Almeida Revista e Atualizada, com
números de Strong
ele nos amou primeiro (4)
1João
4:19
|
Nós
amamos porque ele nos amou primeiro.
|
G846, G2248, G25, G4413
|
846 αυτος autos
da partícula au [talvez semelhante a raiz de 109 pela idéia de um
vento instável] (para trás); pron
1) ele próprio, ela mesma, eles mesmos, de si mesmo
2) ele, ela, isto
3) o mesmo
109 αηρ aer
de aemi (tomar fôlego inconscientemente, i.e. respirar; por analogia,
soprar); TDNT
- 1:165,25; n m
1) o ar, particularmente a camada mais baixa e densa quando distinguida
da mais alta e rarefeita
2) a região atmosférica
2248 ημας hemas
caso acusativo plural de 1473; pron
1) nós, nos, nosso etc.
1473 εγω ego
um pronome primário da primeira pessoa “Eu” (apenas expresso quando
enfático); TDNT - 2:343,196; pron
1) Eu, me, minha, meu
25 αγαπαω agapao
1) com respeito às pessoas
1a) receber com alegria, acolher, gostar muito de, amar ternamente
2) com respeito às coisas
2a) estar satisfeito, estar contente sobre ou com as coisas
Sinônimos ver verbete 5914
5914 - Amar.
Ver definição de αγαπαω 25
Ver definição de φιλεω 5368
αγαπαω, e não φιλεω, é a palavra usada do amor de Deus aos homens, φιλανθροπια é, no entanto, usado uma vez com este sentido,
Tt 3.4. αγαπαω é também a
palavra ordinariamente usada do amor das pessoas a Deus, mas φιλεω é usada assim uma só vez, 1Co
16.22. αγαπαω é a palavra
usada para o amor aos inimigos de alguém. O intercâmbio das palavras em Jo
21.15-17 é muito interessante e instrutivo.
05689 עגב ̀agab
1a) cobiça (particípio)
1b) amantes (particípio como subst)
25 αγαπαω agapao
1) com respeito às pessoas
1a) receber com alegria, acolher, gostar muito de, amar ternamente
2) com respeito às coisas
2a) estar satisfeito, estar contente sobre ou com as coisas
Sinônimos ver verbete 5914
5914 - Amar.
Ver definição de αγαπαω 25
Ver definição de φιλεω 5368
αγαπαω, e não φιλεω, é a palavra usada do amor de Deus aos homens, φιλανθροπια é, no entanto, usado uma vez com este sentido,
Tt 3.4. αγαπαω é também a
palavra ordinariamente usada do amor das pessoas a Deus, mas φιλεω é usada assim uma só vez, 1Co
16.22. αγαπαω é a palavra
usada para o amor aos inimigos de alguém. O intercâmbio das palavras em Jo
21.15-17 é muito interessante e instrutivo.
4413 πρωτος protos
superlativo contraído de 4253; TDNT - 6:865,965; adj
1) primeiro no tempo ou lugar
1a) em alguma sucessão de coisas ou pessoas
2) primeiro na posição
2a) influência, honra
2b) chefe
2c) principal
3) primeiro, no primeiro
4253 προ pro
preposição primária; TDNT - 6:683,935; prep
1) antes
1 Yochanan (1Jo) 4:
Deus é amor
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o
amor procede de Deus; j e todo aquele que ama
é nascido de Deus e conhece a Deus.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós:
m em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo,
para vivermos por meio dele.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós
tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho
n como propiciação pelos nossos pecados.
o
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou,
devemos nós também amar uns aos outros.
12 Ninguém jamais viu a Deus;
p se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu
amor é, em nós, aperfeiçoado.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho
de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus
tem por nós. Deus é amor, s e aquele que permanece
no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para
que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; t pois,
segundo ele é, também nós somos neste mundo. u
18 No amor não existe medo; v antes, o perfeito
amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não
é aperfeiçoado no amor. x
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a
seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não
pode amar a Deus, a quem não vê. a
1Jo :
4
7 e exortação ao amor fraternal.
7 amemo-nos. 20,21; 2.10; 3.10-23; 5.1 o amor. 8; Dt 30.6; Gl
5.22; 1Ts 4.9,10; 2Tm 1.7; 1Pe 1.22 todo. 12; 2.29; 3.14;
5.1 e conhece. Jo
17.3; 2Co 4.6; Gl
4.9
8 não conhece. 2.4,9; 3.6; Jo 8.54,55 Deus é. 1.5; Êx 34.6-7; Sl
86.5,15; 2Co 13.11; Ef 2.4; Hb 12.29
9 se manifestou. 3.16; Jo 3.16; Rm 5.8-10; Rm 8.32 Deus enviado. 10; Lc 4.18; Jo 5.23; Jo 6.29; Jo 8.29,42 unigênito. Sl 2.7; Mc 12.6; Jo
1.14-18; Jo 3.18; Hb 1.5 vivermos. 5.11; Jo 6.51,57; Jo 10.10,28-30;
Jo 11.25,26; Jo 14.6;
Cl 3.3,4
10 Nisto. 8,9; 3.1 não. 19; Dt 7.7,8; Jo
15.16; Rm 5.8-10; Rm 8.29,30; 2Co 5.19-21;
Ef 2.4,5; Tt 3.3-5
e enviou. 2.2; Dn 9.24; Rm
3.25,26; 1Pe 2.24; 1Pe 3.18
11 3.16,17,23; Mt 18.32,33; Lc 10.37; Jo 13.34; Jo 15.12,13; 2Co 8.8,9;
Ef 4.31,32; Ef 5.1,2;
Cl 3.13
12 viu. 20; Gn
32.30; Êx 33.20; Nm 12.8; Jo 1.18; 1Tm 1.17; 1Tm 6.16; Hb 11.27 se amarmos uns. 6; 3.24 e o seu. 17,18; 2.5; 1Co 13.13
13 15,16; 3.24;
Jo 14.20-26; Rm 8.9-17;
1Co 2.12; 1Co 3.16,17;
1Co 6.19; Gl 5.22-25;
Ef 2.20-22
14 temos visto. 1.1-3; 5.9; Jo 1.14; Jo 3.11,32; Jo 5.39; Jo 15.26,27; At 18.5;
1Pe 5.12 o Pai. 10; Jo 3.34; Jo 5.36,37; Jo 10.36 como Salvador. 2.1,2; Jo 1.29; 3.16,17; 4.42; 12.47
15 confessar. 2; 5.1,5; Mt 10.32; Lc 12.8; Rm 10.9; Fp 2.11; 2Jo 7 Deus permanece. 12; 3.24
16 nós. 9,10;
3.1,16; Sl 18.1-3;
Sl 31.19; Sl 36.7-9;
Is 64.4; 1Co 2.9
Deus é amor. 8,12,13 e aquele. 12; 3.24
17 aperfeiçoado o amor. Gr. amor em nós. 12; 2.5; Tg 2.22
no Dia. Mt 10.15; Mt 11.22,24; Mt 12.36; 2Pe 2.9; 2Pe 3.7 mantenhamos. 2.28; 3.19-21; Tg 2.13 segundo ele. 3.3; Mt 10.25; Jo
15.20; Rm 8.29; Hb
12.2,3; 1Pe 3.16-18; 1Pe 4.1-3,13,14
18 não existe. Lc
1.74,75; Rm 8.15; 2Tm
1.7; Hb 12.28 o medo produz. Jó 15.21; Sl
73.19; Sl 88.15,16; Sl 119.120; Tg 2.19 aquele que. 12
19 10; Lc 7.47; Jo 3.16; Jo 15.16; 2Co 5.14,15; Gl 5.22;
Ef 2.3-5; Tt 3.3-5
20 alguém. 2.4; 3.17 não. 12
21 11; 3.11,14,18,23; Lv 19.18; Mt 22.37-39; Mc 12.29-33; Lc 10.37;
Jo 13.34,35; Jo 15.12;
Rm 12.9,10; Rm 13.9,10;
Gl 5.6,14; 1Ts 4.9;
1Pe 3.8; 1Pe 4.8
[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[5]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[6]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
[7]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5689
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[8]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[9]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[10]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[11]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
j j 4.7 1Jo 3.23.
l l 4.8 Deus é amor: Explicado em 4.9-10 e repetido no v. 16.
m m 4.9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: Outra tradução possível:
Deus mostrou o seu amor para conosco.
n n 4.10 Cf. Rm 5.8.
o o 4.9-10 Cf. Jo 3.16-17; Rm 8.32; Gl 1.4; 2.20.
p p 4.12 Jo 1.18.
q q 4.13 Rm 8.9; 1Jo 3.24.
r r 4.14 Jo 3.17.
s s 4.16 Cf. 4.8-10.
t 4.17 Mantenhamos confiança: Cf. 1Jo 2.28.
u u 4.17 Segundo ele é, também nós somos: A semelhança do cristão com
Cristo, já neste mundo, é a base da sua confiança.
v v 4.18 Rm 8.15; 2Tm 1.7.
x x 4.18 Não é aperfeiçoado no amor: Outra tradução possível: Não tem
chegado a amar perfeitamente. A pessoa não compreendeu realmente o amor de
Deus.
z z 4.19 Nós amamos: Outros manuscritos dizem: Nós o amamos.
a a 4.20 1Jo 2.9-11.
b b 4.21 Cf. Mt 22.37-39; Mc 12.29-31.
[12]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo
Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S.
1Jo 4:21
Gr. Grego
[13]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva
Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. 1Jo
4:6-21
Nenhum comentário:
Postar um comentário