PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:

PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".

sábado, 4 de maio de 2013

O PRINCIPAL MOTIVO DE EU PROCURAR SEMPRE PELO SEU NOME PESSOAL, TERRÍVEL, TEMÍVEL, GLORIOSO E QUE SÓ ELE PODE NOS SALVAR.....!!!!


06662 צדיק tsaddiyq

procedente de 6663DITAT - 1879c; adj.
1) justo, lícito, correto
1a) justo, correto (no governo)
1b) justo, reto (na causa de alguém)
1c) justo, correto (na conduta e no caráter)
1d) justo (no sentido de alguém justificado e vindicado por Deus)
1e) certo, correto, lícito, legítimo
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H6662

06663 צדק tsadaq

uma raiz primitiva; DITAT - 1879; v.
1) ser justo, ser correto
1a) (Qal)
1a1) ter uma causa justa, ter razão
1a2) ser justificado
1a3) ser justo (referindo-se a Deus)
1a4) ser justo, ser correto (na conduta e no caráter)
1b) (Nifal) ser feito certo, ser justificado
1c) (Piel) justificar, fazer parecer justo, fazer alguém justo
1d) (Hifil)
1d1) fazer ou promover justiça (na administração da lei)
1d2) declarar justo, justificar
1d3) justificar, vindicar a causa de, salvar
1d4) tornar justo, voltar para a justiça
1e) (Hitpael) justificar-se

DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Hifil
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
Hitpael
Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal Hitpael
ele trajava ele se vestiu
ele lavou ele se lavou
ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ação recíproca.
eles olharam eles olharam um para o outro
eles sussurraram eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.
ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.
Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H6663

Mal 3:18
Então, vereis outra vez a diferença entre o justo e o perverso, entre o que serve a Deus e o que não o serve.
H6662

A diferença entre o justo e o perverso
13 As vossas palavras foram duras para mim, diz o Senhor; mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 Vós dizeis: Inútil é servir a Deus; que nos aproveitou termos cuidado em guardar os seus preceitos e em andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 Ora, pois, nós reputamos por felizes os soberbos; também os que cometem impiedade prosperam, sim, eles tentam ao Senhor e escapam. j
16 Então, os que temiam ao Senhor falavam uns aos outros; o Senhor atentava e ouvia; havia um memorial escrito diante dele para os que temem ao Senhor e para os que se lembram do seu nome. l
17 Eles serão para mim particular tesouro, naquele dia que prepararei, diz o Senhor dos Exércitos; poupá-los-ei como um homem poupa a seu filho que o serve. m
18 Então, vereis outra vez a diferença entre o justo e o perverso, entre o que serve a Deus e o que não o serve.
13 As vossas palavras foram duras para mim. 2.17; Êx 5.2; 2Cr 32.14-19; Jó 34.7,8; Sl 10.11; Is 5.19; Is 28.14,15; Is 37.23; 2Ts 2.4 Que temos falado contra ti? 8; 1.6-8; 2.14,17; Jó 40.8; Jr 8.12; Rm 9.20
14 Inútil é servir a Deus. Jó 21.14,15; Jó 22.17; Jó 34.9; Jó 35.3; Sl 73.8-13; Is 58.3; Sf 1.12 preceitos. Heb.observação. e em andar de luto. Is 58.3; Jl 2.12; Zc 7.3-6; Tg 4.9 andar de luto. Heb. em preto.
15 nós reputamos por felizes os soberbos. 4.1; Et 5.10; Sl 10.3; Sl 49.18; Sl 73.12; Dn 4.30,37; Dn 5.20-28; At 12.21; 1Pe 5.5 também os que cometem impiedade. 2.17; Jó 12.6; Jó 21.7-15,30; Pv 12.12; Ec 9.1,2; Jr 12.1,2; Hc 1.13-17 prosperam. Heb. edificam. Jó 22.23 sim, eles tentam ao Senhor. Nm 14.22,23; Dn 6.16; Sl 78.18,41,56; Sl 95.9; Sl 106.14; Mt 4.6,7; At 5.9; 1Co 10.9; Hb 3.9
16 Então, os que temiam ao Senhor. 5; 4.2; Gn 22.12; 1Rs 18.3,12; Jó 28.28; Sl 33.18; Sl 111.10; Sl 112.1; Sl 147.11; Is 50.10; At 9.31; At 10.2; Ap 15.4 falavam uns aos outros. Dt 6.6-8; 1Sm 23.16-18; Et 4.5-17; Sl 16.3; Sl 66.16; Sl 73.15-17; Sl 119.63; Pv 13.20; Ez 9.4; Dn 2.17,18; Lc 2.38; Lc 24.14-31; Jo 1.40-47; Jo 12.20-22; At 1.13; At 2.1; At 4.23-30; Ef 5.19; 1Ts 5.11,14; Hb 3.13; Hb 10.24; Hb 12.15 o Senhor atentava e ouvia. 2Sm 7.1; 2Cr 6.7; Sl 139.4; Mt 18.19,20; At 4.31-33 havia um memorial escrito. Et 2.23; Et 6.1; Jó 19.23-25; Sl 56.8; Is 65.6; Dn 7.10; Mt 12.35-37; Ap 20.12 e para os que se lembram do seu nome. Sl 10.4; Sl 20.7; Sl 94.19; Sl 104.33; Is 26.3,8; Hb 4.12,13
17 Eles serão para mim particular tesouro. Ct 2.16; Jr 31.33; Jr 32.38,39; Ez 16.8; Ez 36.27,28; Zc 13.9; Jo 10.27-30; Jo 17.9,10,24; 1Co 3.22,23; 1Co 6.20; 1Co 15.23; Gl 5.24; 2Ts 1.7-10; Ap 20.12-15 naquele dia que prepararei. Êx 19.5; Dt 7.6; Dt 14.2; Dt 26.17,18; Sl 135.4; Is 62.3,4; Tt 2.14; 1Pe 2.9 poupá-los-ei. Ne 13.22; Sl 103.8-13; Is 26.20,21; Jr 31.20; Sf 2.2; Mt 25.34; Rm 8.32; 2Co 6.18; 1Jo 3.1-3 como um homem que poupa a seu filho que o serve. 1.6; 1Pe 1.13-16
18 Então, vereis outra vez. 14,15; 1.4; Jó 6.29; Jó 17.10; Jr 12.15; Jl 2.14; Zc 1.6 a diferença entre o justo e o perverso. Gn 18.25; Sl 58.10,11; Is 3.10,11; Dn 12.1-3; Mt 25.46; Rm 2.5,6; 2Ts 1.5-10 entre o que serve a Deus. Js 24.15; Dn 3.17-26; Jo 12.26; At 16.17; At 27.23; Rm 1.9; 6.16-22; 1Ts 1.9


j j 3.14-15 Cf. Ml 2.17.
l l 3.16 Quanto ao problema do sofrimento do justo e da prosperidade do injusto, a resposta é que Deus temum memorial onde estão arrolados os que temem ao Senhor e se lembram do seu nome; cf. Êx 32.32; Sl 69.28; Is 43.3; Dn 12.1; Ap 3.5; 13.8; 17.8. Ver a Introdução a Jó.
m m 3.17 Cf. Sl 103.13.
[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Ml 3:18
Heb. Hebraico
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Ml 3:12-18

Nenhum comentário:

Postar um comentário