PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:

PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".

quarta-feira, 9 de outubro de 2013

NAS ESCRITURAS, SOMOS AS VEZES, METAFORICAMENTE FALANDO COMPARADOS COM: "ÁRVORES"... MAS....

Estudo de Palavra da Bíblia
lbxfile:C:%5CProgram%20Files%5CLibronix%20DLS%5CCommon%5CLDLS%5CShells%5CLDLS-pt.lbxshl+Images/minus-9.gifDefinição
(Nenhum)
lbxfile:C:%5CProgram%20Files%5CLibronix%20DLS%5CCommon%5CLDLS%5CShells%5CLDLS-pt.lbxshl+Images/minus-9.gifLinks
(Nenhum)
lbxfile:C:%5CProgram%20Files%5CLibronix%20DLS%5CCommon%5CLDLS%5CShells%5CLDLS-pt.lbxshl+Images/minus-9.gifConcordância | RAStr
Almeida Revista e Atualizada, com números de Strong
já está posto o machado (6)
Mat 3:10
Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
G2235, G2749, G513
Luc 3:9
E também já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
G2235, G2749, G513

2235 ηδη ede
aparentemente de 2228 (ou possivelmente 2229) e 1211; adv
1) agora, já
Sinônimos ver verbete 5815
[1]
5815 - Sinônimos
Ver Definição para arti 737
Ver Definição para ede 2235
Ver Definição para nun 3568
737 - “já, agora, mesmo agora”, marca tempo em estreita conexão ao presente; mais tarde, estritamente o tempo presente
2235 - “agora (já)”, com uma referência sugerida a um outro tempo ou a uma expectativa, presente subjetivo
3568 - “agora”, marca um ponto ou período de tempo definido, o (objetivo) presente imediato
[2]
2749 κειμαι keimai
voz média de um verbo primário; TDNT - 3:654,425; v
1) deitar
1a) de um infante
1b) de alguém sepultado
1c) de coisas que passivamente cobrem algum lugar
1c1) de uma cidade situada sobre um monte
1d) de coisas colocadas em qualquer lugar, em ref. ao que freqüentemente usamos “permanecer”
1d1) de vasos, de um trono, da posição de uma cidade, de grãos e outras coisas colocadas sobre uma fundação ou base
2) metáf.
2a) ser colocado (pela vontade de Deus), i.e. destinado, apontado
2b) de leis, serem feitas, decretadas
2c) estar sob poder do mal, i.e., ser mantido em submissão pelo diabo
[3]
513 αξινη axine
provavelmente de agnumi (quebrar, cf 4486); n f
1) machado
[4]
4486 ρηγνυμι rhegnumi ou ρησσω rhesso
ambas formas prolongadas de rheko (que aparece somente em determinadas formas, e é em si mesmo provavelmente um forma fortalecida de agnumi [ver em 2608]); v
1) rasgar, romper ou estourar, rebentar, quebrar
1a) partir em pedaços
1b) irromper
1b1) em alegria, de infantes ou pessoas mudas começando a falar
1c) contorcer, convulsionar
1c1) de demônio causando convulsões em um possesso
1c2) precipitar-se, lançar ao chão (ocorrência comum nos casos de possessão e epilepsia)
Sinônimos ver verbete 5850
[5]
5850 - Sinônimos
Ver Definição para thrauo 2352
Ver Definição para katagnumi 2608
Ver Definição para rhegnumi 4486
4486 - “rasgar”, faz referência direta à separação das partes
2608 - “quebrar”, denota a destruição da unidade ou totalidade de algo
2352 - “romper”, sugere muitos fragmentos e dispersão minúscula
[6]

10 já. Ml 3.1-3; Ml 4.1; Hb 3.1-3; Hb 10.28-31; Hb 12.25 o machado. Lc 3.9; Lc 23.31 pois. Sl 1.3; Sl 92.13,14; Is 61.3; Jr 17.8; Jo 15.2 é cortada. 7.19; 21.19; Sl 80.15,16; Is 5.2-7; Is 27.11; Ez 15.2-7; Lc 13.6-9; Jo 15.6; Hb 6.8; 1Pe 4.17,18 [7]

9 13.7,9; 23.29-31; Is 10.33,34; Ez 15.2-4; Ez 31.18; Dn 4.14,23; Mt 3.10; Mt 7.19; Jo 15.6; Hb 10.28; Hb 12.29 [8]

3
A pregação de João Batista
Mc 1.2-6; Lc 3.1-9
1 Naqueles dias, apareceu João Batista a  pregando no deserto da Judéia b  e dizia:
2 Arrependei-vos, c  porque está próximo d  o reino dos céus. e
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías:
 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas. f
4 Usava João vestes de pêlos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre. g
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judéia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados. h
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus i  vinham ao batismo, j  disse-lhes: Raça de víboras, l  quem vos induziu a fugir m  da ira n  vindoura?
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; o  porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo. p
[9]
ÁRVORE DA VIDA
Árvore situada no jardim do Éden, cujos frutos mantém a vida (Gn 2.9). Após o pecado essa árvore fica fora do alcance do ser humano (Gn 3.22-24). Na nova ALIANÇA os que crêem têm o direito à vida eterna no paraíso celestial (Ap 22.1-5). A idéia de felicidade está na expressão “árvore de vida”, encontrada em Pv 3.18; 11.30; 13.12; 15.4.
ALIANÇA
1) Acordo que Deus, por causa do seu amor (Dt 7.8-9), fez com o seu povo. Essa aliança (pacto, contrato, concerto) consiste no seguinte: o SENHOR, cumprindo sua promessa aos patriarcas (Gn 17.1-8; 28.13-15), era o Deus de Israel, e Israel era o povo de Deus, o SENHOR (Êx 6.7; 19.4-6). Deus abençoava o povo, e este, por sua vez, lhe obedecia (Dt 7.7-11). Em cumprimento à palavra profética (Jr 31.31-34), Deus fez uma nova aliança (testamento), que foi confirmada ou selada por meio da morte de Cristo (Mc 14.24; Hb 8.6-13; 9.15-22). O povo de Deus é perdoado dos seus pecados (Rm 11.26-27), recebe bênçãos eternas (Hb 9.15) e vive uma vida de dedicação a ele (Hb 10.19-25) e ao seu serviço (2Co 3.6).
2) Contrato feito por autoridades de uma ou mais nações ou cidades-estado, acertando condições de paz, ajuda mútua, comércio, etc. (1Sm 11.1).
3) Trato feito entre pessoas (2Sm 3.12).
SENHOR
1) (Propriamente dito: hebr. Adon; gr. Kyrios.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97.5; Rm 14.4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.
2) (hebr. יהוה, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Êx 3.14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de יהוה, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de יהוה, YHVH, (o Eterno) com as vogais de אֲדֹנָי, ADONAI (Senhor).
B’RESHIT (GÊNESIS) 2:

b b 2.3 Dia sétimo: Na Bíblia, o número sete representa o que é completo e perfeito. Ver Gn 4.18, n.
c c 2.4-25 O relato seguinte, diferentemente de Gn 1.1—2.4, se refere de modo especial à criação do homem e da mulher. Tanto um como outro são criados por Deus em momentos distintos, mas essa diferença faz ressaltar ainda mais a igualdade e complementaridade de ambos os sexos. Inclusive, segundo o relato, Deus primeiro concedeu ao homem a companhia dos animais (v. 19). Esta companhia, contudo, não conseguiu tirá-lo de sua solidão (v. 20). Só a presença da mulher, ou seja, de um ser igual a ele, trouxe-lhe a possibilidade do diálogo e do encontro pessoal (v. 23).
d d 2.4 Repetem-se as palavras de Gn 1.1, para indicar que se conclui assim a seção relativa à criação do universo. Esta é a gênese: Hebr. toledot. Esse termo hebraico aparece dez vezes, introduzindo as distintas partes em que se divide o livro de Gênesis. A palavra toledot contém em si a idéia de nascimento ou geração e nesta versão tem sido traduzida pelos seguintes termos: genealogia (5.1), história (6.9; 37.2), as gerações(10.1; 11.10,27; 25.12,19); os descendentes (36.1), a descendência (36.9).
e e 2.4 Senhor: Onde o nome de Deus aparece escrito assim, em toda a Bíblia, representa uma forma de expressar o tetragrama hebraico YHWH, o nome especial do Deus da aliança, que os judeus evitam pronunciar. A pronúncia original mais provável é Javé. Quando, no processo de transmissão dos textos, foram colocadas as vogais nos manuscritos hebraicos, o tetragrama recebeu as vogais do nome Adonai, “Senhor”, que geralmente era o nome que os hebreus liam em substituição, para evitar pronunciar o nome de Deus. Daí, surgiu a forma Jeová, que veio a ser usada posteriormente nas Igrejas. A tradução grega do AT (LXX), muito usada pelos primeiros cristãos, traduz o tetragrama por Kyrios, “Senhor”. É por isso que ele vai aparecer dessa forma nos textos do NT. Ver Gn 4.26, nota d, e Êx 3.14-15 e as notas correspondentes.

VAMOS VER UM PEQUENO ESTUDO DA BÍBLIA DE ESTUDOS DE GENEBRA EDIÇÃO REVISTA E AMPLIADA DAS EDITORAS: CULTURA CRISTÃ E SBB. PÁG. 94 ESTUDO DE Êx 3,15:  (...): Esse é o nome pelo qual os israelitas devem sempre chamar. Algumas versões do Antigo Testamento para a nova língua, em geral, substituem o nome hebraico Yahweh por "Senhor", seguindo a prática do Novo Testamento e a dos (yahudim) judeus do período intertestamentário. Os judeus consideravam Yahweh um nome sagrado demais para ser pronunciado; por isso, em suas leituras, eles o substituíam por 'adonay ('meu Senhor'). No hebraico, os sinais vocálicos da palavra 'adonay foram posteriormente juntados às consoantes YHWH de modo a indicar que 'adonay deveria ser a palavra pronunciada no lugar de YHWH quando o texto fosse lido. A combinação das consoantes de YHWH com as vogais de 'adonay produziu a forma HÍBRIDA YEHOWAH (OU 'JEOVÁ') EM TEXTOS COM SINAIS VOCÁLICOS ESCRITOS (O HEBRAICO É TRADICIONALMENTE ESCRITO SEM VOGAIS). Essa última forma somente foi pronunciada séculos mais tarde, quando o propósito das vogais não foi COMPREENDIDO E ELAS FORAM TOMADAS COMO PARTE DO NOME DIVINO. ENTÃO. ESSA FORMA HÍBRIDA NADA SIGNIFICA AO SEU POVO!!! ESSES SÃO ERROS QUE MUITOS HOJE O COMETEM SEGUINDO A PROFECIA DO QUERIDO IRMÃO QUE ACABOU DE CITAR... SEGUEM BAAL E SE ESQUECEM DO SEU VERDADEIRO NOME!!!! AGORA EU PERGUNTO: ONDE ESTÁ ESCRITO NA ESCRITURA SAGRADA QUE A VONTADE DO HOMEM DE NÃO PRONUNCIAR SEU NOME É DITA EM VOZ ALTA CLARA E ESCRITA PELO ETERNO: DIZENDO: "NÃO PRONUNCIEM MEU NOME....???!!!!". ONDE? E QUAL NOME QUE SALVA? JESUS? QUE SÓ APARECEU A PARTIR DO SÉCULO XIII EM DIANTE!!!!! A IGREJA PRIMITIVA NUNCA O PRONUNCIOU POR NÃO TEREM A LETRA JOTA NO HEBRAICO!!!! E O FILHO REPRESENTA O PAI E VEIO MOSTRAR O SEU NOME QUE SALVA!!!! Nm 6,27; Jo 17,11; Mt 6,9; Jo 17,6; 17,11; 17,12; 17,26 ENTRE OUTROS..... AGORA SE ESTOU ERRADO? CONTINUE ADORANDO BAAL!!!!!!! YEHOWAH!!???

SENDO ASSIM, VOLTAMOS Á: ‘ÁRVORE.... E SEUS FRUTOS......!!!!!’.



[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[5]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[6]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[7]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Mt 3:9-10
[8]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Lc 3:8-9
a a 3.1 Os quatro Evangelhos coincidem em relacionar o começo da atividade de Jesus com a atividade de João Batista (cf. Mc 1.1-14; Lc 3.1-22; Jo 1.19-36).
b b 3.1 O deserto da Judéia: Região árida e montanhosa, pouco povoada, situada ao oriente de Jerusalém.
c c 3.2 Arrependei-vos: Outra tradução possível: Voltai a Deus. Lit. mudai vossa maneira de pensar, expressão que convida a uma mudança radical de atitude em relação ao pecado e a um retorno a Deus. O mesmo verbo pode ser traduzido por converter-se, mudar de atitude, abandonar o pecado.
d d 3.2 Mt 4.17; Mc 1.15.
e e 3.2 Reino dos céus: Cf. Dn 2.44 e ver Reino de Deus na Concordância Temática. Mateus, em geral, prefere a expressão reino dos céus, enquanto a expressão reino de Deus é utilizada nos outros Evangelhos (cf., p. ex., Mc 1.15; Lc 4.43). De acordo com o costume judaico, Mateus evita o uso direto do nome divino.
f f 3.3 Citação de Is 40.3, onde o Senhor é o nome divino; Mateus parece aplicá-lo diretamente a Jesus.
g g 3.4 Ver as notas sobre Mc 1.6.
h h 3.6 Os judeus celebravam vários rituais de purificação com água (Lv 15; 16.26-28; 17.15); o batismo de João simbolizava uma purificação não somente ritual, mas era também baseado numa verdadeira renovação do pecador (v. 2; Mc 1.4). Ver Batismo na Concordância Temática.
i i 3.7 Fariseus e saduceus: Grupos ou partidos religiosos teocráticos judaicos; ver a Introdução ao NT e Fariseus e Saduceus na Concordância Temática.
j j 3.7 Vinham ao batismo: Pode significar que simplesmente iam ver como João batizava.
l l 3.7 Raça de víboras: Cf. Mt 12.34; 23.33.
m m 3.7 Quem vos induziu a fugir...: Outra tradução possível: Quem vos advertiu para que escapásseis...
n n 3.7 Ira: Outra tradução possível: castigo; refere-se ao juízo de Deus sobre os que fazem o mal.
o o 3.9 Temos por pai a Abraão: Jo 8.33-39; Rm 2.28-29; 4.12.
p p 3.10 Mt 7.19.
[9]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Mt 3:10
[10]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
etc. etcétera (e outras coisas mais)
[11]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
hebr. hebraico
gr. grego
NT Novo Testamento
RA Almeida Revista e Atualizada
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje
[12]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

Nenhum comentário:

Postar um comentário