| Deuteronômio 7.5-12O povo escolhido de Deus |   | 
| Portanto, derrubem os altares desses povos, quebrem as colunas do deus Baal, cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens. Pois vocês são o povo escolhido pelo SENHOR, nosso Deus; entre todos os povos da terra ele escolheu vocês para serem somente dele. — O SENHOR Deus os amou e escolheu, não porque vocês são mais numerosos do que outros povos; de fato, vocês são menos numerosos do que qualquer outro povo. Mas o SENHOR os amou e com a sua força os livrou do poder de Faraó, o rei do Egito, onde vocês eram escravos. Ele fez isso para cumprir o juramento que tinha feito aos nossos antepassados. Lembrem que o SENHOR, nosso Deus, é o único Deus. Ele é fiel e mantém a sua aliança. Ele continua a amar, por mil gerações, aqueles que o amam e obedecem aos seus mandamentos, porém castiga de uma vez os que o rejeitam. Ele não demora em castigá-los e destruí-los. Obedeçam, pois, às leis e aos mandamentos que hoje eu estou dando a vocês e façam tudo o que eu mando. — Se vocês derem atenção a essas leis e as cumprirem fielmente, o SENHOR, nosso Deus, manterá a sua aliança e continuará a amá-los, conforme prometeu aos nossos antepassados. 
01166 בעל ba ̀al 
1) casar, dominar sobre, possuir, ser proprietário  
1a1) casar, ser senhor (marido) de  
1a2) dominar sobre  
01167 בעל ba ̀al 
procedente de 1166; DITAT - 262a; n m 
1) proprietário, marido, senhor  
1a) proprietário  
1b) um marido  
1c) cidadãos, habitantes  
1d) governantes, senhores  
1e) (substantivo de relação usado para caracterizar - ie, mestre dos sonhos)  
1f) senhor (usado para deuses estrangeiros) 
01168 בעל Ba ̀al 
o mesmo que 1167, Grego 896 Βααλ; DITAT - 262a 
Baal = “senhor” n pr m 
1) divindade masculina suprema dos cananeus ou fenícios 
2) um rubenita 
3) o filho de Jeiel e e avô de Saul n pr loc 
4) uma cidade de Simeão, provavelmente idêntica a Baalate-Beer 
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento. 
Qal 
 
Qal 
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa. 
Exemplos: 
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou 
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados. 
Nifal 
 
Nifal 
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851 
Qal 
ele viu 
ele viu o anjo 
ele enviou 
ele criou isso 
Nifal 
ele foi visto, apareceu 
o anjo foi visto 
ele foi enviado 
foi criado 
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”. 
ele vigiou ele foi vigiado, também 
ele se protegeu 
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples 
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns: 
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou 
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados. | |
[BARUKH ATAH YHVH ELYÔN, MELEKH HA'OLAM NOTEN TORAT-EMET UV'SORAT-YASHU'AH LE'AMO YISRA'EL UL'KHOL HA'AMIM AL-Y'DEI B'NO YAHSHUA HAMASHIACH ADONENU.]: SEJAM BEM-VINDOS! ['Y'H'U'H'SHÚ]: PAI E FILHO!
PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
 
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".
quarta-feira, 14 de agosto de 2013
POR ISSO EU LHE LOUVO NOS SEUS SACRIFÍCIOS DE SANGUE E PROCURO PELO SEU NOME SEMPRE [Hb 13,5-13; Ml 3,16-18; Is 42,8; etc.]: Há' Shem = O NOME: "Yahveh!".
Assinar:
Postar comentários (Atom)
 
Nenhum comentário:
Postar um comentário