PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:

PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".

quinta-feira, 9 de maio de 2013

ESTUDANDO AS ESCRITURAS SAGRADAS:


FILEMOM
1 Paulo se alegra por causa da fé e do amor de Filemom, deseja que ele perdoe o seu servo Onésimo, e que receba o seu servo de volta com amor.
1 64 d.C.; 4068 A.M. prisioneiro. 9; Ef 3.1; Ef 4.1; Ef 6.20; 2Tm 1.8 Timóteo. 2Co 1.1; Cl 1.1; 2Ts 1.1 Filemom. Nesta epístola, o apóstolo entrega-se ao uso de paronomásia com os nomes próprios. Assim Filemom, Φιλημον, afetuoso, ou amado, é “amado”. Áfia, (Απφια de απφα, é a forma carinhosa de tratar um irmão ou irmã, segundo a explicação de Suidas), é “a amada irmã,” como trazem corretamente alguns manuscritos como a Vulgata e outros. Arquipo, (Αρχιππος, o domador do cavalo, heróis antigos ficavam famosos pelo domínio sobre cavalos), é “nosso companheiro de lutas”. E Onésimo, (Ονησιμος, útil ou proveitoso), “te foi inútil; atualmente, porém, é útil”. também nosso colaborador. 24; 1Co 3.9; Fp 2.25; Fp 4.3; Cl 4.11; 1Ts 3.2
2 Arquipo. Cl 4.17 nosso companheiro de lutas. Fp 2.25; 2Tm 2.3,4 à igreja. Rm 16.5; 1Co 16.19; Cl 4.15
3 Rm 1.7; 2Co 13.14; Ef 1.2
4 Rm 1.8; Ef 1.16; Fp 1.3; Cl 1.3; 1Ts 1.2; 2Ts 1.3; 2Tm 1.3
5 estando ciente. Gl 5.6; Ef 1.15; Cl 1.4 para com o Senhor. 7; Sl 16.3; At 9.39-41; Rm 12.13; Rm 15.25,26; 1Co 16.1; 1Jo 3.23; 1Jo 5.1,2
6 a comunhão. 2Co 9.12-14; Fp 1.9-11; Tt 3.14; Hb 6.10; Tg 2.14,17 pleno conhecimento. Mt 5.16; 1Co 14.25; Fp 4.8; 1Pe 1.5-8; 1Pe 2.12; 1Pe 3.1,16 em nós. 2Pe 1.8
7 grande alegria. 1Ts 1.3; 1Ts 2.13,19; 1Ts 3.9; 2Jo 4; 3Jo 3-6 o coração. 20; 2Co 7.13; 2Tm 1.16
8 liberdade. 2Co 3.12; 2Co 10.1,2; 2Co 11.21; 1Ts 2.2,6 ordenar. 2Co 10.8
9 em nome do amor. Rm 12.1; 2Co 5.20; 2Co 6.1; Ef 4.1; Hb 13.19; 1Pe 2.11 Paulo. Sl 71.9,18; Pv 16.31; Is 46.4 prisioneiro. 1; Ef 3.1; Ef 4.1
10 meu filho. 2Sm 9.1-7; 2Sm 18.5; 2Sm 19.37,38; Mc 9.17; 1Tm 1.2; Tt 1.4 Onésimo. Cl 4.9 que. 1Co 4.15; Gl 4.19
11 inútil. Jó 30.1,2; Mt 25.30; Lc 17.10; Rm 3.12; 1Pe 2.10 útil. Lc 15.24,32; 2Tm 4.11
12 to. Mt 6.14,15; Mt 18.21-35; Mc 11.25; Ef 4.32 meu. Dt 13.6; 2Sm 16.11; Jr 31.20; Lc 15.20
13 em teu lugar. 1Co 16.17; Fp 2.30 nas algemas. 1; Ef 3.1; Ef 4.1
14 sem. 8,9; 2Co 1.24; 1Pe 5.3 tua bondade. 1Cr 29.17; Sl 110.3; 1Co 9.7,17; 2Co 8.12; 2Co 9.5,7; 1Pe 5.2
15 Gn 45.5-8; Gn 50.20; Sl 76.10; Is 20.6; At 4.28
16 como irmão. Mt 23.8; At 9.17; Gl 4.28,29; 1Tm 6.2; Hb 3.1; 1Pe 1.22,23; 1Jo 5.1 quer. Ef 6.5-7; Cl 3.22
17 me consideras. At 16.15; 2Co 8.23; Ef 3.6; Fp 1.7; 1Tm 6.2; Hb 3.1,14; Tg 2.5; 1Pe 5.1; 1Jo 1.3 recebe-o. 10,12; Mt 10.40; Mt 12.48-50; Mt 18.5; Mt 25.40
18 lança tudo. Is 53.4-7 Heb.
19 Eu, Paulo. 1Co 16.21,22; Gl 5.2; Gl 6.11 que também tu. 1Co 4.15; 1Co 9.1,2; 2Co 3.2; 1Tm 1.2; Tt 1.4; Tg 5.19,20
20 que eu. 2Co 2.2; 2Co 7.4-7,13; Fp 2.2; Fp 4.1; 1Ts 2.19,20; 1Ts 3.7-9; Hb 13.17; 3Jo 4 Reanima-me. 7,12; Fp 1.8; Fp 2.1; 1Jo 3.17
21 2Co 2.3; 2Co 7.16; 2Co 8.22; Gl 5.10; 2Ts 3.4
22 prepara-me. At 28.23 pois espero. Rm 15.24; Fp 1.25,26; Fp 2.24; Hb 13.23; 2Jo 12; 3Jo 14 por vossas. Rm 15.30-32; 2Co 1.11; Fp 1.19; Tg 5.16
23 Epafras. Cl 1.7; Cl 4.12 prisioneiro. Rm 16.7; Cl 4.10
24 Marcos. At 12.12,25; At 13.13; At 15.37-39; Cl 4.10; 2Tm 4.11 Aristarco. At 19.29; At 27.2 Demas. Cl 4.14; 2Tm 4.10 Lucas. 2Tm 4.11 meus cooperadores. 1,2; 2Co 8.23; Fp 2.25; Fp 4.3; 3Jo 8
25 graça. Rm 16.20,24 vosso espírito. 2Tm 4.22

NOTAS CONCLUSIVAS SOBRE A EPÍSTOLA A FILEMOM.
Filemom parece ter sido uma pessoa de algum destaque em Colossos e na igreja que lá existia, (v. 1-2; Cl 4.9,17). Ele fora convertido através do ministério de São Paulo, (v. 19), provavelmente enquanto o apóstolo morava em Éfeso (At 19.10). Onésimo era um escravo de Filemom que, sendo culpado de algum ato desonesto, como em geral se conclui, havia fugido do seu mestre e chegado a Roma onde o apóstolo estava preso, naquela época pela primeira vez, como demonstra a sua expectativa de ser libertado em breve, (v. 22), cerca de 62 d.C. Tendo, de alguma forma, participado da pregação do apóstolo, “na sua própria residência,”(At 28.16,23) Deus se agradou dele e o abençoou com a sua conversão. Depois de ter dado evidências satisfatórias de uma mudança verdadeira e de ter manifestado uma disposição amável e excelente, o que o tornou muito estimado por São Paulo, foi enviado pelo apóstolo de volta a Filemom, seu mestre, junto com esta epístola para que Filemom aceitasse o seu escravo que, anteriormente, lhe havia sido infiel.
[1]

FILEMOM
Esta epístola de Paulo ao seu amigo Filemom (vs. 1,17) ocupa um lugar único entre os escritos do Novo Testamento. É a carta paulina mais breve e, além do mais, a única de caráter absolutamente pessoal.
O apóstolo, já velho (v. 9), está preso em alguma prisão de Roma, Cesaréia ou Éfeso. Timóteo (v. 1) e outros colaboradores (23-24) se encontram ao seu lado, mas ele, pela delicadeza do assunto que vai tratar, prefere escrever de próprio punho (v. 19), ao invés de ditar a carta a algum amanuense.
O destinatário é um crente chamado Filemom, pessoa generosa e de boa posição social a quem Paulo mesmo, provavelmente, houvesse levado à fé em Jesus Cristo (v. 19). Das referências feitas a Arquipo (v. 2, cf. Cl 4.17) e a Onésimo (v. 10, cf. Cl 4.9), ambos relacionados com Filemom ou com a igreja que se reunia na sua casa (v. 2), se deduz que os três tinham a sua residência habitual em Colossos.
Propósito
A razão imediata desta breve mas preciosa missiva surgiu no dia em que Onésimo se apresentou perante Paulo, provavelmente em busca de ajuda e proteção. A situação de Onésimo era muito delicada naquele momento, já que se tratava de um escravo fugido da casa do seu senhor, neste caso, Filemom. As leis da época, considerando delituoso o ato, o castigavam com enorme rigor, inclusive com a morte.
Não se sabem as razões da fuga de Onésimo (cf. v. 18). Em compensação, pode-se supor que conhecia pessoalmente o apóstolo, seguramente por tê-lo visto alguma vez na casa de Filemom. Isto explicaria o porquê de o escravo procurá-lo nas circunstâncias difíceis em que se encontrava.
Conteúdo e estrutura
O relacionamento assim estabelecido entre Paulo preso e Onésimo fugitivo deu ao tema uma mudança radical ao converter-se o escravo à fé em Jesus Cristo (v. 10). E Paulo, o preso, tem que agora tratar o problema de Filemom da perspectiva insólita de que este, dono frustrado do escravo rebelde, deverá recebê-lo de novo na sua casa, e “não como escravo; antes... como irmão caríssimo,... quer na carne, quer no Senhor” (vs. 15-16).
Havendo o apóstolo resolvido que o mais indicado seria o retorno de Onésimo para junto do seu senhor legal, exorta este a acolhê-lo e destaca: “como se fosse a mim mesmo” (vs. 12,17). Dessa forma, força-os a um reencontro e põe-lhes à prova a fé.
Com a solução dada ao problema, Paulo, indiretamente, se pronuncia contra a escravidão, ao considerar o caso de Onésimo sob a perspectiva da lei do amor (cf. 2Co 10.3-5). Esta exige, em nome de Cristo Jesus, que sejam derrubadas todas as barreiras e apagadas todas as diferenças de classe, causa principal de injustiça, opressão e violência entre os seres humanos (cf. Gl 3.28).
Data e lugar de redação
A Epístola a Filemom (= Fm) é outra das chamadas “epístolas da prisão” (ver a Introdução às Epístolas). Revela uma grande afinidade com Colossenses, o que sugere que foi escrita na mesma época. Embora não se possa precisar o lugar e nem a data da sua redação, tradicionalmente se considera que foi escrita em Roma, por volta do ano 61.
Esboço:
Prólogo (1-3)
1. A fé e o amor de Filemom (4-7)
2. Paulo intercede por Onésimo (8-22)
Epílogo (23-25)
Prefácio e saudação a
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, b  e o irmão Timóteo, c  ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, d  e à igreja que está em tua casa,
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Ação de graças e
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos, f
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
Paulo intercede em favor de Onésimo
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, g  que gerei entre algemas. h
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim. i
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração. j  l
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade. m
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, n  especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor. o
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta. p
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: q  Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração r  em Cristo.
Comunicações pessoais. Saudações e bênção
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo. s
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído. t
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores. u
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
[2]

25-Filemon Capítulo : 1

1 Sha'ul, inseparavelmente ligado ao Mashiach Yeshua, e o irmão Timóteo, ao amado Filemon, nosso
companheiro de trabalho,
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à Kehilá que está em tua casa:
3 Graças a vós, e shalom da parte de Elohim Avinu, e do Senhor Yeshua HaMashiach.
4 Sempre dou graças ao meu Elohim, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Yeshua e para com todos os santos;
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para
com o Mashiach.
7 Pois tive grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido
reanimados.
8 Pelo que, embora tenha no Mashiach plena liberdade para te mandar o que convém,
9 todavia prefiro pedir-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Sha'ul o velho, e agora até prisioneiro do
Mashiach Yeshua,
10 sim, peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões das Boas Novas;
14 mas sem a tua permissão nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim,
espontâneo.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para
sempre,
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto
mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Eu, Sha'ul, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te
deves.
20 Sim, irmão, eu quisera alegrar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração no Mashiach.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas suas orações hei de ser
concedido.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão no Mashiach Yeshua,
24 assim como Marcus, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 A graça do Senhor Yeshua HaMashiach seja com o vosso espírito.

25-Filemon Capítulo : 1 Página 1 de 1
file://C:\Users\Jaciara\Sefer HaTeshuvá - Ketuvim Netsarim\25Filemon01.htm 23/10/2010

Filemon
FILEMON 1

Saudações
de Shaúl

1-2Shaúl,
prisioneiro por pregar a Mensagem Gloriosa de YAHUSHUA hol-MEHUSHKHAY, e o
irmão YAHUTAM dirigimos esta carta a Filémon, nosso muito querido colaborador
no serviço de YAHU UL, assim como a Ápia, nossa irmã na fé em YAHU UL, e a
Arquipo, nosso companheiro na luta, assim como à Oholyáo que se reúne na sua
casa. 3A todos enviamos o nosso desejo de que a graça e a paz vos sejam dadas
da parte de YAHU UL nosso YAHU ABí e do Molkhiúl YAHUSHUA hol-MEHUSHKHAY.

A gratidão e oração de Shaúl

4-5Continuo sempre a
dizer a YAHU UL o meu agradecimento e a orar por ti, porque ouço falar da fé
que tens no Molkhiúl YAHUSHUA hol-MEHUSHKHAY e do amor que tens para com ele e
para com todo o povo de YAHU UL.€ 6O meu pedido a YAHU UL é que essa tua fé se
comunique aos outros, para que possas ter um conhecimento pleno de tudo de bom
que temos em hol-MEHUSHKHAY 7Tive muita alegria e fui muito encorajado em saber
que o teu amor YAHUSHUAhee é posto em prática, e como por teu intermédio, meu
irmão, o coração de muitos crentes tem sido alegrado.

Shaúl intercede por Onésimo

8Por isso me sinto levado
a pedir-te um favor, ainda que, estando ao serviço de hol-MEHUSHKHAY, teria
autoridade para te ordenar aquilo que é mais conveniente. 9Mas prefiro falar-te
nisso como um pedido, pois que penso nos laços de verdadeira afeição
YAHUSHUAhee que nos unem. Lembra-te que sou o velho Shaúl, que agora até está
preso por ser um embaixador de YAHUSHUA hol-MEHUSHKHAY. 10Queria pedir-te por
meu filho espiritual Onésimo, a quem levei a nascer de novo para hol-MEHUSHKHAY
na minha prisão. 11É verdade que noutro tempo a sua vida te foi inútil. Mas
agora vai tornar-se, tanto para ti como para mim, muito útil. 12Por isso to
tornei a enviar, e peço que o recebas como se fosse eu mesmo em pessoa. 13Aliás
bem gostaria de o conservar comigo, para que me ajudasse, em teu lugar,
enquanto me encontro assim preso por causa da Mensagem Gloriosa. 14Mas não quis
tomar essa decisão sem o teu parecer; se realmente quiseres fazer-me esse
benefício, que não seja como forçado a isso, mas voluntariamente. 15Também pode
ser que, apesar de ele te ter fugido, durante algum tempo, agora tu o
recuperes, mas definitivamente, 16não já como escravo, mas muito mais como um
irmão na fé em YAHU UL, a quem eu em especial muito quero, mas a quem tu também
ainda mais te afeiçoarás, visto que torna a ficar ligado à tua casa como
trabalhador, e como um irmão em YAHU UL. 17Assim pois, se me consideras como
teu companheiro, recebe-o como se fosse eu mesmo. 18E se te causou algum
prejuízo ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta. 19Eu, Shaúl, escrevo
isto com a minha mão: eu o pagarei. Mas olha que no fundo tu mesmo me deves
aquilo que és espiritualmente. 20Sim, irmão, o teu gesto dar-me-á muita
alegria, e ficarei muito animado por aquilo que YAHU UL te inspirar 21Aliás, ao
escrever-te estou convencido de que farás o que te digo e até mesmo mais.

Saudações

22Queria ao mesmo tempo pedir-te que me preparasses aí alojamento, porque
espero, em resposta às vossas orações, poder ir visitar-vos. 23-24Daqui
mandam-te cumprimentos Epafras, que também está preso comigo por causa de
hol-MEHUSHKHAY YAHUSHUA, e ainda MARCOS, Aristarco, Demas e LUCAS, todos meus
colaboradores. 25Peço a nosso Molkhiúl YAHUSHUA hol-MEHUSHKHAY que a sua graça
esteja com o vosso espírito.


FILEMOM (= afetuoso) Dono do escravo Onésimo, membro da igreja de Colossos e destinatário da epístola de Paulo que leva o seu nome.
[3]
FILEMOM [Amoroso]
Cristão convertido pela pregação de Paulo e em cuja casa havia uma igreja. V. FILEMOM, EPÍSTOLA A e ONÉSIMO.
FILEMOM, EPÍSTOLA A
Carta escrita por Paulo na prisão, na qual pede a Filemom que receba Onésimo, escravo fugido e agora convertido (vers. 17). Essa carta é um belo exemplo de cortesia e carinho. Paulo não discute os direitos que as leis daquele tempo davam aos donos de escravos. Para resolver a questão de como tratar um escravo fugido, Paulo aplica a mais alta lei que existe, a lei do amor cristão.
[4]
FILEMOM, EPÍSTOLA A
Carta escrita por Paulo na prisão, na qual pede a Filemom que receba Onésimo, escravo fugido e agora convertido (vers. 17). Essa carta é um belo exemplo de cortesia e carinho. Paulo não discute os direitos que as leis daquele tempo davam aos donos de escravos. Para resolver a questão de como tratar um escravo fugido, Paulo aplica a mais alta lei que existe, a lei do amor cristão.
[5]
ONÉSIMO [Útil; Proveitoso]
Escravo colossense que fugiu da casa de FILEMOM. Converteu-se e foi enviado de volta como irmão em Cristo (Cl 4.9; Fm 10).
[6]
filemom
lbxfile:C:%5CProgram%20Files%5CLibronix%20DLS%5CCommon%5CLDLS%5CShells%5CLDLS-pt.lbxshl+Images/minus-9.gif
Léxico Hebraico, Aramaico e Grego de Strong (2 ocorrências em 2 artigos)
3682 Ονησιμος Onesimos [Strong's Hebrew #8679]
1
útil” 1) escravo cristão cujo dono era Filemom
5371 φιλημων Philemon [Strong's Hebrew #8679]
2
5371 φιλημων Philemon de 5368; n pr m Filemom = “alguém que beija” 1) residente de Colossos

3682 Ονησιμος Onesimos
de 3685; n pr m
Onésimo = “proveitoso ou útil”
1) escravo cristão cujo dono era Filemom
[7]
3685 ονινημι oninemi
uma forma prolongada, aparentemente de um verbo primário (onomai, passar por cima), para a qual outra forma prolongada (onao) é usada como um substituo em alguns tempos [a menos que realmente seja idêntica a raiz de 3686 da idéia de notoriedade]; v
1) ser útil, aproveitar, ajudar
2) receber proveito ou vantagem, ser ajudado [ou ter alegria]
[8]
3686 ονομα onoma
de um suposto derivado da raiz de 1097 (cf 3685); TDNT - 5:242,694; n n
1) nome: univ. de nomes próprios
2) o nome é usado para tudo que o nome abrange, todos os pensamentos ou sentimentos do que é despertado na mente pelo mencionar, ouvir, lembrar, o nome, i.e., pela posição, autoridade, interesses, satisfação, comando, excelência, ações, etc., de alguém
3) pessoas reconhecidas pelo nome
4) a causa ou razão mencionada: por esta causa, porque sofre como um cristão, por esta razão
[9]
1097 γινωσκω ginosko
forma prolongada de um verbo primário; TDNT - 1:689,119; v
1) chegar a saber, vir a conhecer, obter conhecimento de, perceber, sentir
1a) tornar-se conhecido
2) conhecer, entender, perceber, ter conhecimento de
2a) entender
2b) saber
3) expressão idiomática judaica para relação sexual entre homem e mulher
4) tornar-se conhecido de, conhecer
Sinônimos ver verbete 5825
5825 - Sinônimos
Ver Definição para ginosko 1097
Ver Definição para eido 1492
Ver Definição para epistamai 1987
Ver Definição para suniemi 4920
1097 - conhecimento fundado na experiência pessoal
1492 - ver como os olhos da mente. Significa uma percepção clara e puramente mental
1987 - conhecimento obtido pela proximidade do objeto de conhecimento, cf. nosso entendimento
4920 - implica uma visão nativa, conhecimento conquistado através dos cinco sentidos
5371 φιλημων Philemon
de 5368; n pr m
Filemom = “alguém que beija”
1) residente de Colossos, convertido ao cristianismo por Paulo, e o destinatário da carta que leva seu nome
5368 φιλεω phileo
de 5384; TDNT - 9:114,1262; v
1) amar
1a) aceitar
1b) gostar
1c) sancionar
1d) tratar carinhosamente ou cuidadosamente, dar as boas-vindas, favorecer
2) mostrar sinais de amor
2a) beijar
3) gostar de fazer
3a) estar acostumado, habituado a fazer
Sinônimos ver verbete 5914
5914 - Amar.
Ver definição de αγαπαω 25
Ver definição de φιλεω 5368
αγαπαω, e não φιλεω, é a palavra usada do amor de Deus aos homens, φιλανθροπια é, no entanto, usado uma vez com este sentido, Tt 3.4. αγαπαω é também a palavra ordinariamente usada do amor das pessoas a Deus, mas φιλεω é usada assim uma só vez, 1Co 16.22. αγαπαω é a palavra usada para o amor aos inimigos de alguém. O intercâmbio das palavras em Jo 21.15-17 é muito interessante e instrutivo.
5384 φιλος philos
palavra primitiva; TDNT - 9:146,1262; adj
1) amigo, ser amigável a alguém, desejar a ele tudo de bom
1a) amigo
1b) sócio
1c) aquele se associa amigavelmente com alguém, companheiro
1d) um dos amigos do noivo que em seu favor pediu a mão da noiva e prestou a ele vários serviços na realização do casamento e celebração das núpcias


d.C. depois de Cristo
A.M. Ano do Mundo
O número do ano desde a criação em 23 de outubro de 4004
a.C., de acordo com Ussher (Essa data é o dia do primeiro domingo após o equinócio de outono naquele ano). Note que o ano do mundo pula dois anos julianos, aproximadamente três meses de um ano e os nove meses seguintes do ano juliano seguinte.
Heb. Hebraico
v. versículo
[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Fm 1-25
vs. versículos
v. versículo
cf. conferir
a a 1-3 Sobre o lugar da prisão, ver a Introdução.
b b 1 Prisioneiro de Cristo Jesus: Cf. v. 9 e ver Ef 3.1, n.
c c 1 Timóteo: Ver 2Co 1.1, nota d.
d d 1-2 Áfia: Provavelmente, a esposa de Filemom. Arquipo: Possivelmente, filho de Filemom e Áfia; segundo Cl 4.17, Arquipo tinha um cargo especial na igreja de Colossos (ou na igreja vizinha de Laodicéia). Sem dúvida, Filemom punha a sua casa à disposição para que a igreja se reunisse (ver Rm 16.5, n.; cf. Cl 4.15).
e e 4-7 Seção de ação de graças e oração (ver Rm 1.1-7, n. e a Introdução às Epístolas).
f f 5 Ef 1.15; Cl 1.4.
g g 10 Onésimo: Cl 4.9.
h h 10 1Co 4.15; Gl 4.19. Paulo vê Onésimo como um filho, porque Onésimo havia se convertido ao evangelho por meio dele.
i i 11 É útil: Possível jogo de palavras com o significado do nome Onésimo, que quer dizer útil (ou proveitoso). Era um nome bastante comum entre os escravos.
j j 12 Em diversos manuscritos se diz: é útil... 12 Eu to envio de novo. Tu, pois, recebe-o como a mim mesmo.
l l 12 Ao devolver o escravo ao seu senhor, Paulo cumpre com os requisitos da lei romana, apesar de que, em tais circunstâncias, essa lei autorizava o senhor a castigar o escravo como melhor lhe parecesse, inclusive com a morte.
m m 13-14 Onésimo tinha servido a Paulo na prisão, pelo que Paulo teria desejado conservá-lo; aqui, parece insinuar a possibilidade de que Filemom lhe permita que Onésimo volte ao seu lado, mas somente a título de favor voluntário da parte de Filemom.
n n 16 Não como escravo indica que já não deverá tratá-lo como a um simples escravo, mas como a alguém que é muito acima de escravo, visto que agora é um irmão caríssimo (cf. 1Tm 6.2).
o o 16 Na carne: Não somente nos relacionamentos especiais da vida religiosa, mas também na vida comum.
p p 18-19 Paulo insinua a possibilidade de que Onésimo tivesse roubado algo ao fugir da casa do seu senhor, ou que ao menos essa fuga tivesse prejudicado a Filemom, pelo que promete compensá-lo pessoalmente, se fosse necessário. No entanto, recorda Filemom que este tem certa dívida moral com ele, provavelmente por ter sido convertido ao evangelho através de Paulo.
q q 19 De próprio punho: Ver 1Co 16.21, n.
r r 20 Paulo pede a Filemom que lhe dê o mesmo consolo que dava a outros (v. 7).
s s 21 Em nenhuma parte da epístola se pede diretamente a Filemom que ponha o seu escravo em liberdade, nem que o deixe ao serviço de Paulo (seja como escravo ou como livre); tudo é deixado a critério de Filemom.
t t 22 Paulo espera ficar em liberdade e poder ir a Colossos para visitar Filemom pessoalmente.
u u 23-24 Estas mesmas pessoas enviam saudações também em Cl 4.10-14; ver as notas ali.
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Fm 25
[3]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
V. ver
vers. versículo(s)
[4]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
vers. versículo(s)
[5]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
[6]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
[7]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[8]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[9]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[10]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[11]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[12]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[13]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[14]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[15]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679

Nenhum comentário:

Postar um comentário