Mattityahu
(Mateus) 23,9:
23
Jesus (Ya’shua) censura os escribas e os fariseus
Mc 12.38-40; Lc
11.37-52; 20.45-47
1 Então, falou Jesus às multidões e aos seus
discípulos:
3 Fazei e guardai, pois, tudo quanto eles
vos disserem, porém não os imiteis nas suas obras; porque dizem e não fazem.
4 Atam fardos pesados [e difíceis de
carregar] e os põem sobre os ombros dos homens; entretanto, eles mesmos nem com
o dedo querem movê-los.
5 Praticam, porém, todas as suas obras com o
fim de serem vistos dos homens; b pois alargam os seus
filactérios c e alongam as suas franjas. d
8 Vós, porém, não sereis chamados mestres,
porque um só é vosso Mestre, g e vós todos sois
irmãos.
h
10 Nem sereis chamados guias, porque um só é
vosso Guia, o Cristo.
Mt 23:
9 A ninguém sobre a terra chameis vosso pai;
i porque só um é vosso Pai, aquele que está nos céus.[2]
9 chameis. 2Rs 2.12; 2Rs
6.21; 2Rs 13.14; Jó 32.21,22; At 22.1; 1Co 4.15; 1Tm 5.1,2; Hb 12.9 porque. 6.8,9,32; Ml 1.6; Rm
8.14-17; 2Co 6.18; 1Jo 3.1 [3]
Mat
23:9
|
A
ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque só um é vosso Pai,
aquele que está nos céus.
|
G3962, G3962
|
3962 πατηρ pater
aparentemente, palavra raiz; TDNT - 5:945,805; n m
1) gerador ou antepassado masculino
1a) antepassado mais próximo: pai da natureza corporal, pais naturais,
tanto pai quanto mãe
1b) antepassado mais remoto, fundador de uma família ou tribo,
progenitor de um povo, patriarca: assim Abraão é chamado, Jacó e Davi
1b1) pais, i.e., ancestrais, patriarcas, fundadores de uma nação
1c) alguém avançado em anos, o mais velho
2) metáf.
2a) o originador e transmissor de algo
2a1) os autores de uma família ou sociedade de pessoas animadas pelo
mesmo espírito do fundador
2a2) alguém que tem infundido seu próprio espírito nos outros, que atua
e governa suas mentes
2b) alguém que está numa posição de pai e que cuida do outro de um modo
paternal
2c) um título de honra
2c1) mestres, como aqueles a quem os alunos seguem o conhecimento e
treinamento que eles receberam
2c2) membros do Sinédrio, cuja prerrogativa era pela virtude da
sabedoria e experiência na qual se sobressaíam; cuidar dos interesses dos
outros
3) Deus é chamado o Pai
3a) das estrelas, luminares celeste, porque ele é seu criador, que as
mantém e governa
3b) de todos os seres inteligentes e racionais, sejam anjos ou homens,
porque ele é seu criador, guardião e protetor
3b1) de seres espirituais de todos os homens
3c) de cristãos, como aqueles que através de Cristo tem sido exaltados a
uma relação íntima e especialmente familiar com Deus, e que não mais o temem
como a um juiz severo de pecadores, mas o respeitam como seu reconciliado e
amado Pai
3d) o Pai de Jesus Cristo, aquele a quem Deus uniu a si mesmo com os
laços mais estreitos de amor e intimidade, fez conhecer seus propósitos,
designou para explicar e propagar entre os homens o plano da salvação, e com
quem também compartilhou sua própria natureza divina
3d1) por Jesus Cristo mesmo
3d2) pelos apóstolos
Dessa
fala, o que me interessa é a passagem de Mal’akhi (Malaquias): 1:
6 O filho honra o pai, e o servo, ao seu
senhor. Se eu sou pai, onde está a minha honra? E, se eu sou senhor, onde está
o respeito para comigo? — diz o Senhor
dos Exércitos a vós outros, ó sacerdotes que desprezais o meu nome. Vós dizeis:
Em que desprezamos nós o teu nome?[5]
6 O filho honra o pai. Êx
20.12; Lv 19.3; Dt
5.16; Pv 30.11,17; Mt 15.4,6; Mt 19.19; Mc 7.10; Mc 10.19; Lc 18.20; Ef 6.2 e
o servo, ao seu senhor. 1Tm 6.1,2; Tt 2.9,10; 1Pe 2.17-19
Se eu sou pai. A partir deste versículo até 2.9, o profeta repreende os
sacerdotes e o povo por sacrificar animais defeituosos. Anuncia punição aos
sacerdotes por não ensinarem ao povo os deveres em relação às ofertas. Êx 4.22,23; Is 1.2; Is 64.8; Jr 31.9; Mt 6.9,14,15; Lc 6.36,46;
1Pe 1.17 E, se eu sou senhor. Mt 7.21; Lc 6.46; Jo 13.13-17 ó sacerdotes que desprezais o meu
nome. 2.8; 1Sm
2.28-30; Jr 5.30,31; Jr 23.11; Ez 22.26; Os 4.6; Os 5.1 Vós
dizeis: Em que desprezamos. 2.14-17; 3.7,8,13,14; Jr 2.21,22;
Os 12.8; Lc 10.29
[6]
Dessa
fala o que me interessa é: Hosche’a (Oseias): 4:
6 O meu povo está sendo destruído, porque
lhe falta o conhecimento. Porque tu, sacerdote, rejeitaste o conhecimento,
também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote i
diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me
esquecerei de teus filhos.[7]
6 O meu povo está sendo destruído. 12; Is
1.3; Is 3.12; Is
5.13; Jr 4.22; Jr
8.7 porque lhe falta o conhecimento. 1;
6.6; 2Cr 15.3; Jó 36.12; Pv 19.2; Is 27.11; Is 45.20; Jr 5.3,4,21; Mt 15.14;
2Co 4.3-6 Porque tu, sacerdote. 1Sm 2.12; Pv 1.30-32;
Is 28.7; Is 56.10-12;
Jr 2.8; Jr 8.8,9;
Ml 2.7,8; Mt 23.16-26
também eu te rejeitarei. Zc 11.8,9,15-17;
Ml 2.1-3,9; Mt
21.41-45; Mc 12.8,9; Lc 20.16-18 visto que te esqueceste da lei do teu
Deus. 8.14; 13.6;
2Rs 17.16-20; Sl
119.61,139; Is 17.10; Mt 15.3-6 também eu me esquecerei de teus filhos. 1.6; 1Sm 2.28-36; 1Sm 3.12-15 [8]
É
exatamente isso que acontece nos dias atuais! A falta de conhecimento quanto ao
seu único Nome!
Argentino Bergoglio é o papa Francisco
Hoje, na
data de 13, de Março de 2013 – Foi escolhido o novo Papa...!!! Estranho que
essa data é: 13/03/2013. A soma é 2029. Sendo a sua soma = 13! Vamos ver o significado
desse número:
13: Número
da rebelião, apostasia.
(Gn 14,4; Gn
10,10) Ninrode, 13º desde Adão.
(Gn 17,25;
1Rs 11,6; Et 9,1).
O número da
porção dobrada.
(Gn 48).
Efraim, 13ª tribo.
Compare Y’hudah
(Judas) e Sha’ul (Paulo).
É a isso que
eu prego nos dias atuais: “Devemos ter ‘CONHECIMENTO’ – para obtermos
todo o entendimento sobre o
Filho: YahvehShua:
Conhecer, conhecimento
Além do seu significado mais comum (saber, entender), estas palavras
podem ter na Bíblia o significado de reconhecer, aceitar, eleger, amar,
incluída a relação sexual entre o homem e mulher.
[AT]
(a). Próprio de Deus Sl 139; Jr 11.20*; Os 5.3.
(b). Com o sentido de eleger, amar Jr 1.5*; Am 3.2*.
(c). Conhecer, reconhecer a Deus Sl 9.10; 36.5-10; Is 1.3; Jr 22.15-16*;
24.7; 31.34; Ez 38.16; Os 6.3.
[NT]
(a). Próprio de Deus Mt 11.27; Jo 2.24-25; At 1.24.
(b). Com o sentido de escolher, amar 1Co 8.3; Gl 4.9.
(c). Com o sentido de reconhecer, aceitar Mt 7.23*; Jo 1.10; 17.3*; 1Jo
2.3-4.
(d). Conhecer a Deus Jo 14.7; 17.3*,25-26; Rm 1.21; 1Co 1.21*; 13.12; Gl
4.9; 1Jo 2.3*; 4.7-8.
(e). Conhecer a verdade Jo 8.32; Rm 2.20; 1Co 8.1; 14.6.
(f). Falso conhecimento 1Tm 6.20-21.
ENTENDIDO
Aquele que é sabedor, douto, sábio (Pv 15.21; Tg 3.13).
ENTENDIMENTO
A capacidade de compreender as coisas (Pv 16.22; 1Jo 5.20).
Veja que
isso é bíblico! Então ninguém será tomado por inocente.
Vamos a esse
exemplo:
Êx 20:7
|
Não
tomarás o nome do Senhor, teu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente
o que tomar o seu nome em vão.
|
H5352
|
05352 נקה naqah
uma raiz primitiva; DITAT - 1412; v
1) estar vazio, ser claro, ser puro, ser livre, ser inocente, ser
desolado, ser separado
1b) (Nifal)
1b1) ser limpado, ser depurado
1b2) estar limpo, estar livre de culpa, ser inocente
1b3) ser livre, ser isento de obrigacão
1b4) ser livre, ser isento de obrigação
1c) (Piel)
1c1) ter por inocente, absolver
1c2) deixar impune
7 Não tomarás. Lv
19.12; Lv 24.11-16; Dt
5.11; Sl 50.14-16; Pv 30.9; Jr 4.2; Mt 5.33-37; Mt 23.16-22;
Mt 26.63,64; 2Co 1.23;
Hb 6.16,17; Tg 5.12
não terá por inocente. Js 2.12,17; Js 9.20; 2Sm 21.1,2; 1Rs 2.9 [12]
a a 23.2 Na cadeira de Moisés: Lit. sentaram-se na cadeira de Moisés.
Refere-se a uma cadeira na sinagoga reservada ao mestre que ensinava a Lei de
Moisés; a expressão significava, por extensão, a autoridade oficial em relação
à interpretação oficial da Lei.
b b 23.5 Mt 6.1,5.
c c 23.5 Filactérios: Termo que se refere às caixinhas de pele que os judeus
atavam na frente e no braço esquerdo, na hora da oração, e que continham
passagens especiais das Escrituras do AT. Isso era feito cumprindo-se lit. o
que estava prescrito em Êx 13.9,16; Dt 6.8; 11.18.
d d 23.5 Os judeus piedosos levavam franjas ou borlas costuradas nas quatro
pontas do manto, em sinal de devoção (Nm 15.38; Dt 22.12).
e e 23.6 Lc 14.7.
f f 23.7 Mestres: Palavra que pode ser substituída por Rabi, que significa
“meu mestre”, e que era usada como título para os que ensinavam as Escrituras
do AT. Daí provêm os termos portugueses rabi e rabino.
g g 23.8 Em diversos manuscritos aparece: o Cristo, após a palavra Mestre.
h h 23.8,10 Tg 3.1. Advertência para que os dirigentes na igreja não se considerem
chefes, nem usurpem a autoridade de Cristo como Mestre e Guia.
i i 23.9 Pai: Título de respeito às vezes aplicado, no AT, a um mestre (1Sm
10.12; 2Rs 2.12); no NT, se aplica especialmente a Deus (Mt 6.9, nota m).
j j 23.11 Mt 20.26-27; Mc 9.35; 10.43-44; Lc 9.48; 22.26.
l l 23.12 Cf. Jó 22.29; Pv 29.23; Lc 14.11; 18.14.
[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo
Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S.
Mt 23:12
i i 23.9 Pai: Título de respeito às vezes aplicado, no AT, a um mestre (1Sm
10.12; 2Rs 2.12); no NT, se aplica especialmente a Deus (Mt 6.9, nota m).
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo
Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S.
Mt 23:9
[3]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva
Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Mt
23:8-9
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[4]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
[5]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo
Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S.
Ml 1:6
[6]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva
Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Ml
1:5-6
i i 4.6 Também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote: Os
sacerdotes não tinham somente a responsabilidade de oferecer os sacrifícios,
mas também a de instruir o povo sobre as exigências da aliança. Cf. Dt 33.10;
Ml 2.6-8. Ver também Is 1.10, n.
[7]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo
Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S.
Os 4:6
[8]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva
Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Os
4:5-6
AT Antigo
Testamento
NT Novo
Testamento
[9]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo
Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
[10]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia
De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
Nifal
1) O Nifal é o
“passivo” do Qal - ver 8851
Qal
ele viu
ele viu o anjo
ele enviou
ele criou isso
Nifal
ele foi visto,
apareceu
o anjo foi visto
ele foi enviado
foi criado
1) O Nifal
algumas vezes expressa uma ação “reflexiva”.
ele vigiou ele
foi vigiado, também
ele se protegeu
1) Diversos
verbos usam o Nifal, embora expressem ação simples
e são traduzidos
na voz ativa. São exemplos comuns:
ele lutou, ele
permaneceu, ele jurou, ele entrou
Essa forma
representa 6.0% dos verbos analisados.
Piel
1) O Piel
normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em
pedaços, ele esmagou
ele mandou
embora, expulsou
2) Algumas vezes
o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele
relatou, contou
ele completou ele
pagou, recompensou
ele aprendeu ele
ensinou
3) O Piel
expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele
saltou, saltitou
4) Alguns verbos
intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte
fortalecer, fortificar
tornar-se grande
engrandecer
[11]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H5352
[12]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva
Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Êx
20:6-7
Nenhum comentário:
Postar um comentário