PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:

PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".

domingo, 16 de junho de 2013

ESTAMOS NOS FINAIS DOS TEMPOS...! ENTÃO, É INDISPENSÁVEL QUE PREGUEMOS SEMPRE EM: 'EMETH' (VERDADE) POIS ISTO É TAMBÉM - "PREGAR EM AMOR":

2 JOÃO [2 YOCHANAN]
A Segunda Epístola de João (= 2Jo) responde, quanto à sua forma, às características do gênero epistolar usuais no mundo greco-romano da época: indicação, na introdução do escrito, de quem é o seu remetente e quem é o seu destinatário e inclusão de saudações pessoais no começo e no final do texto (ver a Introdução às Epístolas).
Data e lugar de redação
No entanto, no presente caso, o autor prefere omitir o seu próprio nome e identificar-se simplesmente como “o presbítero” (v. 1; cf. 3Jo 1). Do mesmo modo, sem indicar sinal algum de identidade, dirige a carta a uma certa “senhora eleita e aos seus filhos” (vs. 1,5), designação que, provavelmente, não corresponda a uma senhora e à sua família em particular, mas a toda uma comunidade cristã: talvez a algum dos pequenos núcleos surgidos não muito longe da grande cidade de Éfeso, na província romana da Ásia, durante a última década do primeiro século.
O título de “presbítero” (que, em grego, significa “mais velho” ou “ancião”), que o autor se dá em 2João, pode significar tanto que a sua idade era avançada no momento de redigi-la como que era um ministro ou dirigente da igreja. Tanto em um como no outro caso, o certo é que este “presbítero” tradicionalmente tem sido apontado como sendo o apóstolo João, a quem se atribui a autoria das três epístolas joaninas (ver as Introduções a 1 e 3João).
Propósito
O propósito da Segunda Epístola de João é prevenir um grupo de crentes sobre os ensinamentos de certos “enganadores”, falsos mestres que andavam pregando doutrinas contrárias à divindade de Jesus Cristo, negando a encarnação do Filho de Deus e fazendo-se merecedores da qualificação de “anticristo” (v. 7).
Diante da atuação de tais pessoas, João exorta aos cristãos que permaneçam firmes na verdade, pois a verdade permanece neles para sempre (vs. 1-2,4); e a que se mantenham unidos pelo vínculo do amor, que é o mandamento dado por Deus “desde o princípio” (vs. 4-6). É, pois, preciso perseverar na “doutrina de Cristo”, pois assim o crente “tem tanto o Pai como o Filho” (v. 9), isto é, está em comunhão com Deus.
Esboço:
Prólogo (1-3)
1. Permanecei firmes na verdade (4-6)
2. Cuidado com os enganadores (7-11)
Epílogo (12-13)
Prefácio e saudação
1 O presbítero a  à senhora eleita e aos seus filhos, b  a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo (Ya’shua Há’ Maschiyah), o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
O amor fraternal
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, c  de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, d  senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros. e
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor. f
Os falsos ensinadores e como tratá-los
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo (Ya’shua Há’ Maschiyah) vindo em carne; g  assim é o enganador e o anticristo.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo h (Messias) e nela não permanece não tem Deus (YHVH); o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más. i
Informações finais. Saudações
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa. j
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam. l  m
3 JOÃO [3 YOCHANAN]
Conteúdo
Esta carta é dirigida a Gaio, um cristão de quem se elogia a hospitalidade com que recebia os pregadores e evangelistas que visitavam a igreja da qual era membro, “mesmo quando são estrangeiros” (vs. 5-6).
Não é possível assegurar que este seja o mesmo Gaio mencionado por Paulo em Rm 16.23 (cf. At 19.29; 1Co 1.14), pois, naquele tempo, esse nome era bastante comum; mas é digno de nota que Paulo e João, cada um por si, destacam em alguém chamado Gaio idêntica disposição de generosidade fraternal.
Também se faz referência na Terceira Epístola de João (= 3Jo) a outros dois personagens: Demétrio e Diótrefes. O autor compartilha o bom testemunho geral que o primeiro, Demétrio, merece (v. 12). Ao contrário, o segundo é severamente reprovado pelas atitudes arrogantes e tirânicas empregadas no exercício do seu ministério (vs. 9-10).
A despedida (vs. 13-15) é semelhante à de 2Jo. Nas duas cartas e quase que com as mesmas palavras, o autor manifesta o desejo de visitar em breve os seus leitores e ter a oportunidade de conversar com eles “de viva voz” (vs. 13-14; cf. 2Jo 12).
Data e lugar de redação
Da mesma forma que em 2Jo, “o presbítero” que escreve a Gaio (v. 1) nos oculta o seu próprio nome. Mas não há dúvida de que se trata da mesma pessoa, identificada como sendo o apóstolo João pela Igreja cristã de todos os tempos (ver as Introduções a 1 e 2João). Possivelmente, tenha remetido esta carta de Éfeso, no final do primeiro século.
Esboço:
Prólogo (1-4)
1. Elogio à hospitalidade de Gaio (5-8)
2. A oposição de Diótrefes (9-10)
3. Bom testemunho acerca de Demétrio (11-12)
Epílogo (13-15)
Prefácio e saudação
1 O presbítero a  ao amado Gaio, b  a quem eu amo na verdade.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade. c
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos d  andam na verdade.
O bom exemplo de Gaio
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros, e
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 pois por causa do Nome f  foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
Diótrefes, o ambicioso. Demétrio, fiel cristão
9 Escrevi g  alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, h  que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. i  Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus. j
12 Quanto a Demétrio, l  todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
Informações finais. Saudações
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz. m
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
INIMIGOS DO EVANGELHO
Nome
Referências
Alexandre
1Tm 1.20; 2Tm 4.14
Demétrio
At 19.23-27
Diótrefes
3Jo 9-10
Elimas, o mágico (Barjesus)
At 13.4-11
Falsos profetas (em geral)
1Pe 2.1; 1Jo 4.1,4; Ap 19.20; 20.10; 22.6,9
Alguns judeus
At 13.45; 14.19; 17.5; 21.27-40; 23.14-16
Simão, o mágico
At 8.9-13,18-24
Alguns romanos
At 16.19-21
Tértulo e Ananias, o sacerdote
At 24.2-9
Outras referências
Fp 3.18; Tg 4.4; Jd 5-16
Vamos observar o estudo de algumas passagens pela Bíblia de Jerusalém:
2 Yochanan (2 João):
2Jo 1,4: Lit.: “caminham na verdade”, porque observam os mandamentos com amor.
2Jo 1,6: Ou: “Este mandamento, deveis observá-lo tal como aprendestes no início”.
2Jo 1,9: Os hereges julgavam-se “avançados”, pretendendo ultrapassar os limites do ensinamento apostólico (1Jo 2,18.23); para isto entregavam-se ao jogo de meras especulações (cf. 1Tm 6,4+; 2Tm 2,16; Tt 3,9 etc.).
3Jo 7: O Nome do Senhor (Yahveh) [cf. At 5,41+], que exprime o mistério da sua divindade (cf. 1Jo 3,23; 5,13; Fl 2,9; Tg 2,7).
Vamos ver um pouco mais de perto: Atos 5,41 em ESTUDO:
ESTE NOME, pelo qual os apóstolos sofrem (cf. 21,13; 1Pè 4,14; 3Jo 7), que eles pregam (4,10.12.17-18; 5,28.40; cf. 3,6.16; 8,12.16; 9,15.16.27.28), que os “messiânicos” (seguidor do Messias) invocam (2,21; 4,12; 9,14.21; 22,16), é sempre o nome de Ya’shua, inseparável de sua pessoa (3,16+), nome que ele recebeu na ressurreição (2,36+), a saber, p “Nome acima de todo nome”; o nome de “Senhor YahvehShua”, até então reservado a ‘elohîm YHVH – Yahveh (Fl 2,9-11+). Grifo meu.
41 E eles se retiraram do Sinédrio regozijando-se por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome. t<!--[if !supportFootnotes]-->[2]<!--[endif]-->

2 JOÃO
1 Exortação a uma honrada senhora e seus filhos para que perseverem no amor e na fé em Cristo;
8 para que não percam o galardão da profissão que fizeram;
10 e que não tenham qualquer envolvimento com aqueles que não trazem os ensinamentos verdadeiros de Jesus Cristo.
1 90 d.C.; 4094 A.M. presbítero. 1Pe 5.1; 3Jo 1 à senhora eleita. 5,13; Lc 1.3; Ef 1.4,5; 1Ts 1.3,4; 2Ts 2.13,14; 1Pe 1.2 a quem. 2,3; 1Pe 1.22,23; 1Jo 3.18; 3Jo 1 conhecem. Jo 8.32; Gl 2.5,14; Gl 3.1; Gl 5.7; Cl 1.5; 2Ts 2.13; 1Tm 2.4; Hb 10.26; 1Jo 2.2; 1Jo 1
2 por causa da verdade. 1Co 9.23; 2Co 4.5 que. Jo 15.7; Cl 3.16; 2Tm 1.5; 1Pe 1.23-25; 1Jo 2.14,17
3 graça. Rm 1.7; 1Tm 1.2 o Filho do Pai, serão. Gr. serão. 1Jo 2.23,24; 1Jo 4.10 em verdade. 1; Zc 8.19; Gl 5.6; 1Tm 1.14; 2Tm 1.13
4 alegre. Fp 4.10; 1Ts 2.19,20; 1Ts 3.6-10; 3Jo 3,4 que andam. Os 14.9; Ml 2.6; Gl 2.14; Ef 5.2,8; 1Jo 1.6,7; 1Jo 2.6
5 não. 1Jo 2.7,8; 1Jo 3.11 o que. Jo 13.34,35; Jo 15.12; Gl 5.22; Ef 5.2; 1Ts 4.9; Hb 13.1; 1Pe 1.22,23; 1Pe 4.8; 2Pe 1.7; 1Jo 3.14-18,23; 1Jo 4.7-12,20
6 o amor é este. Jo 14.15,21; Jo 15.10,14; Rm 13.8,9; Gl 5.13,14; 1Jo 5.3,15 Este mandamento. 5; 1Jo 2.24
7 muitos. 2Pe 2.1-3; 1Jo 2.18-22; 1Jo 4.1 os quais. Jo 1.14; 1Tm 3.16; 1Jo 4.2; Ap 12.9; Ap 13.14 assim é. 1Jo 2.22; 1Jo 4.3
8 Acautelai-vos. Mt 24.4,24,25; Mc 13.5,6,9,23; Lc 21.8; Hb 12.15; Ap 3.11 para não perderdes. Gl 3.4; Gl 4.11; Fp 2.15,16; Fp 3.16; Hb 10.32,35; Ap 3.11 temos realizado com esforço. ou, obtido. “Algumas cópias trazem, o que tendes obtido, mas para receberdes, etc.” para receberdes. Dn 12.3; Jo 4.36; 1Co 3.8,14; 1Co 15.8
9 a doutrina. Jo 7.16,17; At 2.42; Cl 3.16; Tt 2.10; Hb 6.1 não permanece. Jo 15.6; 1Jo 2.22-24 não tem. Mt 11.27; Lc 10.22; Jo 5.23; Jo 14.6 o que. Hb 3.14 tem tanto. 1Jo 1.3
10 vem. 11; Rm 16.17,18; 1Co 5.11; 1Co 16.22; Gl 1.8,9; 2Tm 3.5,6; Tt 3.10 nem. Gn 24.12; Sl 129.8
11 cúmplice. Sl 50.18; Ef 5.11; 1Tm 5.22; Ap 18.4
12 muitas. Jo 16.12 não quis. 3Jo 13 espero. Rm 15.24; 1Co 16.5-7; Fm 22; Hb 13.19,23 de viva voz. Gr. boca a boca. Nm 12.8 para que. Jo 15.11; Jo 16.24; Jo 17.13; 2Tm 1.4; 1Jo 1.4 nossa. ou, vossa.
13 1; 1Pe 5.13
3 JOÃO
1 Gaio é recomendado por sua piedade,
5 e hospitalidade,
7 para com os verdadeiros mestres;
9 em contraste com a atitude desagradável do ambicioso Diótrefes
11 cujo mau exemplo não deve ser seguido.
12 Um testemunho especial sobre os bons relatos a respeito de Demétrio.
1 90 d.C.; 4094 A.M. presbítero. 2Jo 1 ao amado. At 19.29; At 20.4; Rm 16.23; 1Co 1.14 a quem. 1Jo 3.18; 2Jo 1 na verdade. ou, verdadeiramente.
2 acima de tudo, faço votos. ou, oro. Tg 5.12; 1Pe 4.8 por tua. Sl 20.1-5; Fp 2.4,27 assim como. 3-6; Cl 1.4-6; 1Ts 1.3-10; 1Ts 2.13,14,19,20; 1Ts 3.6-9; 2Ts 1.3; 2Ts 2.13; Fm 5-7; 2Pe 1.3-9; 2Pe 3.18; Ap 2.9
3 fiquei. 4; 2Jo 4; Fp 1.4; 1Ts 2.19,20 pela. Rm 1.8,9; 2Co 7.6,7; Ef 1.15,16; Cl 1.7,8; 1Ts 3.6-9 verdade. 2Jo 2,4; Sl 119.11
4 tenho. Pv 23.24 que. Is 8.18; 1Co 4.15; Gl 4.19; Fm 10 andam. 1Rs 2.4; 1Rs 3.6; 2Rs 20.3; Sl 26.1-3; Is 38.3; Jo 12.35,36; Gl 2.14
5 Mt 24.45; Lc 12.42; Lc 16.10-12; 2Co 4.1-3; Cl 3.17; 1Pe 4.10,11
6 deram testemunho do teu amor. 12; Fm 5-7 Bem farás. Gn 4.7; Jn 4.4; Mt 25.21-23; At 15.29; Fp 4.14; 1Pe 2.20 encaminhando-os. At 15.3; At 21.5; Rm 15.24; 2Co 1.16; Tt 3.13 por modo digno de Deus. Esta é uma tradução própria e literal do original αξιως του Θεου; pela qual o antecedente do pronome possessivo dele, ou do Nome, no versículo seguinte, se torna imediatamente aparente. “Por modo digno de Deus, e de vossas relações e obrigações para com ele, tantas quantas ele aprova.” 1Ts 2.12
7 por causa. At 8.4; At 9.16; 2Co 4.5; Cl 1.24; Ap 2.3 recebendo. 2Rs 5.15,16,20-27; 1Co 9.12-15,18; 2Co 11.7-9; 2Co 12.13
8 acolher. 10; Mt 10.14,40; Lc 11.7; 2Co 7.2,3 cooperadores. 1Co 3.5-9; 1Co 16.10,11; 2Co 6.1; 2Co 8.23; Fp 4.3; Cl 4.11; 1Ts 3.2; Fm 2,24
9 que gosta. O φιλοπρωτευων “que ama a presidência,” ou posição de chefia, sem dúvida na igreja, onde Diótrefes provavelmente exercia algum ofício no qual exaltava-se sobremaneira. Ele amava tal destaque e comportava-se arrogantemente desta forma. Mt 20.20-28; Mt 23.4-8; Mc 9.34; Mc 10.35-45; Lc 22.24-27; Rm 12.10; Fp 2.3-5; Tt 1.7-16 acolhida. 8; Mt 10.40-42; Mc 9.37; Lc 9.48
10 far-lhe-ei. 1Co 5.1-5; 2Co 10.1-11; 2Co 13.2 proferindo. Pv 10.8,10 e os expulsa. Is 66.5; Lc 6.22; Jo 9.22,34,35
11 Amado. Amado, αγαπητε, está no vocativo singular, e portanto, refere-se a Gaio. não imites. Êx 23.2; Sl 37.27; Pv 12.11; Is 1.16,17; Jo 10.27; Jo 12.26; 1Co 4.16; 1Co 11.1; Ef 5.1; Fp 3.17; 1Ts 1.6; 1Ts 2.14; 2Tm 3.10, marg.; Hb 6.12; 1Pe 3.13 Aquele que pratica o bem. 1Pe 3.11; 1Jo 2.29; 1Jo 3.6-9 aquele que pratica o mal. Jo 3.20
12 testemunho. At 10.22; At 22.12; 1Ts 4.12; 1Tm 3.7 e nós. Jo 19.35; Jo 21.24
13 2Jo 12
14 de viva voz. Gr. boca a boca. paz. Gn 43.23; Dn 4.1; Gl 5.16; Ef 6.23; 1Pe 5.14
15 Os amigos. Rm 16.10,11, marg. Saúda. Rm 16.1-16 amigos. Em lugar de φιλοι e φιλους, amigos, aparece um recurso que não aparece em nenhum outro lugar como uma forma de tratamento entre os cristãos, vários manuscritos trazem αδελφοι e αδελφους, irmãos.

<!--[if !supportFootnotes]-->

<!--[endif]-->
v. versículo
cf. conferir
vs. versículos
a a 1 O presbítero: Termo usado para designar pessoas que exerciam diversas formas de autoridade na igreja (ver At 11.30, n.). Aqui, o autor usa a palavra para designar a si próprio.
b b 1 À senhora eleita e aos seus filhos: O mais provável é que o autor está personificando alguma igreja chamando-a de senhora em sentido figurado (cf. v. 13; 1Pe 5.13).
c c 4 3Jo 3.
d d 5 Jo 13.34; 15.12,17; 1Jo 3.11,23; 4.7,11.
e e 5 1Jo 2.7; 3.11.
f f 6 Jo 14.15,23-24; 1Jo 5.3.
g g 7 1Jo 2.18,22-23; 4.1-3; cf. Mt 7.15 e ver notas em 1Jo 2.18,22. À respeito da negação de ter Jesus Cristo vindo em carne, cf. 1Jo 4.2 e ver a Introdução a 1João.
h h 9 1Jo 2.22-24; 4.15. Todo aquele que ultrapassa: Referência irônica a alguns que diziam ter um conhecimento superior em relação à doutrina de Cristo, isto é, ao que Cristo ensinou.
i i 10-11 Não se trata de visitantes que estão de passagem, mas daqueles que se apresentam com um ensinamento diferente e esperam ser reconhecidos como mestres, abusando da hospitalidade da igreja. Cf. Gl 1.7-9.
j j 12 3Jo 13-14.
l l 13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam: Ver 2Jo 1, nota b. A irmã é, possivelmente, a igreja da qual o autor escreve a carta; alguns pensam que foi a igreja de Éfeso.
m m 13 Em diversos manuscritos aparece no final do v.: Amém.
a a 1 O presbítero: Ver 2Jo 1, nota a.
b b 1 Gaio: Pessoa importante de alguma igreja.
c c 3 2Jo 4.
d d 4 Meus filhos: Cf. 1Co 4.15; Gl 4.19; Fm 10.
e e 5 A hospitalidade oferecida aos cristãos que estavam em viagem era uma prática comum (ver Rm 12.13, n.); aqui, parece tratar-se especialmente dos cristãos mencionados em seguida (ver 3Jo 7, n.).
f f 7 Por causa do Nome: Ver Nome na Concordância Temática. Trata-se de cristãos que viajavam (cf. Mt 10.5-15 e paralelos) dedicados à pregação da verdade (v. 8). Ver 1Jo 1.6, nota l.
g g 9 Não se conserva a carta anterior a esta, que aqui se menciona.
h h 9 Diótrefes: Dirigente da igreja a quem pertencia Gaio ou de uma comunidade vizinha; somente aqui se faz menção do seu nome no NT.
i i 11 Cf. Hb 13.7.
j j 11 1Jo 2.29; 3.9-10.
l l 12 Demétrio: Possivelmente, um membro da mesma igreja local de Gaio ou, melhor, um dos missionários mencionados nos vs. 5-8 (ver 3Jo 7, n.); pode-se supor que este tenha sido o portador da carta.
m m 13-14 2Jo 12.
<!--[if !supportFootnotes]-->[1]<!--[endif]-->Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. 2Jo-3Jo 15
t t 5.41 Cf. Mt 5.10-12; 1Pe 4.13.
<!--[if !supportFootnotes]-->[2]<!--[endif]-->Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. At 5:41
d.C. depois de Cristo
A.M. Ano do Mundo
O número do ano desde a criação em 23 de outubro de 4004
a.C., de acordo com Ussher (Essa data é o dia do primeiro domingo após o equinócio de outono naquele ano). Note que o ano do mundo pula dois anos julianos, aproximadamente três meses de um ano e os nove meses seguintes do ano juliano seguinte.
Gr. Grego
etc etcétera (e outras coisas mais)
marg. nota marginal
<!--[if !supportFootnotes]-->[3]<!--[endif]-->Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. 2Jo 1-3Jo 15

Nenhum comentário:

Postar um comentário