PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:

PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".

domingo, 22 de abril de 2012

OS ERROS DE ACRESCENTAÇÕES, ADULTERAÇÕES E CORRUPÇÕES NA PALAVRA DO ETERNO....!!!! (O QUÊ HOJE EM DIA É IMPOSSÍVEL DE SER MUDADO: Rm 2,24):

NA TRADUÇÃO DE HOJE: BÍBLIA DIGITAL SBB:

Domingo, 22/04/2012
GÊNESIS 28.10-22
O SONHO DE JACÓ EM BETEL 
Jacó saiu de Berseba a fim de ir para Harã. De tardinha ele chegou a um lugar sagrado e passou a noite ali. Pegou uma pedra daquele lugar para servir como travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir. Então Jacó sonhou. Ele viu uma escada que ia da terra até o céu, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela. O SENHOR Deus estava ao lado dele e disse: — Eu sou o SENHOR, o Deus do seu avô Abraão e o Deus de Isaque, o seu pai. Darei a você e aos seus descendentes esta terra onde você está deitado. Os seus descendentes serão tantos como o pó da terra. Eles se espalharão de norte a sul e de leste a oeste, e por meio de você e dos seus descendentes eu abençoarei todos os povos do mundo. Eu estarei com você e o protegerei em todos os lugares aonde você for. E farei com que você volte para esta terra. Eu não o abandonarei até que cumpra tudo o que lhe prometi. Quando Jacó acordou, disse assim: “De fato, o SENHOR Deus está neste lugar, e eu não sabia disso.” Aí ficou com medo e disse: “Este lugar dá medo na gente. Aqui é a casa de Deus, aqui fica a porta do céu!” Jacó se levantou bem cedo, pegou a pedra que havia usado como travesseiro e a pôs de pé como um pilar. Depois derramou azeite em cima para dedicá-la a Deus. Naquele lugar havia uma cidade que antes se chamava Luz, mas Jacó mudou o seu nome para Betel. Ali Jacó fez a Deus a seguinte promessa: “Se tu fores comigo e me guardares nesta viagem que estou fazendo; se me deres roupa e comida; e se eu voltar são e salvo para a casa do meu pai, então tu, ó SENHOR, serás o meu Deus. Esta pedra que pus como pilar será a tua casa, ó Deus, e eu te entregarei a décima parte de tudo quanto me deres.”

AGORA, VAMOS VER NA LÍNGUA ORIGINAL COMO DIFERE DO TEXTO ACIMA: ('ELOHIM - deuses - FOI TRADUZIDO PARA: Deus! E O TETRAGRAMA SAGRADO DAS QUATRO LETRAS DO SEU NOME SANTO [YHVH] - FOI TRADUZIDO PARA: "SENHOR" - SÓ QUE NO HEBRAICO A ACRESCENTAÇÃO DO TETRAGRAMA É: 'adonay! O HEBRAICO NÃO USA LETRAS MAIÚSCULAS!!!! ESSAS SÃO ACRESCENTAÇÕES HUMANAS A PALAVRA DO ETERNO CRIADOR!!!!! UM GRAVE ERRO: [Apocalipse (Revelação): 22,18-19! Referências: Dt 4,2; 12,32; Êx 32,33! Seguindo essas adulterações e corrupções - estamos todos debaixo de MALDIÇÃO!


בראשית
28
 
10 ‮ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה׃‬
11 ‮ויפגע במקום וילן שם כי־בא השמש ויקח מאבני המקום וישם מראשתיו וישכב במקום ההוא׃‬
12 ‮ויחלם והנה סלם מצב ארצה וראשו מגיע השמימה והנה מלאכי אלהים עלים וירדים בו׃‬
13 ‮והנה יהוה נצב עליו ויאמר אני יהוה אלהי אברהם אביך ואלהי יצחק הארץ אשר אתה שכב עליה לך אתננה ולזרעך׃‬
14 ‮והיה זרעך כעפר הארץ ופרצת ימה וקדמה וצפנה ונגבה ונברכו בך כל־משפחת האדמה ובזרעך׃‬
15 ‮והנה אנכי עמך ושמרתיך בכל אשר־תלך והשבתיך אל־האדמה הזאת כי לא אעזבך עד אשר אם־עשיתי את אשר־דברתי לך׃‬
16 ‮וייקץ יעקב משנתו ויאמף* אכן יש יהוה במקום הזה ואנכי לא ידעתי׃‬
17 ‮ויירא ויאמר מה־נורא המקום הזה אין זה כי אם־בית אלהים וזה שער השמים׃‬
18 ‮וישכם יעקב בבקר ויקח את־האבן אשר־שם מראשתיו וישם אתה מצבה ויצק שמן על־ראשה׃‬
19 ‮ויקרא את־שם־המקום ההוא בית־אל ואולם לוז שם־העיר לראשנה׃‬
20 ‮וידר יעקב נדר לאמר אם־יהיה אלהים עמדי ושמרני בדרך הזה אשר אנכי הולך ונתן־לי לחם לאכל ובגד ללבש׃‬
21 ‮ושבתי בשלום אל־בית אבי והיה יהוה לי לאלהים׃‬
22 ‮והאבן הזאת אשר־שמתי מצבה יהיה בית אלהים וכל אשר תתן־לי עשר אעשרנו לך׃
Kahle, Paul: Bíblia Hebraica (Códice Leningrado, Sem Acentuação). Sociedade Bíblica do Brasil, 1937; 2007, S. Gn 28:10-22

3 comentários:

  1. Ola teologo...pq invez de ficar batendo na mesma tecla e tocando o disco do mesmo lado...vc não vai no meu blog e estuda algo novo...como por exemplo...as 70 semanas...a morte de Yahshuah na quarta feira...a besta 666...a imagem da besta...etc...Sera´ que e´ pq so gosta de ensinar e não de aprender? Um pouco de humildade faz bem a nefesh sabia????

    ResponderExcluir
  2. DESCULPE MAS NÃO SIGO A VONTADE E NEM ESTOU AQUI PARA AGRADAR A HOMENS!!! SE O ETERNO ME DEU ESSA MISSÃO DE BATER NA MESMA TECLA COMO OS SEUS PROFETAS...QUE ASSIM O SEJA!!!! FALO DE: YIRMEYAHU! DO HOMEM, NADA TENHO A APRENDER! E SIGO A VONTADE DO ETERNO SOMENTE E PARA MIM HOJE ESSA É A SUA VONTADE! POIS O QUE ADIANTA FALAR EM DIVERSOS ASSUNTOS DAS TAIS BÍBLIAS SE SEU NOME É ESQUECIDO, ADULTERADO, CORROMPIDO POR HOMENS QUE DETEM O PODER???? QUE GRAÇA HÁ EM FALAR NAS SEMANAS NO NÚMERO DA BESTA SE SEU NOME PRA MIM É O PRINCIPAL!!!!!!!!!! DESCULPE MEU IRMÃO MAS EU SIGO SOMENTE OS CONSELHOS DO PAI ETERNO DESCULPE. MAS O DISCO VAI CONTINUAR TOCANDO A MESMA MÚSICA SIM......... DOA A QUEM DOER. E NÃO TENHO TEMPO DE IR NO SEU BLOG SOU UMA PESSOA MUITO OCUPADA! DESCULPE...... ESTOU PERDENDO TEMPO AGORA MESMO!

    ResponderExcluir
  3. Eu concordo com você!
    Realmente, ouve algumas falhas nas traduções atuais. Isso não é bom, por que, por exemplo... em apocalipse, existem Bíblias aonde o capitulo 22 de apocalipse 14 está escrito assim:

    "Bem aventurados aqueles que lavam suas vestiduras no sangue do cordeiro por que terão direito á árvore da vida entrem na cidade pelas portas."

    Mas, no Hebraico está escrito:

    Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
    Apocalipse 22:14

    Então... uma diferença tão pequena na escrita, mas que ao mesmo tempo é tão grande....

    Parabéns pelo blog!

    ResponderExcluir