PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:

PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".

terça-feira, 18 de março de 2014

POR QUE O GREGO NAS ESCRITURAS? É.....! DEVERIA SER TODA EM HEBRAICO (LÍNGUA). MAS, PELA: "DIÁSPORA" (DISPERSÃO) PELO CORAÇÃO ENDURECIDO... MUITOS SE ESQUECERAM DA LÍNGUA MÃE!

MARCOS 14:
70 pouco. Mt 26.73,74; Lc 22.59,60; Jo 18.26,27 porque. Jz 12.6; At 2.7 tu és. Η λαλια σου, “teu dialeto,” ou modo de falar. A partir de vários exemplos mostrados por Lightfoot, e Schoetgen, parece que os galileus usavam um dialeto e uma pronúncia muito corrompida; trocando as guturais e outras letras, misturando ou dividindo as palavras como se para torná-las incompreensíveis ou comunicar um sentido contrário. Conforme estes exemplos, um galileu teria perguntado, למאן אמר, “De quem é esta ovelha?”, e pronunciou a primeira palavra de forma tão confusa que não se sabia se ele queria dizer חמר, chamor, “um jumento,” חמר, chamar, “vinho,” עמר, amar, “lã,” ou עימר, immar, “uma ovelha.” Uma certa mulher querendo dizer a um juiz, “Meu senhor, eu tenho um quadro que eles roubaram; e era tão grande, que se o senhor estivesse nele, seus pés não tocariam o chão,” corrompeu a frase com a sua pronúncia de tal forma, que suas palavras significaram “Senhor escravo, eu tinha uma viga e eles a roubaram; ela era tão grande, que se lhe pendurassem nela, seus pés não tocariam o chão.” [1]

MARCOS 14:
Pedro nega a Jesus
Mt 26.69-75; Lc 22.54-62; Jo 18.15-18,25-27
66 Estando Pedro embaixo no pátio, veio uma das criadas do sumo sacerdote
67 e, vendo a Pedro, que se aquentava, fixou-o e disse: Tu também estavas com Jesus, o Nazareno.
68 Mas ele o negou, dizendo: Não o conheço, nem compreendo o que dizes. E saiu para o alpendre. [E o galo cantou.]
69 E a criada, vendo-o, tornou a dizer aos circunstantes: Este é um deles.
70 Mas ele outra vez o negou. E, pouco depois, os que ali estavam disseram a Pedro: Verdadeiramente, és um deles, porque também tu és galileu. v
71 Ele, porém, começou a praguejar e a jurar: x  Não conheço esse homem de quem falais!
72 E logo cantou o galo pela segunda vez. Então, Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe dissera: Antes que duas vezes cante o galo, tu me negarás três vezes. E, caindo em si, desatou a chorar.
[2]
MARCOS 14:
66 Estando. 54; Mt 26.58,69,70; Lc 22.55-57 uma. Jo 18.15-18
67 Jesus. 10.47; Mt 2.23; Mt 21.11; Jo 1.45-49; Jo 19.19; At 10.38
68 ele o negou. 29-31; Jo 13.36-38; 2Tm 2.12,13 E saiu. Mt 26.71,72 E o. 30
69 a criada. Παιδισκη, “a criada,” e não a mesma mencionada no v. 66, mas αλλη, outra, como Mateus declara, (cap. 26.71), a que era zeladora, ou porteira. Jo 18.17 tornou. 38; Lc 22.58; Jo 18.25; Gl 6.1
70 pouco. Mt 26.73,74; Lc 22.59,60; Jo 18.26,27 porque. Jz 12.6; At 2.7 tu és. Η λαλια σου, “teu dialeto,” ou modo de falar. A partir de vários exemplos mostrados por Lightfoot, e Schoetgen, parece que os galileus usavam um dialeto e uma pronúncia muito corrompida; trocando as guturais e outras letras, misturando ou dividindo as palavras como se para torná-las incompreensíveis ou comunicar um sentido contrário. Conforme estes exemplos, um galileu teria perguntado, למאן אמר, “De quem é esta ovelha?”, e pronunciou a primeira palavra de forma tão confusa que não se sabia se ele queria dizer חמר, chamor, “um jumento,” חמר, chamar, “vinho,” עמר, amar, “lã,” ou עימר, immar, “uma ovelha.” Uma certa mulher querendo dizer a um juiz, “Meu senhor, eu tenho um quadro que eles roubaram; e era tão grande, que se o senhor estivesse nele, seus pés não tocariam o chão,” corrompeu a frase com a sua pronúncia de tal forma, que suas palavras significaram “Senhor escravo, eu tinha uma viga e eles a roubaram; ela era tão grande, que se lhe pendurassem nela, seus pés não tocariam o chão.”
71 2Rs 8.12-15; 2Rs 10.32; Jr 17.9; 1Co 10.12
72 pela segunda. 30,68; Mt 26.34,74 Pedro. 2Sm 24.10; Sl 119.59,60; Jr 31.18-20; Ez 16.63; Ez 36.31; Lc 15.17-19; Lc 22.60 caindo em si, desatou a chorar. ou, chorou abundantemente, ou começou a chorar. Ez 7.16; Mt 26.75; Lc 22.62; 2Co 7.10
[3]




[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Mc 14:69-70
v v 14.70 Em diversos manuscritos se acrescenta: e tua maneira de falar é semelhante à deles.
x x 14.71 A praguejar e a jurar: Pedro se expõe a cair sob maldição ao negar a verdade.
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Mc 14:72
v. versículo
cap. capítulo
[3]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Mc 14:65-72

Nenhum comentário:

Postar um comentário