deus no céu,
dali voltará em majestade para consumar o reino de Deus
2b) as boas novas da salvação através de Cristo
2c) a proclamação da graça de Deus manifesta e garantida em Cristo
2d) o evangelho
2e) quando a posição messiânica de Jesus ficou demonstrada pelas suas
palavras, obras, e morte, a narrativa da pregação, obras, e morte de Jesus
Cristo passou a ser chamada de evangelho ou boas novas.
2097 ευαγγελιζω euaggelizo
de 2095 e 32; TDNT - 2:707,*; v
1) trazer boas notícias, anunciar boas novas
1a) usado no AT para qualquer tipo de boas notícias
1a1) de jubilosas notícias da bondade de Deus, em particular, das
bênçãos messiânicas
1b) usado no NT especialmente de boas novas a respeito da vinda do reino
de Deus, e da salvação que pode ser obtida nele através de Cristo, e do
conteúdo desta salvação
1c) boas notícias anunciadas a alguém, alguém que tem boas notícias
proclamadas a ele
1d) proclamar boas notícias
1d1) instruir (pessoas) a respeito das coisas que pertencem à salvação
cristã
2243 Ηλιας Helias
Elias = “meu Deus é Jeová”
1) profeta nascido em Tisbe, herói inabalável da teocracia nos reinados
dos reis idólatras Acabe e Acazias. Ele foi arrebatado ao céu sem morrer, por
isso os judeus esperavam o seu retorno imediatamente antes da vinda do Messias,
para quem prepararia as mentes dos israelitas para recebê-lo.
AGORA, VEJA ISTO:
0452 אליה ’Eliyah ou forma alongada אליהו ’Eliyahuw
procedente de 410 e 3050, grego 2243 Ηλιας; n pr m
Elias = “meu Deus é Javé” ou “Yah(u) é Deus”
1) o grande profeta do reino de Acabe
2) filho benjamita de Jeroão
3) um filho de Elão com uma esposa estrangeira durante o exílio
4) um sacerdote e filho de Harim com esposa estrangeira durante o exílio
2362 θρονος thronos
de thrao (sentar), um assento nobre (“trono”); TDNT - 3:160,338; n m
1) trono
1a) cadeira estatal que tem um escabelo
1b) atribuído no NT a reis, por esta razão, poder real ou realeza
1b1) metáf. a Deus, o governador do mundo
1b2) ao Messias, Cristo, o companheiro e assistente na administração
divina
1b2a) por isso poder divino que pertence a Cristo
1b3) a juízes, i.e., tribunal ou juizado
1b4) ao anciões
2659 κατανυξις katanuxis
de 2660; TDNT - 3:626,419; n f
1) picada, furo
2) severo tristeza, aflição extrema
3) insensibilidade ou torpor de mente, tal como a extrema aflição
facilmente produz
3a) daí, “espírito de letargia”, que confere às almas entorpecidas tal
insensibilidade que elas não são em nada afetadas pela oferta feita a elas de
salvação por meio do Messias
2768 κερας keras
de uma palavra primária kar (o cabelho da cabeça); TDNT - 3:669,428; n n
1) chifre
1a) de animais
1b) como os animais (esp. touros) se defendem com seus chifres, o chifre
para os hebreus (e para outras nações) é um símbolo de força e coragem, e usado
como tal numa variedade de frases
1b1) auxiliar poderoso valente; o autor do livramento, referindo-se ao
Messias
1c) um extremidade que se projeta de uma forma semelhante a um chifre,
uma ponta, ápice: como de um altar
AGORA, VEJA ISTO:
2962 κυριος kurios
de kuros (supremacia); TDNT - 3:1039,486; n m
1) aquele a quem uma pessoa ou coisas pertence, sobre o qual ele tem o
poder de decisão; mestre, senhor
1a) o que possue e dispõe de algo
1a1) proprietário; alguém que tem o controle da pessoa, o mestre
1a2) no estado: o soberano, príncipe, chefe, o imperador romano
1b) é um título de honra, que expressa respeito e reverência e com o
qual servos tratavam seus senhores
1c) título dado: a Deus, ao Messias
Sinônimos ver verbete 5830
5830 - Sinônimos
Ver Definição para despotes 1203
Ver Definição para kurios 2962
1203 - usa-se unicamente em relação a um escravo e denota direito
exclusivo de posse e poder sem controle
2962 - tem um sentido mais amplo, aplicável a várias posições e relações
de vida e não sugestivo de propriedade ou tirania.
AGORA, VEJA ISTO:
3038 λιθοστρωτος lithostrotos
de 3037 e um derivado de 4766; adj
1) extensão (pavimentada com pedras)
2) mosaico ou piso de mosaico
2a) de um lugar próximo ao pretório ou palácio de Jerusalém
2b) apartmento cujo piso consiste de obra de mosaico
2c) de lugares nos pátios externos do templo
A palavra para “Pavimento” não se encontra em nenhum outro lugar no NT,
mas seu equivalente hebraico ocorre apenas um vez no AT, e é evidente que o
Santo Espírito nos levaria a relacionar as duas passagens. Lemos em 2Rs 16.17: “O
rei Acaz cortou os painéis de suporte, e de cima deles tomou a pia, e o mar,
tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e pôs sobre um
pavimento de pedra.” No caso de Acaz, seu ato foi o símbolo conclusivo de
sua rendição à vil apostasia. Pode-se dizer o mesmo de Pilatos no NT. Ele desce
ao mesmo nível dos apostatas judaicos. No caso anterior, tratava-se de um
governante judaico dominado por uma idólatra gentil; no segundo caso, de um
idólatra gentio, dominado pelos judeus que rejeitaram seu Messias! (AWP)
VEJA ISTO:
3056 λογος logos
de 3004; TDNT - 4:69,505; n m
1) do ato de falar
1a) palavra, proferida a viva voz, que expressa uma concepção ou idéia
1b) o que alguém disse
1b1) palavra
1b2) os ditos de Deus
1b3) decreto, mandato ou ordem
1b4) dos preceitos morais dados por Deus
1b5) profecia do Antigo Testamento dado pelos profetas
1b6) o que é declarado, pensamento, declaração, aforismo, dito
significativo, sentença, máxima
1c) discurso
1c1) o ato de falar, fala
1c2) a faculdade da fala, habilidade e prática na fala
1c3) tipo ou estilo de fala
1c4) discurso oral contínuo - instrução
1d) doutrina, ensino
1e) algo relatado pela fala; narração, narrativa
1f) assunto em discussão, aquilo do qual se fala, questão, assunto em
disputa, caso, processo jurídico
1g) algo a respeito do qual se fala; evento, obra
2) seu uso com respeito a MENTE em si
2a) razão, a faculdade mental do pensamento, meditação, raciocínio,
cálculo
2b) conta, i.e., estima, consideração
2c) conta, i.e., cômputo, cálculo
2d) conta, i.e., resposta ou explanação em referência a julgamento
2e) relação, i.e., com quem, como juiz, estamos em relação
2e1) razão
2f) razão, causa, motivo
3) Em João, denota a essencial Palavra de Deus, Jesus Cristo, a
sabedoria e poder pessoais em união com Deus. Denota seu ministro na criação e
governo do universo, a causa de toda a vida do mundo, tanto física quanto
ética, que para a obtenção da salvação do ser humano, revestiu-se da natureza
humana na pessoa de Jesus, o Messias, a segunda pessoa na Trindade, anunciado
visivelmente através suas palavras e obras. Este termo era familiar para os
judeus e na sua literatura muito antes que um filósofo grego chamado Heráclito
fizesse uso do termo Logos, por volta de 600 a.C., para designar a razão ou plano
divino que coordena um universo em constante mudança. Era a palavra
apropriada para o objetivo de João no capítulo 1 do seu evangelho.
Ver Gill ou “Jo 1.1”.
3004 λεγω lego
palavra raiz; TDNT - 4:69,505; v
1) dizer, falar
1a) afirmar sobre, manter
1b) ensinar
1c) exortar, aconselhar, comandar, dirigir
1d) apontar com palavras, intentar, significar, querer dizer
1e) chamar pelo nome, chamar, nomear
1f) gritar, falar de, mencionar
3097 μαγος magos
de origem estrangeira 7248; TDNT - 4:356,547; n m
1) um mago
1a) o nome dado pelos babilônicos (caldeus), Medos, Persas, e outros, a
homens sábios, mestres, sacerdotes, médicos, astrólogos, videntes, intérpretes
de sonhos, áugures, advinhadores, feitiçeiros etc.
1b) os sábios orientais (astrólogos) que, tendo descoberto pelo
surgimento de uma notável estrela que o Messias tinha nascido, vieram a
Jerusalém para adorá-lo
1c) um falso profeta e mágico
AGORA, SIM: O MESSIAS:
3323 Μεσσιας Messias
Messias = “ungido”
1) forma grega de “Messiah”
2) um nome de Cristo
04899 משיח mashiyach
1) ungido, o ungido
1a) referindo-se ao Messias, príncipe messiânico
1b) referindo-se ao rei de Israel
1c) referindo-se ao sumo sacerdote de Israel
1d) referindo-se a Ciro
1e) referindo-se aos patriarcas como reis ungidos
04886 משח mashach
uma raiz primitiva; DITAT - 1255; v
1) untar, ungir, espalhar um líquido
1a) (Qal)
1a1) untar
1a2) ungir (como consagração)
1a3) ungir, consagrar
1b) (Nifal) ser ungido
5547 Ξριστος Christos
de 5548; TDNT - 9:493,1322; adj
Cristo = “ungido”
1) Cristo era o Messias, o Filho de Deus
2) ungido
3824 παλιγγενεσια paliggenesia
de 3825 e 1078; TDNT - 1:686,117; n f
1) novo nascimento, reprodução, renovação, recreação, regeneração
1a) por isso renovação, regeneração, produção de uma nova vida
consagrada a Deus, mudança radical de mente para melhor. A palavra é
freqüentemente usado para denotar a restauração de algo ao seu estado
primitivo, sua renovação, como a renovação ou restauração da vida depois da
morte
1b) a renovação da terra após o dilúvio
1c) renovação do mundo que terá lugar após sua destruição pelo fogo,
como os estóicos ensinavam
1d) o sinal e gloriosa mudançã de todas as coisas (no céu e na terra)
para melhor, aquela restauração da condição primitiva e perfeita das coisas que
existiam antes da queda de nossos primeiros pais, que os judeus esperavam em
conecção ao advento do Messias, e que os cristãos esperavam em conexão com a
volta visível de Jesus do céu.
1e) outros usos
1e1) da restauração de Cícero à sua posição e fortuna na sua volta do
exílio
1e2) da restauração da nação judaica após o exílio
1e3) da recuperação do conhecimento pela recordação
Sinônimos ver verbete 5888
1078 γενεσις genesis
do mesmo que 1074; TDNT - 1:682,117; n f
1) fonte, origem
1a) livro genealógico de alguém, i.e. registro onde sua linhagem ou
descendência são enumeradas
2) usado para nascimento, natividade
3) daquilo que segue a origem, i.e. existência, vida
3a) roda da vida, ciclo vital (Tg 3.6). Outra explicação, circuito da
vida humana que tão logo nascem, as pessoas começam a percorrer, i.e. seu curso
de vida
5888 - Sinônimos de Regeneração, Renovação.
Ver Definição para παλιγγενεσια 3824
Ver Definição para ανακαινωσις 342
παλιγγενεσια significa novo
nascimento. No grego clássico, éra usado num sentido enfraquecido para
denotar recuperação, restauração, renascimento. No N.T., é usado apenas duas
vezes, mas num sentido mais nobre. Em Tt 3.5 significa novo nascimento,
regeneração, que se refere à ação de Deus de fazer o pecador passar da
morte do pecado para a vida espiritual em Cristo. Tem um sentido mais amplo em
Mt 19.28, onde é usado para a mudança que enfim acontecerá em todo o universo,
sua regeneração, que é o desenvolvimento completo da mudança envolvida na regeneração
do indivíduo.
ανακαινοωσις é renovamento
ou renovação, que denota um processo contínuo pelo qual o ser humano se
torna mais parecido com Cristo, em cujo processo ele é um cooperador com Deus.
Alguns, como p.e. Cremer, sem razão suficiente, pensavam que o uso primitivo de
παλιγγενεσια como um
termo um tanto técnico para denotar a doutrina pitagórica de transmigração, deu
à palavra um colorido escatológico permanente, de tal forma que no N.T. tem o
sentido de ressurreição, especialmente em Mt 19.28.
3874 παρακλησις paraklesis
de 3870; TDNT - 5:773,778; n f
1) convocação, aproximação, (esp. para ajuda)
2) importação, súplica, solicitação
3) exortação, admoestação, encorajamento
4) consolação, conforto, solaz; aquilo que proporciona conforto e
descanso
4a) portanto, da salvação messiânica (assim os rabinos denominavam o
Messias, o consolador, o confortador)
5) discurso persuasivo, palestra estimulante
5a) instrutivo, repreensivo, conciliatório, discurso exortativo poderoso
3986 πειρασμος peirasmos
de 3985; TDNT - 6:23,822; n m
1) experimento, tentativa, teste, prova
1a) tentação, prova: a tentação gerada nos gálatas pela condição física
do apóstolo, já que a mesma serviu para testar o amor dos gálatas por Paulo (Gl
4.14)
1b) tentação da fidelidade do homem, integridade, virtude, constância
1b1) sedução ao pecado, tentação, seja originada pelos desejos ou pelas
circunstâncias externas
1b2) tentação interna ao pecado
1b2a) da tentação pela qual o diabo procurou desviar Jesus, o Messias,
de sua divina jornada
1b3) da condição das coisas, ou um estado mental, pelo qual somos
seduzidos ao pecado, ou a um desvio da fé e santidade
1b4) adversidade, aflição, aborrecimento: enviado por Deus e servindo
para testar ou provar o caráter, a fé, ou a santidade de alguém
1c) Deus sendo tentado (i.é., julgado) pelos homens
1c1) rebelião contra Deus, pela qual seu poder e justiça são colocados à
prova e desafiados a serem demonstrados
4102 πιστις pistis
de 3982; TDNT - 6:174,849; n f
1) convicção da verdade de algo, fé; no NT, de uma convicção ou crença
que diz respeito ao relacionamento do homem com Deus e com as coisas divinas,
geralmente com a idéia inclusa de confiança e fervor santo nascido da fé e
unido com ela
1a) relativo a Deus
1a1) a convicção de que Deus existe e é o criador e governador de todas
as coisas, o provedor e doador da salvação eterna em Cristo
1b) relativo a Cristo
1b1) convicção ou fé forte e benvinda de que Jesus é o Messias, através
do qual nós obtemos a salvação eterna no reino de Deus
1c) a fé religiosa dos cristãos
1d) fé com a idéia predominante de confiança (ou confidência) seja em
Deus ou em Cristo, surgindo da fé no mesmo
2) fidelidade, lealdade
2a) o caráter de alguém em quem se pode confiar
4103 πιστος pistos
de 3982; TDNT - 6:174,849; adj
1) verdadeiro, fiel
1a) de pessoas que mostram-se fiéis na transação de negócios, na
execução de comandos, ou no desempenho de obrigações oficiais
1b) algúem que manteve a fé com a qual se comprometeu, digno de
confiança
1c) aquilo que em que se pode confiar
2) persuadido facilmente
2a) que crê, que confia
2b) no NT, alguém que confia nas promessas de Deus
2b1) alguém que está convencido de que Jesus ressuscitou dos mortos
2b2) alguém que se convenceu de que Jesus é o Messias e autor da
salvação
4341 προσκαλεομαι proskaleomai
voz média de 4314 e 2564; TDNT - 3:500,*; v
1) convocar
2) chamar para si
3) ordenar a vir
4) metáf.
4a) diz-se que Deus chama para si os gentios, que eram estrangeiros para
ele, ao convidá-los, pela pregação do evangelho para a comunhão com ele mesmo
no reino do Messias
4b) diz-se que Cristo e o Santo Espírito chamam para si pregadores do
evangelho, a quem decidiram confiar a tarefa que se relaciona com a expansão do
evangelho
4396 προφητης prophetes
de um composto de 4253 e 5346; TDNT - 6:781,952; n m
1) nos escritos gregos, intérprete de oráculos ou de outras coisas
ocultas
2) alguém que, movido pelo Espírito de Deus e, por isso, seu instrumento
ou porta-voz, solenemente declara aos homens o que recebeu por inspiração,
especialmente aquilo que concerne a eventos futuros, e em particular tudo o que
se relaciona com a causa e reino de Deus e a salvação humana
2a) os profetas do AT, tendo predito o reino, obras e morte, de Jesus, o
Messias.
2b) de João, o Batista, o arauto de Jesus, o Messias
2c) do profeta ilustre que os judeus esperavam antes da vinda do Messias
2d) o Messias
2e) de homens cheios do Espírito de Deus, que pela sua autoridade e
comando em palavras de relevância defendem a causa de Deus e estimulam a
salvação dos homens
2f) dos profetas que apareceram nos tempos apostólicos entre cristãos
2f1) estão associados com os apóstolos
2f2) discerniram e fizeram o melhor pela causa cristã e previram
determinados eventos futuros. (At 11.27)
2f3) nas assembléias religiosas dos cristãos, foram movidos pelo Santo
Espírito para falar, tendo capacidade e autoridade para instruir, confortar,
encorajar, repreender, sentenciar e motivar seus ouvintes
3) poeta (porque acreditava-se que os poetas cantavam sob inspiração
divina)
3a) de Epimênides (Tt 1.12)
4625 σκανδαλον skandalon (“escândalo”)
provavelmente de um derivado de 2578; TDNT - 7:339,1036; n n
1) a vara móvel ou gancho de uma armadilha, vara de armadilha
1a) armadilha, cilada
1b) qualquer impedimento colocado no caminho e que faz alguém tropeçar
ou cair, (pedra de tropeço, ocasião de tropeço) i.e., pedra que é causa de
tropeço
1c) fig. aplicado a Jesus Cristo, cuja pessoa e ministério foi tão
contrário às expectativas dos judeus a respeito do Messias, que o rejeitaram e,
pela sua obstinação, fizeram naufragar a própria salvação
2) qualquer pessoa ou coisa pela qual alguém (torna-se presa) afoga-se
no erro ou pecado
5207 υιος huios
aparentemente, palavra primária; TDNT - 8:334,1206; n m
1) filho
1a) raramente usado para filhote de animais
1b) generalmente usado de descendente humano
1c) num sentido restrito, o descendente masculino (alguém nascido de um
pai e de uma mãe)
1d) num sentido amplo, um descendente, alguém da posteridade de outro,
1d1) os filhos de Israel
1d2) filhos de Abraão
1e) usado para descrever alguém que depende de outro ou que é seu
seguidor
1e1)aluno
2) filho do homem
2a) termo que descreve a humanidade, tendo a conotação de fraqueza e
mortalidade
2b) filho do homem, simbolicamente denota o quinto reino em Dn 7.13 e
por este termo sua humanidade é indicada em contraste com a crueldade e
ferocidade dos quatro reinos que o precedem (Babilônia, Média e Pérsia,
Macedônia, e Roma) tipificados pelas quatro bestas. No livro de Enoque (séc.
II), é usado para Cristo.
2c) usado por Cristo mesmo, sem dúvida para que pudesse expressar sua
messianidade e também designar a si mesmo como o cabeça da família humana, o
homem, aquele que forneceu o modelo do homem perfeito e agiu para o benefício
de toda humanidade. Cristo parece ter preferido este a outros títulos
messiânicos, porque pela sua discrição não encorajaria a expectativa de um
Messias terrestre em esplendor digno de reis.
3) filho de Deus
3a) usado para descrever Adão (Lc 3.38)
3b) usado para descrever aqueles que nasceram outra vez (Lc 20.36) e dos
anjos e de Jesus Cristo
3c) daqueles que Deus estima como filhos, que ele ama, protege e
beneficia acima dos outros
3c1) no AT, usado dos judeus
3c2) no NT, dos cristãos
3c3) aqueles cujo caráter Deus, como um pai amoroso, desenvolve através
de correções (Hb 12.5-8)
3d) aqueles que reverenciam a Deus como seu pai, os piedosos adoradores
de Deus, aqueles que no caráter e na vida se parecem com Deus, aqueles que são
governados pelo Espírito de Deus, que repousam a mesma tranqüila e alegre
confiança em Deus como os filhos depositam em seus pais (Rm 8.14; Gl 3.26), e
no futuro na bem-aventurança da vida eterna vestirão publicamente esta
dignidade da glória dos filhos de Deus. Termo usado preeminentemente de Jesus
Cristo, que desfruta do supremo amor de Deus, unido a ele em relacionamento
amoroso, que compartilha seus conselhos salvadores, obediente à vontade do Pai
em todos os seus atos
Sinônimos ver verbete 5868 e 5943
5868 - Sinônimos
Ver Definição para paidarion 3808
Ver Definição para paidion 3813
Ver Definição para paidiske 3814
Ver Definição para pais 3816
Ver Definição para teknon 5043
Ver Definição para huios 5207
3813 - refere-se exclusivamente a crianças pequenas
3808 - refere-se a uma criança até seu primeiro ano escolar
3816 - refere-se a uma criança de qualquer idade
3814 - refere-se à infância e juventude
3816, 5043 denota uma criança parecida com respeito à descedência e
idade, referência à última como sendo mais proeminente na primeira palavra, a
descendência em 3813; mas o período que 3816 cobre não é precisamente definido;
e, tanto no uso clássico como no moderno, ref. a jovens descrevem melhor o sexo
feminino do que o masculino
Compare: 5043, 5207
5043 - dá proeminência aos aspectos físicos e externos de parentesco
5207 - dá proeminência aos aspectos legais, internos e éticos de
parentesco
5943 - Criança.
Ver definição de τεκνον 5043
Ver definição de υιος 5207
Ver definição de παις 3816
Ver definição de παιδιον 3813
Ver definição de παιδαριον 3808
Ver definição de παιδισκη 3814
τεκνον e υιος indicam parentesco. τεκνον, no entanto, enfatiza a idéia de descendência, dando proeminência aos
aspectos físicos e externos; enquanto υιος enfatiza a idéia de relacionamento, e considera especialmente os
aspectos internos, éticos e legais.
παις, bem como τεκνον, enfatiza a idéia de
descendência, mas dá especial proeminência à idade, denotando uma criança como
alguém que é jovem. παις é também
com freqüência usado de um servo. O número de anos coberto pelo termo παις é indefinido. Seus
diminutivos παιδιον e παιδαριον são usados sem diferença
apreciável para denotar uma criancinha. (παιδισκος no grego clássico e) παιδισκη, nos quais a força diminutiva perdeu-se em grande medida, encobre os
anos de infância e juventude.
5330 φαρισαιος Pharisaios
1) Seita que parece ter iniciado depois do exílio. Além dos livros do
AT, os Fariseus reconheciam na tradição oral um padrão de fé e vida. Procuravam
reconhecimento e mérito através da observância externa dos ritos e formas de
piedade, tal como lavagens ceremoniais, jejuns, orações, e esmolas.
Comparativamente negligentes da genuína piedade, orgulhavam-se em suas boas
obras.
Mantinham de forma persistente a fé na existência de anjos bons e maus, e na vinda do Messias; e tinham esperança de que os mortos, após uma experiência preliminar de recompensa ou penalidade no Hades, seriam novamente chamados à vida por ele, e seriam recompensados, cada um de acordo com suas obras individuais. Em oposição à dominação da família Herodes e do governo romano, eles de forma decisiva sustentavam a teocracia e a causa do seu país, e tinham grande influência entre o povo comum. De acordo com Josefo, eram mais de 6000. Eram inimigos amargos de Jesus e sua causa; foram, por outro lado, duramente repreendidos por ele por causa da sua avareza, ambição, confiança vazia nas obras externas, e aparência de piedade a fim de ganhar popularidade.
Mantinham de forma persistente a fé na existência de anjos bons e maus, e na vinda do Messias; e tinham esperança de que os mortos, após uma experiência preliminar de recompensa ou penalidade no Hades, seriam novamente chamados à vida por ele, e seriam recompensados, cada um de acordo com suas obras individuais. Em oposição à dominação da família Herodes e do governo romano, eles de forma decisiva sustentavam a teocracia e a causa do seu país, e tinham grande influência entre o povo comum. De acordo com Josefo, eram mais de 6000. Eram inimigos amargos de Jesus e sua causa; foram, por outro lado, duramente repreendidos por ele por causa da sua avareza, ambição, confiança vazia nas obras externas, e aparência de piedade a fim de ganhar popularidade.
5547 Ξριστος Christos
de 5548; TDNT - 9:493,1322; adj
Cristo = “ungido”
1) Cristo era o Messias, o Filho de Deus
2) ungido
5580 ψευδοχριστος pseudochristos
de 5571 e 5547; n m
1) falso Cristo (ou Messias)
2) quem falsamente exige o direito sobre o título e ofício do Messias
Sinônimos ver verbete 5890
AGORA, VEJA ISTO:
5571 ψευδης pseudes
de 5574; TDNT - 9:594,1339; adj
1) mentiroso, enganador, falso
5574 ψευδομαι pseudomai
voz média de um verbo aparentemente primário; TDNT - 9:594,1339; v
1) mentir, falar falsidades deliberadas
2) enganar pela mentira, enganar a
5547 Ξριστος Christos
de 5548; TDNT - 9:493,1322; adj
Cristo = “ungido”
1) Cristo era o Messias, o Filho de Deus
2) ungido
5890 - Sinônimos de Anticristo, Falso Cristo.
Ver Definição para ψευδοχριστος 5580
Ver Definição para αντιχριστος 500
ψευδοχριστος significa falso
Cristo, pretenso Messias, que exalta a si mesmo ao invés de Cristo,
proclamando que é o Cristo.
Alguns têm dado o mesmo sentido a αντιχριστος. Mas é muito mais provável que signifique
alguém totalmente oposto a Cristo, alguém que exalta a si mesmo contra Cristo,
proclamando que não há Cristo.
PSEUDONOMO QUANDO DAMOS NOME A ALGUÉM QUE NÃO É O SEU...!!??
ESTAMOS FAZENDO FALSA ESSA PESSOA....!!!
5604 ωδιν odin
semelhante a 3601; TDNT - 9:667,1353; n f
1) dor do nascimento, dores de parto
2) angústia intolerável, com respeito às calamidades terríveis que
precedem a vinda do Messias
5890 - Sinônimos de Anticristo, Falso Cristo.
Ver Definição para ψευδοχριστος 5580
Ver Definição para αντιχριστος 500
ψευδοχριστος significa falso
Cristo, pretenso Messias, que exalta a si mesmo ao invés de Cristo,
proclamando que é o Cristo.
Alguns têm dado o mesmo sentido a αντιχριστος. Mas é muito mais provável que signifique
alguém totalmente oposto a Cristo, alguém que exalta a si mesmo contra Cristo,
proclamando que não há Cristo.
5580 ψευδοχριστος pseudochristos
de 5571 e 5547; n m
1) falso Cristo (ou Messias)
2) quem falsamente exige o direito sobre o título e ofício do Messias
Sinônimos ver verbete 5890
5571 ψευδης pseudes
de 5574; TDNT - 9:594,1339; adj
1) mentiroso, enganador, falso
5574 ψευδομαι pseudomai
voz média de um verbo aparentemente primário; TDNT - 9:594,1339; v
1) mentir, falar falsidades deliberadas
2) enganar pela mentira, enganar a
5547 Ξριστος Christos
de 5548; TDNT - 9:493,1322; adj
Cristo = “ungido”
1) Cristo era o Messias, o Filho de Deus
2) ungido
5890 - Sinônimos de Anticristo, Falso Cristo.
Ver Definição para ψευδοχριστος 5580
Ver Definição para αντιχριστος 500
ψευδοχριστος significa falso
Cristo, pretenso Messias, que exalta a si mesmo ao invés de Cristo,
proclamando que é o Cristo.
Alguns têm dado o mesmo sentido a αντιχριστος. Mas é muito mais provável que signifique
alguém totalmente oposto a Cristo, alguém que exalta a si mesmo contra Cristo,
proclamando que não há Cristo.
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4899
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o
“passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto,
apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal
algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele
foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos
verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos
na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele
permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma
representa 6.0% dos verbos analisados.
[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4886
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[5]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[6]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[7]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3072
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[8]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3548
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
fig. Figuradamente
[9]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3556
[10]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4331
[11]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4852
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário,
que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[12]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4899
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o
“passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto,
apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal
algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele
foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos
verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos
na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele
permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma
representa 6.0% dos verbos analisados.
[13]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4886
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[14]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[15]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[16]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H6005
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[17]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5973
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
[18]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H6004
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[19]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H410
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[20]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H6664
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[21]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H6666
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[22]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H6780
[23]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H7842
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[24]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[25]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[26]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[27]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[28]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[29]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[30]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[31]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[32]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[33]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[34]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[35]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[36]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[37]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete
ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de
Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[38]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[39]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[40]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[41]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[42]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H452
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[43]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[44]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[45]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[46]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[47]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[48]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
a.C. antes
de Cristo
[49]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[50]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[51]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[52]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[53]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4899
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o
“passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto,
apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal
algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele
foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos
verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos
na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele
permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma
representa 6.0% dos verbos analisados.
[54]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H4886
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[55]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[56]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[57]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[58]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[59]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[60]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[61]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[62]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[63]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[64]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[65]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[66]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[67]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[68]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[69]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[70]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[71]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[72]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[73]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume
por G. W. Bromiley.
[74]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[75]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[76]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[77]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[78]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[79]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[80]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[81]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[82]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
UNGIDO! MESSIAS, MASCHIYAH! NÃO PODE SER DADO COMO NOME PRÓPRIO! VEJA OS ESTUDOS ACIMA. PSEUDONOMO - QUANDO DAMOS UM APELIDO A ALGUÉM SE PERDE SUA IDENTIDADE! FICA SENDO UMA FALSA PESSOA! POR ISSO PRINCIPALMENTE COM O PAI E FILHO TEMOS SIM QUE PRONUNCIAR SEUS NOMES REAIS!
ResponderExcluir§ BEM, VEJA O QUE DIZ A ENCICLOPÉDIA BÍBLICA – O ANTIGO TESTAMENTO INTERPRETADO VERSÍCULO POR VERSÍCULO (DICIONÁRIO). EDITORA AGNOS. AUTOR: R.N. CHAMPLIN, Ph.D. – SOBRE O ASSUNTO DO NOME “CRISTO”:
“PÁGINA 4748” – O TERMO HEBRAICO MASHIAH, SIGNIFICA “UNGIDO” E VEM DE UMA RAIZ HEBRAICA QUE SIGNIFICA “UNTAR”. A SEPTUAGINTA TRADUZIU ESSA PALAVRA PELO VOCÁBULO GREGO CHRISTÓS, “UNGIDO”. ESSA PALAVRA GREGA FOI PARA O PORTUGUÊS, CRISTO, EM VEZ DE SER TRADUZIDA, PARA UNGIDO. ASSIM, O CRISTO, OU O UNGIDO, CUMPRE AS EXPECTAÇÕES E SIMBOLISMOS DO ATO DE UNGIR. ESSA PALAVRA, REFERINDO-SE AO ESPERADO MESSIAS, É UM PRODUTO DO JUDAÍSMO POSTERIOR, AINDA QUE DESDE TEMPOS BEM REMOTOS, ENTRE OS HEBREUS, ENCONTREMOS INDICAÇÕES SIMBÓLICAS. SOMENTE POR DUAS VEZES, EM TODO O ANTIGO TESTAMENTO, ESSA PALAVRA É USADA COMO UM TÍTULO OFICIAL, VER DANIEL 9,25.26. O CONCEITO MESSIÂNICO, POIS, EMBORA TIVESSE TIDO INÍCIO NO ANTIGO TESTAMENTO, (COMO NO LIVRO DEISAÍAS, ONDE NÃO É USADA A PALAVRA HEBRAICA ESPECÍFICA), TEVE PROSSEGUIMENTO DURANTE O PERÍODO INTERTESTAMENTÁRIO, NOS LIVROS APÓCRIFOS E PSEUDEPÍGRAFOS. VER O ARTIGO SEPARADO CHAMADO UNÇÃO. ESSE ARTIGO INCLUI REFERÊNCIAS BÍBLICAS.