ATOS 11:
Os discípulos são chamados cristãos em Antioquia
19 Então, os que foram dispersos por causa da tribulação que sobreveio a Estêvão se espalharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, g não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé i até Antioquia.
23 Tendo ele chegado e, vendo a graça de Deus, alegrou-se e exortava j a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
26 tendo-o encontrado, levou-o para Antioquia. E, por todo um ano, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos. o
g g 11.19 Antioquia: Capital da província romana da Síria e terceira cidade do império (não deve ser confundida com a Antioquia da Pisídia, de At 13.14-52). Ao chegarem a essa região, entravam em pleno território pagão (cf. At 1.8), apesar de que ali também havia muitos judeus.
h h 11.20-21 Em Antioquia, a pregação cristã estendeu-se, pela primeira vez, aos não-gregos ou aos gentios de fora da Palestina; a igreja desse lugar chegou a ser uma das mais importantes do NT.
i i 11.22 Barnabé era de Chipre (At 4.36); de acordo com o v. 20, alguns crentes originários dessa ilha tinham chegado a Antioquia para pregar o evangelho.
j j 11.23 Exortava: Ou aconselhava; cf. At 4.36, onde Barnabé é chamado de “Filho de exortação” (ou de consolação).
m m 11.25 Tarso: Cidade natal de Saulo (At 21.39; 22.3); era a capital da província da Cilícia, na Ásia Menor.
n n 11.25 Continua a história de Saulo, depois de um lapso de quase dez anos (ver Gl 1.10—2.21, n.).
o o 11.26 Cristãos: Termo que em grego só aparece aqui, em At 26.28 e em 1Pe 4.16. Esse termo foi aplicado aos crentes pelos não-judeus, que entenderam o título Cristo (o Ungido ou Messias) como nome próprio.
26 por. 13.1,2 naquela igreja. 14.23,27; 1Co 4.17; 1Co 11.18; 1Co 14.23 ensinaram. Mt 28.19 foram. 26.28; Is 65.15; 1Co 12.12; Ef 3.15; 1Pe 4.14; 1Jo 2.27; Ap 3.18
5547 Ξριστος Christos
Cristo = “ungido”
1) Cristo era o Messias, o Filho de Deus
2) ungido
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
5548 χριω chrio
1) ungir
1a) consagrando Jesus para o ofício messiânico e concedendo-lhe os poderes necessários para o seu ministério
1b) revestindo os cristãos com os dons do Espírito Santo
Sinônimos ver verbete 5805
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
5805 - Sinônimos
Ver Definição para aleipho 218
Ver Definição para chrio 5548
218 - é a palavra comum e mundana para ungir
5548 - é a palavra sagrada e religiosa para ungir
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
“REFERÊNCIAS”
(BÍBLIA: TEB. TRADUÇÃO ECUMÊNICA).
A Bíblia de Jerusalém.
Edições
paulinas. Edição de 1973.
publicada
sob a direção da “Ecole Biblique de Jerusalém”.
Bíblia
tradução ecumênica.
Edições
Loyola.
Ano
de 1994.
D.
Luciano Mendes de Almeida. Presidente da CNBB.
Arcebispo
de Maiana.
Bíblia
de estudo de Genebra 3º edição. R.A.
Sociedade
Bíblica do Brasil. Ano de 2.009.
(Edição:
Revista e Ampliada).
Bíblia
de Estudo: Aplicação Pessoal.
Almeida
R.C. CPAD.
Edição
de 1.995.
Enciclopédia
Bíblica do AT e NT. “INTERPRETADO – VERSÍCULO POR VERSÍCULO”.
Autor:
“R.N. Champlin, Ph, D”.
Editora:
HAGNOS.
2ª
Edição. Ano de 2.001.
Dicionário
Bíblico de Almeida – SBB.
Werner
Kaschel
e
Rudi Zimmer
2ª
Edição. Ano de 2.005.
Livro:
“Como a Bíblia foi escrita”.
Autor:
Pierre Gibert.
Edições
Paulinas. 3ª Edição.
Ano
de 2.004.
Livro:
“A História de Todas as Personagens da Bíblia”. Quem é Quem na Bíblia Sagrada.
Editora:
Vida, 11ª impressão.
Ano
de 2.009.
Autor.
Paul Gardner.
Livro:
De Todos os Livros da Bíblia.
Editora:
Pendão Real.
1ª
Edição. Ano de 2008.
Autor:
Naur do Valle Martins.
Pesquisa
efetuada por: ANSELMO ESTEVAN.
Formação:
Curso bíblico “igreja Adventista do Sétimo Dia”. Friburgo. 22 de Janeiro de
2.004. Duração de 5 meses.
Formação:
(Pela Faculdade Ibetel – centro de Suzano): “Curso Básico em Teologia”.
[Aproximadamente 2 anos]. Término do curso em 07 de Agosto de 2.007.
Formação:
(Pela Faculdade Ibetel – centro de Suzano): “Curso Bacharel em Teologia”.
[Aproximadamente 3 anos]. Término do curso em 08 de Julho de 2.010.
São Paulo, 19 de Agosto de 2.010.
Bem, como
estamos falando do “Principio...”. Gostaria de colocar um assunto, que se
refere ao: “NOME DE DEUS”. - Como no “Principio”! (Que por tradições, etc.
Foi esquecido...!). Ou seja, Seu Nome PESSOAL: (“Só que aqui, começaram os
“erros” traduzindo o TETRAGRAMA como “senhor”. Veja só”):
YHWH
[Yahweh] (o Senhor). O
vocábulo Yahweh, que geralmente é traduzido como “Senhor”, em nossas versões da
Bíblia em Português, tem sido corretamente chamado de “o nome da aliança de
Deus”. Foi por este título que o Deus de Abraão, Isaque e Jacó escolheu
revelar-se a Moisés (Êx 6,3). Sem dúvida, os seguidores fiéis do Senhor já o
conheciam por este nome antes da revelação da sarça ardente, mas com Moisés há
mais revelações da fidelidade de [Yahweh] à aliança e de sua comunhão intima
com seu povo. O nome em si é derivado do verbo hebraico “ser”.
Moisés imaginou pessoas que lhe perguntariam pelo nome de Deus que lhe
apareceu, quando voltasse para seu povo. O Senhor lhe respondeu: 'EU SOU O QUE
SOU. Disse mais: Assim dirás aos filhos de Israel : EU SOU me enviou a vós' (Êx
3,14). Yahweh, portanto, significa algo como “Ele é” ou talvez “Ele traz à
existência”.
Como o nome revelado de Deus, o
título “[Yahweh]” trazia uma declaração da existência contínua do Senhor e sua
presença permanente com seu povo. Foi Ele quem se apresentou a Moisés e ao povo
de Israel através das gerações como o Deus da aliança, o que sempre seria fiel
às suas promessas em favor de seu povo. Foi sob este nome que o povo da aliança
adorou a Deus. No NT, os cristãos entenderam que o Senhor da aliança era Jesus
Cristo e, assim, ideias e atributos do AT que pertenciam a Yahweh foram
trazidos e aplicados a Jesus.
Senhor E
SENHOR
Os
nomes e o Nome
O antigo Testamento usa dois
substantivos para “Deus”: um expressa “o Deus único e transcendente” (Heb. “El”:
Is 40,18) e o outro “Deus na plenitude dos seus atributos divinos” (Heb.
“Elohim”). De qualquer maneira, contudo, “Deus é um nome genérico
para definir um certo Ser”, assim como o termo “homem” (Heb. Adam,
Ish). O vocábulo “Senhor” tem dois significados: traduz o hebraico “Adonai”,
que significa “soberano” (Is 6,1; cf. v. 5), e descreve uma certa qualidade do
Ser divino, ou seja, Ele reina e governa como um “diretor executivo”, absoluto
em sua supremacia sobre as pessoas e os eventos. Por outro lado, Senhor (em
algumas versões com letras Maiúsculas – SENHOR) traduz o nome próprio
[Yahweh]. É como se Deus fosse seu sobrenome. Senhor representa sua posição ou
status na ordem das coisas e “[Yahweh]” é seu nome pessoal ou próprio. À
medida que o relacionamento entre o grande Deus e o seu povo desenvolvia-se,
Ele esperava ser reconhecido com [Yahweh].
[Yahweh]
e Senhor
Mesmo no próprio texto do
Antigo Testamento, claramente percebemos as hesitações quanto ao uso
do nome divino. No Salmo 14,2 aparece o termo “o Senhor e no 53,2
utiliza-se o nome “Deus”! Geralmente isso é entendido como uma tendência dos
escribas de evitar o uso do vocábulo “[Yahweh]”, considerado muito
sagrado. Entre os testamentos, quando o judaísmo cresceu, esse processo se
fortaleceu; quando os sinais massoréticos (sinais de vocalização) foram
acrescentados aos textos hebraicos (século V d.C. Em diante), tornou-se
impossível. Mesmo por acidente, pronunciar esse nome, [pois as consoantes YHWH
receberam as vogais apropriadas para serem pronunciar-se “Adonai”].
Desta maneira, os leitores nas sinagogas, por exemplo, quando chegavam ao nome
de Deus, na verdade substituíam o termo por “Senhor”; os tradutores da
Bíblia em geral seguiram esta prática e distinguiram Yahweh (SENHOR) de Adonai (Senhor). Para acrescentar
mais um elemento nesta questão complicada, se tentarmos pronunciar as
consoantes YHWH com as vogais da palavra Adonai (em hebraico), surgirá
algo semelhante a “Jeová” - um termo que na verdade NUNCA
EXISTIU!
Nomes
compostos
[Yahweh] (“Senhor”) é largamente
utilizado em combinações com os nomes de Deus e outros termos divinos. Em
Gênesis 2,4 a 3,23 encontramos “o Senhor Deus” 20 vezes. “Deus” aqui é o plural
“Elohim”, ou seja, Deus na plenitude de seus atributos eternos. Desta maneira,
a composição significa “[Yahweh] em toda sua plenitude como Deus”. Isaías
50,4.5.7.9 e muitas outras referências falam sobre “o Senhor Deus”, que no
hebraico é “[Adonai Yahweh]” e quer dizer [Yahweh] em sua soberania. O salmo
50,1 tem uma composição tripla: “O Senhor Deus Todo-poderoso”, “[El Elohim
Yahweh]”, e significa [Yahweh], o único Deus transcendente e pleno de
divindade. A composição tripla em Isaías 1,24: “O Senhor, o SENHOR dos
Exércitos, o Poderoso”, às vezes simplesmente usada como “o Senhor dos
Exércitos”, é abundante em todo o Antigo Testamento. É bem provável que “dos
exércitos” tenha um significado de substantivo usado como oposto junto com
[Yahweh], “[Yahweh], que é Exército”. Certamente este é o seu significado
conforme aparece nos profetas: [Yahweh], que não simplesmente possui, mas Ele
próprio é a fonte de todo poder concebível. Embora a maioria das versões
traduza como “SENHOR Poderoso”, a expressão “o SENHOR Onipotente”, levemente
mais enfática, seria preferível.
JESUS (NÃO O CRISTO)
O Nome. Nas modernas
línguas europeias, como em português, a palavra Jesus deriva-se da
transliteração desse nome de origem hebraica para o grego, Ieosous. O
nome hebraico é Jehoshua, cuja forma contraída é Josué ou Jesua (vide). Esse nome significa
< ajuda de YAHU> ou < Salvador > (Nm 13,17; Mt 1,21). A sua
transliteração para o grego reflete a contração do nome, no aramaico, Yesu.
Ver Ne 3,19. {“YAHU”} - forma correta do filho = [shua].
Há quatro personagens na Bíblia
que são chamadas por esse nome, além do próprio MESSIAS - “Jesus”, que
naturalmente, o imortalizou. [ESSE NOME “JESUS” – FOI INVENÇÃO DO POVO
ROMANO. PORQUE, ESSE NOME NUNCA EXISTIU, E, SIM JOSUÉ – QUE TRANSLITERARAM PARA
O NOME DE JESUS!].
Mateus 1,21; um anjo
apareceu a José para anunciar o nascimento e disse: “E lhe porás o nome de
(Jesus), porque ele salvará o seu povo dos pecados deles”. Pode
parecer, entretanto, que as pessoas raramente se dirigiam a (Jesus) como “Salvador”. Em sua canção de gratidão
pelo nascimento de (Jesus), Maria disse: “E o meu espírito se alegra em Deus
(Yaohu) meu Salvador” (Lc 1,47); mas, com essas palavras, provavelmente
referia-se de maneira geral à obra de Deus (Yaohu), que o enviou (Jesus) para
salvar. Os anjos disseram especificamente
aos pastores: “NA CIDADE
DE DAVI VOS NASCEU HOJE O SALVADOR, O YAHUSHUA” (Lc 2,11); os
samaritanos, os quais creram que (Jesus) era o Messias, reconheceram: “ESTE
É VERDADEIRAMENTE O SALVADOR DO MUNDO” (Jo 4,42).
Então pelos motivos da “transliteração”,
e do verdadeiro significado do nome (Jesus) – SALVADOR – QUE NINGUÉM SE REFERE
A ELE POR ESSE NOME “SALVADOR”. E NÃO JESUS = Josué – QUE SIGNIFICA OUTROS
NOMES.....COMO É DESCRITO ACIMA... PREFIRO ME REFERIR AO NOME DELE COMO: “MESSIAS'!
Jo 14,8. (Sendo que: aonde estiver o nome (Jesus) – estou colocando:
“Messias”, ou “Salvador!!” = Yahushua). Vide mais informações no final da
apostila §
"Cristão..."
CRISTÃOS:
grego, “chistianós”, seguidores de
Cristo.
A
cunhagem desse vocábulo – cristão- segue a ordem de termos como “herodianos”
(ver Mt 22,16; no grego, herodianoi”, isto é, seguidores de Herodes) ou
“cesarianos” (seguidores de César). Deissman, em sua obra Light from the
Ancient East, pág. 377, dá exemplos do genitivo Kaisaros, que também
significa “pertencente a César”, tal como o adjetivo comum “cesariano”.
A
palavra “...chamados...” (no grego, “chrematisai”) denota “obter o nome”. O
termo “cristão” (no grego, “christianous”) se compõe da palavra grega que
significa “Messias” ou “Christós” (Ungido), mais a terminação latina usual que
significa “partido de”. Por conseguinte, em Antioquia, alguém inventou uma
nova palavra, que agora é usada entre nós há quase vinte séculos. Não é muito
provável que os judeus tenham cunhado o termo, pois jamais teriam elevado a
nova seita aplicando-lhe qualquer forma ou derivado da palavra hebraica
“MESSIAH” (Ungido). Também é perfeitamente evidente que os próprios discípulos
de Christós não inventaram essa designação. O mais provável é que tenha sido
criação dos gentios de Antioquia, familiarizados como estavam tanto com o latim
como com o grego, sabendo que os discípulos de Yahushua chamavam-no pelo
título de “Cristo”. Usaram tal palavra, pois, a latinizaram-na um tanto, a fim
de dar-lhe o sentido de “partidários de”, “seguidores de”, “ardentes de”
Cristo..... Bem, como o termo é muito grande e ninguém assume que esse
termo é errado vou deixar por aqui mas não concordo, em grego não parece em
nada com cristão! (O que consegui em grego é mais ou menos: Xepiotiavous = Cristianouz.).
Acho que dá pra ter uma idéia sobre esse assunto. [Bem, uma curiosidade
quero relatar: Como curiosidade histórica, é possível que muitos pagãos tenham
chamado os crentes de “crestãos”, e não de “cristãos”, não estando bem
familiarizados com o conceito hebreu de “Cristo” – (aqui, o livro já dá a forma
errada para o título Christós!). Ou “Messias” – (agora, coloca o termo
correto...! Por isso é confuso o estudo....), mas antes, confundindo essa palavra
com termo similar, “chrestus”, que é nome próprio até hoje bastante comum na
Grécia e significa “bom”. Alguns pagãos provavelmente pensavam que os
discípulos eram os “bons” (“chrestianos”). Esse parece ter sido o ponto de
vista de Seutônio (historiador romano, quando disse que os judeus haviam feito
perturbações em Roma, sob a “instigação de Cresto”)].
[Nos escritos dos pais
da igreja cristã há diversos usos primitivos desse vocábulo, o
que mostra como tal título veio a tornar-se, desde quase o princípio, uma
designação honrosa, ainda que originalmente tivesse sido palavra cunhada
pelos pagãos de Antioquia. (Ver Inácio, Epístolas, Rom. 3:3;
Mgn . iv; Efé. 11:2; Mart. Plvc. X e xii: 1,2). Nos escritos de Gregório (Naz.
Orat. Iv {sobre Jul. 1 86, par, 114}, ficamos sabendo que os judeus costumavam
fazer objeção a esse nome como designação para indicar os seguidores de
Yahushua, e preferiam chamá-los “galileus”)]. Material tirado da enciclopédia:
O Novo Testamento Interpretado versículo por versículo da Editora Hagnos. Autor
– R.N. Champlin, Ph. D. (Com a interpretação dos versículos em “grego”!). Tire
você sua própria idéia.... Pagãos, cunhado.... Padres.... etc...
Nenhum comentário:
Postar um comentário