PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:

PAI E FILHO COMPARTILHAM O MESMO NOME:
"NÃO HÁ SALVAÇÃO EM NINGUÉM MAIS!".

quarta-feira, 20 de março de 2013

AGORA, VAMOS CONHECER O VERDADEIRO SIGNIFICADO DE: "BOAS-NOVAS":


Almeida Revista e Atualizada, com números de Strong

boas-novas (25)

1Sam 31:9
Cortaram a cabeça a Saul e o despojaram das suas armas; enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, em redor, a levar as boas-novas à casa dos seus ídolos e entre o povo.
H1319
2Sam 4:10
se eu logo lancei mão daquele que me trouxe notícia, dizendo: Eis que Saul é morto, parecendo-lhe porém aos seus olhos que era como quem trazia boas-novas, e como recompensa o matei em Ziclague,
H1319
2Sam 18:26
Viu a sentinela outro homem que corria; então, gritou para a porta e disse: Eis que vem outro homem correndo só. Então, disse o rei: Também este traz boas-novas.
H1319
2Sam 18:27
Disse mais a sentinela: Vejo o correr do primeiro; parece ser o correr de Aimaás, filho de Zadoque. Então, disse o rei: Este homem é de bem e trará boas-novas.
H2896, H1309
2Sam 18:31
Chegou o etíope e disse: Boas-novas ao rei, meu senhor. Hoje, o Senhor te vingou do poder de todos os que se levantaram contra ti.
H1319
1Reis 1:42
Estando ele ainda a falar, eis que vem Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote; disse Adonias: Entra, porque és homem valente e trazes boas-novas.
H2896, H1319
2Reis 7:9
Então, disseram uns para os outros: Não fazemos bem; este dia é dia de boas-novas, e nós nos calamos; se esperarmos até à luz da manhã, seremos tidos por culpados; agora, pois, vamos e o anunciemos à casa do rei.
H1309
1Crôn 10:9
E os despojaram, tomaram a sua cabeça e as suas armas e enviaram mensageiros pela terra dos filisteus, em redor, a levar as boas-novas a seus ídolos e entre o povo.
H1319
Sal 40:9
Proclamei as boas-novas de justiça na grande congregação; jamais cerrei os lábios, tu o sabes, Senhor.
Sal 68:11
O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
Prov 15:30
O olhar de amigo alegra ao coração; as boas-novas fortalecem até os ossos.
H2896, H8052
Prov 25:25
Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
H2896, H8052
Is 40:9
Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
H1319, H1319
Is 41:27
Eu sou o que primeiro disse a Sião: Eis! Ei-los aí! E a Jerusalém dou um mensageiro de boas-novas.
H1319
Is 52:7
Que formosos são sobre os montes os pés do que anuncia as boas-novas, que faz ouvir a paz, que anuncia coisas boas, que faz ouvir a salvação, que diz a Sião: O teu Deus reina!
H1319
Is 61:1
O Espírito do Senhor Deus está sobre mim, porque o Senhor me ungiu para pregar boas-novas aos quebrantados, enviou-me a curar os quebrantados de coração, a proclamar libertação aos cativos e a pôr em liberdade os algemados;
H1319
Naum 1:15
Eis sobre os montes os pés do que anuncia boas-novas, do que anuncia a paz! Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre os teus votos, porque o homem vil já não passará por ti; ele é inteiramente exterminado.
H1319
Luc 1:19
Respondeu-lhe o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para falar-te e trazer-te estas boas-novas.
G2097
Heb 4:2
Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
G2097
Heb 4:6
Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
G2097

 

01319 בשר basar

uma raiz primitiva; DITAT - 291; v

1) trazer novas, dar notícia, publicar, pregar, anunciar

1a) (Piel)

1a1) alegrar-se com boas-novas

1a2) trazer novidades

1a3) anunciar (salvação) como boas-novas, pregar


[1]

 

02896 טוב towb

procedente de 2895; DITAT - 793a adj

1) bom, agradável, amável

1a) amável, agradável (aos sentidos)

1b) agradável (à mais alta índole)

1c) bom, excelente (referindo-se à sua espécie)

1d) bom, rico, considerado valioso

1e) bom, apropriado, conveniente

1f) melhor (comparativo)

1g) satisfeito, feliz, próspero (referindo-se à natureza sensitiva humana)

1h) boa compreensão (referindo-se à natureza intelectual humana)

1i) bom, generoso, benigno

1j) bom, correto (eticamente) n m

2) uma coisa boa, benefício, bem estar

2a) bem estar, prosperidade, felicidade

2b) coisas boas (coletivo)

2c) bom, benefício

2d) bem moral n f

3) bem estar, benefício, coisas boas

3a) bem estar, prosperidade, felicidade

3b) coisas boas (coletivo)

3c) generosidade

[2]

 

01309 בשורה b ̂esowrah ou (forma contrata) בשׁרה b ̂esorah

procedente de 1319; DITAT - 291b; n f

1) notícias, boas notícias, novidades, recompensa por boas novas

1a) boas novas

1b) novidades, notícias

1c) recompensa por boas novas

[3]

 

08052 שמואה sh ̂emuw ̀ah

part. pass. de 8085; DITAT - 2412d; n. f.

1) notícia, novas, rumor

1a) notícia, novidades, novas

1b) menção

[4]

VEJA ISTO:

08085 שמע shama ̀

uma raiz primitiva; DITAT - 2412, 2412a v.

1) ouvir, escutar, obedecer

1a) (Qal)

1a1) ouvir (perceber pelo ouvido)

1a2) ouvir a respeito de

1a3) ouvir (ter a faculdade da audição)

1a4) ouvir com atenção ou interesse, escutar a

1a5) compreender (uma língua)

1a6) ouvir (referindo-se a casos judiciais)

1a7) ouvir, dar atenção

1a7a) consentir, concordar

1a7b) atender solicitação

1a8) escutar a, conceder a

1a9) obedecer, ser obediente

1b) (Nifal)

1b1) ser ouvido (referindo-se a voz ou som)

1b2) ter ouvido a respeito de

1b3) ser considerado, ser obedecido


1d) (Hifil)

1d1) fazer ouvir, contar, proclamar, emitir um som

1d2) soar alto (termo musical)

1d3) fazer proclamação, convocar

1d4) levar a ser ouvido n. m.

2) som

[5]

 

2097 ευαγγελιζω euaggelizo

de 2095 e 32; TDNT - 2:707,*; v

1) trazer boas notícias, anunciar boas novas

1a) usado no AT para qualquer tipo de boas notícias

1a1) de jubilosas notícias da bondade de Deus, em particular, das bênçãos messiânicas

1b) usado no NT especialmente de boas novas a respeito da vinda do reino de Deus, e da salvação que pode ser obtida nele através de Cristo, e do conteúdo desta salvação

1c) boas notícias anunciadas a alguém, alguém que tem boas notícias proclamadas a ele

1d) proclamar boas notícias

1d1) instruir (pessoas) a respeito das coisas que pertencem à salvação cristã

[6]

 

2095 ευ eu

neutro de uma palavra primária eus (bom); adv

1) ser afortunado, passar bem, prosperar

2) agir bem

[7]

 

32 αγγελος aggelos

de aggello [provavelmente derivado de 71, cf 34] (trazer notícias);

TDNT 1:74,12; n m

1) um mensageiro, embaixador, alguém que é enviado, um anjo, um mensageiro de Deus

[8]

 

71 αγω ago

uma palavra primária; v

1) guiar, conduzir

1a) conduzir segurando com as mãos, levando deste modo ao destino final: de um animal

1b) seguir acompanhando até um lugar

1c) comandar com a personalidade de alguém, nomear alguém como um ajudante

1d) conduzir, trazer

1e) levar para a corte de justiça, magistrado, etc.

2) guiar, conduzir

2a) conduzir, guiar, dirigir

2b) guiar através, conduzir para algo

2c) mover, impelir: pela força e influência da mente

3) passar um dia, guardar ou celebrar uma festa, etc.

4) ir, partir

[9]

 

 



DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal Hitpael
ele trajava ele se vestiu
ele lavou ele se lavou
ele caiu ele preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu ele se vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ação recíproca.
eles olharam eles olharam um para o outro
eles sussurraram eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação reflexiva fica subentendida.
ele orou, ele lamentou, ele ficou irado
Essa forma representa 1.4% dos verbos analisados.
[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H1319
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H2896
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H1309
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8052
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke, Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o “passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto, apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em pedaços, ele esmagou
ele mandou embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele relatou, contou
ele completou ele pagou, recompensou
ele aprendeu ele ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte fortalecer, fortificar
tornar-se grande engrandecer
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez comer, alimentou
ele veio ele fez vir, trouxe
ele reinou ele fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar ouvidos)
distante afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir, levantar cedo, explicar, contar
Essa forma representa 13.3% dos verbos analisados.
[5]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8085
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[6]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[7]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232) remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único volume por G. W. Bromiley.
[8]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[9]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679

Nenhum comentário:

Postar um comentário